Метод Александра Письменного

пассажир 10-40

пассаж / пас / пасовать / паспорт / пассировать / паспарту / па-де-де / пассатижи / компас

Будучи студентом циркового училища, я подрабатывал в Киевском оперном театре. Затаив дыхание, я наблюдал па-де-де прямо из-за кулис. Сложные хореографические пассажи вызывали во мне чувство восторга. С дрогой стороны, меня поражала равнодушие студентов нашего циркового факультета к хореографии, которую на нашем отделении вяло преподавали всего два раза в неделю. Считалось, что для артистов цирка это необязательно. Одно время, вдохновлённый после просмотров настоящего балета, я стал ходить почти каждый день на балетный класс, но уже на факультет хореографии. Настоящие танцовщики из балетного отделения, конечно же, подсмеивались надо мной, и тогда они вряд ли бы поверили, что я смогу стать солистом знаменитого американского балета на льду « Holiday on ice » и проработать там с большим успехом почти 10 лет.

Все слова, приведённые выше, происходят от латинского семейства pandere, passus, что значит: расширять, распускать, раскладывать. Отсюда появилось pas [pa] – шаг, т. е. расстояние между ногами при ходьбе, и pas [pa] – вспомогательное наречие при отрицании, указывающее на ничтожную меру или совсем малое количество чего-нибудь.

па-де-де

pas [па] — шаг / походка; ход pas lourd — тяжёлая походка / след (ноги) / па (в танцах) pas de deux [падёодёо] — па-де-де, у нас это звучит [падэдэ], так как звука [ёо] у нас нет. Это танец на двоих в классическом балете, когда он и она танцуют вначале по очереди, показывая свои виртуозные па (па в танцах – шаги и движения), а затем вместе. Отсюда можно запомнить цифру 2 – deux [дёо] — два / порог; ступенька sur le pas de la porte — на пороге / право пройти вперёд / узкий проход, ущелье / пролив; канал le pas de Calais — Па-де-Кале /

как наречиене ne... pas — не / в разговорном языке je sais pas — я не знаю (без ne) / t'as pas vu mon livre? — ты не видел моей книги? / un homme pas sérieux — несерьёзный человек / pas si vite! — не так быстро! / pas plus que... — не больше, чем...

Если мы продолжим логическую цепь, то становится понятным и образование глагола passer – перемещаться, передвигаться шагами. Это уже гораздо позже он приобрел столько значений:

passer [пасэы] — переходить через... / переправлять (на другой берег); перевозить / передавать; давать passez-moi le sucre — передайте мне сахар / passer une maladie à quelqu'un — заразить кого-либо болезнью. В цирке есть слово пассировать, то есть предохранять от падения при исполнении сложных акробатических трюков. Также и в спорте. Даже на соревнованиях тренер выходит на «пассировку» в местах очень рискованных для спортсмена, когда тот может сорваться со снаряда. Почему пассировать, да ведь пассировщик как бы вместе с исполнителем проходит сложные трюки, контролируя его движения, и если что-нибудь не так, он тут как тут / проехать, пройти (за какой-либо предел); выйти за пределы; опережать; превосходить passer un carrefour — проехать перекрёсток / пропустить, опустить, не упомянуть passer un mot — пропустить слово / passer un détail — опустить подробность / проводить (время) passer les vacances — проводить каникулы, отпуск / passer le temps — проводить время; развлекаться / прожить (определённый срок) passer l'hiver — прожить зиму / надевать / продеть, вставить; просунуть passer le doigt — просунуть палец / passer la tête par la fenêtre — высунуть голову из окна /

как непереходный глагол: проходить; проезжать; пролетать; проплывать; пробегать (через или мимо) / проходить, направляться / идти (о фильме) / сочиться, проникать / проходить, истекать, миновать l'été passa — лето миновало / пройти; подойти, быть принятым cela ne passera pas — это не пройдёт / перевариваться / умереть, скончаться il vient de passer — он только что скончался / выцветать, линять; блёкнуть / je passe! — я пас! – пасовать (не идти дальше в игре), но также есть глагол пасовать как переходной глагол — передавать пас. Хочется здесь напомнить, что непереходной глагол не требует после себя прямого дополнения и может сам по себе заканчивать фразу или предложение, например: лето прошло — l'été passa /

как возвратный глагол: se passer — происходитьслучаться que s'est-il passé? — что случилось? cela ne se passera pas comme ça — так дело не пойдёт / протекать, проходить (о времени) il s'est passé pas mal de temps — прошло немало времени / превзойти себя se passer soi-même — превзойти самого себя / утрачивать красоту, блеск, силу; блёкнуть; портиться / разрешать, позволять себе se passer une fantaisie — позволить себе прихоть. Возвратная форма глагола во французском языке, как и в русском, может выражать целый ряд значений. Здесь мы видим два из них – это, прежде всего, сама возвратность, когда действие переходит (как бы возвращается) на самого исполнителя действия – превзойти себя, позволять себе. Второе значение, это когда глагол в возвратной (её ещё называют местоимённой) форме приобретает значение отличное от неместоимённого глагола: например у нас здесь – случаться, утрачивать красоту, портится – значения, которые ушли довольно далеко от passer – проходить, хотя связь всё же какая-то осталась. Пронаблюдайте: случаться – это когда что-то происходит; утрачивать красоту – это когда красота проходит; портиться – это когда срок годности проходит и т. д.

 

А теперь вернёмся к словам, которые есть в нашем языке и начнём с нашего заглавного слова пассажир:

пассажир

passager, ère [пасажэы], [пасажэрх] — пассажир passager en transit — транзитный пассажир / passager clandestin — незаконный пассажир, "заяц" / в устном языке путешественник // как прилагательное проходящий / мимолётный, временный, кратковременный, скоротечный / людный (об улице и т. п.).

passage [пасаж] — пассаж, крытый проход; узкий коридор / переход, переезд, перелёт, переправа; перетекание; проход, проезд passage pour piétons — переход (через улицу), если перевести дословно – переход для пешеходов / passage interdit — хода нет; проезд запрещён / au passage — при проезде; мимоходом / de passage — проездом / переезд, переправа, проход (место, время) / прохождение.

passe [пас] – у нас это пас — передача в спорте passe exacte – точная передача перелёт / вход, проход / проход, фарватер; пролив / пропуск mot de passe — пароль.

 

passeport [паспорх] — паспорт; пропуск. Если разобрать слово на составляющие, то мы увидим, что оно состоит из двух существительных: passe — пропуск и port – порт, гавань, подробнее смК порт

passe-partout [паспарту] — отмычка / паспарту (в буквальном смысле это passer par tout — проходить повсюду). У нас — это ключ, который подходит ко всем замкам, а также картонная рамка с вырезом в середине для портрета или гравюры (туда можно вставить любое изображение) // как прилагательное годный для любого случая; широкоупотребительный mot passe-partout — банальное, избитое слово / tenue passe-partout — повседневная форма одежды.
 

passe-à-tige [пасатиж] – пассатижи, где passe – сокращение от глагола passer в значении производить действие, а tige – стержень. Можно перевести так: действие при помощи стержней. Сейчас это слово заменено во французском на pince [пэнс], смК пенсне (скоро). Напомню, что у нас пассатижи — это плоскогубцы и кусачки в одном инструменте.

пассатижи

compas [конпа] — морской компас naviguer au compas — плыть по компасу / циркуль compas à tracer — рейсфедер / avoir le compas dans l'œil [лёой] — обладать верным глазомером / в разговорном языке нога или ноги allonger le compas — прибавить шагу (дословно: удлинить ноги) / ouvrir le compas — широко шагать. Отсюда легко запомнить глагол
compasser [конпасэы] — измерять, выверять циркулем compasser une carte — прокладывать курс по карте. Глагол compasser берёт своё начало от латинского compassare, который ещё в XII веке имел значение — измерять, считая свои шаги. Отсюда легко сделать вывод – первая часть слова compasser – com- , это сокращение от глагола comter [контэы] – считать / в XVII веке появились образные, не буквальные значения: аккуратно расставлять, раскладывать по полочкам; соразмерять; тщательно следить (за своими движениями, позой) compasser sa démarche — ходить размеренной походкой.

Перед вами целый ряд французских слов, которые вы можете запомнить, благодаря словам приведённым выше. Чтобы вам было удобней, давайте начнём с глаголов, а за ними разместим производные слова. Так как глагол passer мы уже рассмотрели, то начнём с его производных:

passant, е [пасан] — проезжий (о дороге) rue passante — людная улица // как существительное прохожий, проезжий.

passé, е [пасэы] — прошедший, прежний / блёклый; выцветший // как существительное (только в мужском роде) прошлое, былое dans le passé — в прошлом / tout ça, c'est du passé — всё это уже дело прошлое / par le passé — раньше, прежде / comme par le passé — как прежде / в грамматике прошедшее время le participe passé — причастие прошедшего времени // как предлог после, по истечении passé dix heures — после десяти часов / запройдя passé la dernière maison — за последним домом, пройдя последний дом.

passeur, se [пасёорх] [пасёоз] – перевозчик, паромщик / проводник (через границу, запретную зону) / пасующий игрок.

passation [пасасйон] заключение договора, сделки la passation d'un contrat — заключение контракта /  passation des pouvoirs — передача полномочий.

passe-temps [пастан] — приятное времяпрепровождение, развлечение par passe-temps — от нечего делать. О слове temps смК темп (скоро).

passavant [пасаван] — таможенное пропускное свидетельство. Здесь тоже две составляющих слова: pass (e) – пропуск, avant [аван] – предлог до. В буквальном смысле это пропуск, который нужно получить заранее.
 

passable [пасабль] — сносный, посредственный, удовлетворительный, приемлемый une note passable — посредственная оценка.

passoire [пасуарх] — дуршлаг; сито (для протирания) sa mémoire est une passoire — у него дырявая память / в переносном значении — avoir regardé le soleil à travers une passoire — быть сильно веснушчатым; весь в веснушках / цедильный бак; фильтр, сито; протирочная машина.

passe-droit [пасдруа] - льгота в обход закона, поблажка / несправедливость être victime d'un passe-droit — быть обойдённым.

passe-montagne [пасмонтань] — шерстяной шлем. Здесь речь идёт, скорей всего, о тёплой вязаной шапке, которую одевали, чтобы пройти через горы, где лежит снег и очень холодно. Буквальный перевод: пройти горы.

passe-passe [паспас] — tour de passe-passe — фокус; ловкий обман, плутовство; манёвр, уловка.

passe-pied [паспйэ] — паспье (старинный бретонский танец, в котором акцент делается на движение ногами).

passerelle [пасрэль] — пешеходные мостки / в морском транспорте сходни; мостик passerelle de commandement — командный, капитанский мостик / в авиации пассажирский трап / подвеска прожекторов (в театре); переходные мостки / в переносном значении переход, возможность перехода.

passe-thé [пастэы] — чайное ситечко.

impasse нпас] – в прямом и переносном смысле тупик être dans une impasse, être acculé à l'impasse — быть в безвыходном положении, попасть в тупик / tirer de l'impasse — вывести из тупика. Здесь нужно отметить, что отрицательная приставка in- перед буквой p переходит в im- . Другие примеры: imparfait – незавершённый / imparité — нечётность, непарность / impatience – нетерпение и наше impasse – нет прохода, тупик.

Зная слово impasse – тупик, легко запомнить и прилагательное impassableнпасабль] – непроходимый.

 

обгон

dépasser [дэыпасэы] — обгонять, опережать, перегонять; обходить; заходить за...; идти дальше dépasser quelqu'un à la course — обогнать кого-либо на бегу / dépasser un stade — пройти стадию / dépasser un endroit de dix kilomètres — уйти на десять километров вперёд / dépasser l'adversaire — опередить, обвести противника / превышать, превосходить, перекрывать, перевыполнять dépasser de deux fois — превысить в два раза / dépasser de beaucoup — значительно превосходить, выходить за пределы / dépasser le plan — перевыполнить план / dépasser quelqu'un de la tête — быть на голову выше кого-либо / l'entretien a dépassé dix minutes — беседа длилась больше десяти минут / dépasser quelqu'un en cruauté [крюотэы] — превзойти кого-либо в жестокости / cela dépasse mes forces — это выше моих сил / le succès dépassa mes espérances — успех превзошёл мои ожидания / la réalité dépasse la fiction — действительность превосходит всякое воображение / cela dépasse la mesure — это выше всякой меры; дальше некуда / выходить за пределы, выступать (за...), торчать, возвышаться над... sa jupe dépasse — у неё видна юбка (из-под пальто) / поражатьудивлять cela me dépasse — это слишком трудно для меня, это выше моего разумения; это меня поражает //

как возвратный глагол: se dépasser — обгонять друг друга / превзойти самого себя; преодолеть самого себя; побороть самого себя. Здесь мы видим ещё одно значение возвратности – взаимность, когда действие переходит друг на друга: обгонять друг друга.

dépassant, e — выступающий (за края), торчащий // как существительное мужского рода оборка, надставка / как существительное женского рода буква, выходящая за строку.

dépassé, е [дэыпасэы] — пройденный / превзойдённый / устаревший, отживший; отсталый.

dépassement [дэыпасман] — превышение; переполнение; перевыполнение dépassement du plan — перевыполнение плана / обгон / выступ / выход за пределы чего-либо / преодоление самого себя.

repasser [рёопассэы] – как непереходный глагол снова проходить, проезжать / возвращаться // как переходный глагол снова переходить, переезжать (через что-либо) / вновь перевозить, переправлять (через что-либо) / передавать (другому); препровождать repasser le service — передать дела / вновь делать что-либо repasser un examen — снова сдавать экзамен / repasser un film — снова показывать фильм / repasser les plats — снова подавать блюда (гостям) / вызывать в памяти, воспроизводить; повторять наизусть; ещё раз просматривать, прочитывать repasser sa leçon — повторить урок / repasser un compte — проверить счёт / точить / гладитьутюжить / обмануть, надуть.

как возвратный глагол se repasser — подвергаться глажению. Здесь ещё одно значение возвратности глагола – пассивное, или, как мы говорим, страдательное значение.

repasse [рёопас] — de repasse — спитой (о кофе, чае).

repassage [рёопасаж] — вторичный переход, переезд, переправа / точение, точка; заточка, переточка / глаженье, утюжка / жаргон обман / жаргон убийство.

repasseuse [рёопасёоз] гладильщица / гладильный пресс.

 

surpasser [сюурпасэы] — быть выше surpasser de toute la tête — быть выше на целую голову / превосходить, превышать surpasser en talent — превосходить талантом / быть выше чьих-либо сил, понимания cela me surpasse — это выше моего понимания; это поражает, удивляет //

как возвратный глагол se surpasser — превосходить друг друга / se surpasser soi-même — превзойти самого себя.

surpassement [сюурпасман] — достижение превосходства, превосходство в чём-либо над кем-либо, преодоление, победа над...

insurpassableнсюрпасабль] – непревзойдённый.

 

trépasser [трэыпасэы] — умереть, скончаться. Здесь старый префикс trè- вариант от trans- . Если задуматься, то умереть – это перейти в мир иной, или перейти какой-то предел, лимит.

trépas [трэыпа] — кончина, смерть passer de vie à trépas — умереть, скончаться.

trépassé, е [трэыпасэы] — усопший, умерший la fête des Trépassés — день поминовения всех усопших (отмечается 2 ноября).

outrepasser [утрёопасэы] — переходить за предел, преступать, превышать outrepasser ses pouvoirs — превысить свои полномочия / сбиваться со следа. О слове outre смК утрировать.

Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:

pas / passer / passager / passage / passe / passeport / passe-partout / passe-à-tige / compas / passant / passé / passeur / passation / passe-temps / passavant / passable / passoire / passe-droit / passe-montagne / passe-passe / passe-pied / passerelle / passe-thé / impasse / impassable / dépasser / dépassant / dépassé / dépassement / repasser / repasse / repassage / repasseuse / surpasser / surpassement / insurpassable / trépasser / trépas trépassé outrepasser

 

Для тех, кто учит или знает английский язык:

pas [па:] — па (в хореографии) / первенство, преимущество, приоритет give the pas – уступить первенство / take the pas – иметь преимущество.

Pas de Calais [па:дэкэлэй] — Па-де-Кале, Дуврский пролив (между материковой частью Европы и Великобританией).

pas de deux [па:дэдёо] — па-де-де (балетный номер, исполняемый двумя партнёрами).

pas seul [па:сёо:л] — сольный танец; сольный балетный номер. О французском слове seul смК солист.

passer [паэ] = passer-by [па:сэбай] — прохожий, проезжий / экзаменуемый successful passers — успешно сдавшие экзамен / подающий, пасующий, нападающий (в играх с мячом) Clark was his team's leading passer — Кларк был ведущим нападающим команды / контролёр готовой продукции; браковщик / распространитель (наркотиков, фальшивых денег). Французскому глаголу passer (а также dépasser, repasser, surpasser, outrepasser, trèpasser) соответствует английский глагол to pass:

pass [па:с] – идти; проходить, проезжать to pass unnoticed — проходить незамеченным / to pass a mile — пройти милю / pass right along, please! — проходите мимо, пожалуйста! / пересекать, переходить, переезжать; переправляться to pass a mountain range — перевалить через хребет / ходить, циркулировать, распространяться to pass current — быть общепринятым / уходить, оставлять, покидать / отклоняться, отходить / уйти, отойти (умереть) to pass to God — отправиться к Богу / идти, проходить, пролетать (о времени) time passes quickly on vacation — на отдыхе время проходит быстро / проходить, кончаться, прекращаться; исчезать wait for the rain to pass — подожди, пока пройдёт дождь / the danger has passed — опасность миновала / to pass out of use — выходить из употребления / мелькнуть, появиться / удаваться, быть успешным (в качестве уловки, трюка) / принимать, утверждать (закон, резолюцию) Congress is expected to pass the bill — ожидается, что конгресс утвердит законопроект / сдать (экзамен), выдержать, пройти (испытание) my son hopes to pass for a lawyer — мой сын надеется сдать экзамен на адвоката / to pass the tests — пройти испытание / происходить, случаться, иметь место I saw what was passing — я видел, что происходило / пасовать, объявлять "пас" / пропускать, опускать, не упоминать / проходить незамеченным, сходить let that pass — не будем об этом говорить / обгонять, опережать No passing! — Обгон воспрещён! / превышать, превосходить; выходить за пределы, переходить границы it passes all comprehension — это превосходит всякое понимание / передавать to pass the word — передать устно информацию; отдавать приказ //

как существительное проход, путь, дорога / ущелье; перевал / пролив, судоходный канал / переулок, проулок / прохождение, проход, проезд, переход / уход из жизни, смерть / пас / передача, пересылка; проход, просмотр.

passenger [пэсэнджэ] — пассажир; седок / passengers for — пассажиры на (какой-либо рейс) passengers for the next flight should go to the last gate — пассажиры, улетающие следующим рейсом, должны пройти к последнему выходу /fellow passenger – попутчик / путник, странник / в разговорном языке слабый игрок спортивной команды или неспособный сотрудник (в организации).

passage [пэсыдж] — прохождение, переход, проезд, проход; переезд / рейс, поездка (особенно по морю) / плата за проезд, проход, перевоз to book one's passage, pay one's passage, take one's passage — взять билет на пароход / passage days — дни, проведённые в море / перелёт (птиц) bird of passage — перелётная птица / ход, течение (событий, времени) / коридор, холл, передняя / дорога, перевал, переправа, проход / в анатомии проход, проток / в разговорном языке происшествие, событие / отрывок; пассаж / эпизод, момент, период (жизни) // как глагол совершать переезд; пересекать (обычно водоём).

passe [пэсэй] — старомодный, устаревший, несовременный / увядший (о женщине). Французскому слову passe соответствуют значения из английского pass, смотрите выше to pass.

passport [па:спо:т] — паспорт to apply for a passport — обращаться за паспортом / to falsify a passport — подделывать паспорт / to issue a passport — выдавать паспорт / to renew a passport — обновлять, продлевать паспорт / to revoke a passport — аннулировать паспорт / a passport expires — срок действия паспорта кончается / личные качества, позволяющие делать что-либо.

passe-partout [пэспэту:] — паспарту (картонная рамка с вырезом или подклейка для фотографии, рисунка, гравюры и т. п.) / отмычка.

compassампэс] = magnetic compass (магнитный) компас here is a way for you to find north and south without using a compass — я расскажу вам, как найти север и юг без компаса / = (a pair of) compasses — циркуль the legs of a compass — ножки циркуля / пределы, рамки (ограничивающие совершение чего-либо) all that was within the compass of my power — всё, что было в моих силах // как глагол окружать we were compassed round by a very thick fog — нас окружал очень густой туман / огибать; обходить; объезжать / достигать, осуществлять, добиваться he attempted to compass his ends by violent means — он попытался достичь своих целей при помощи насилия / понимать, постигать / замышлять, затевать // как прилагательное изогнутый, закруглённый, полукруглый — compass window- в архитектуре полукруглое окно.

passable [паэбл] — проходимый; проезжий; судоходный the river is passable only for boats — по этой реке могут пройти только лодки / сносный, удовлетворительный / имеющий хождение, обращение (о деньгах) / широко распространённый, признанный (о книге).

impasse [эмпа:с] — тупик, безвыходное положение a diplomatic impasse — политический тупик / in an impasse — в тупике / to reach an impasse — зайти в тупик / to break an impasse — выйти из тупика / negotiations were at an impasse — переговоры зашли в тупик.

impassable [импаэбл] — непроезжий, непроходимый impassable road — непроходимая дорога. Не путайте со словом impassible [импэсэбл] — нечувствительный; бесстрастный, так как здесь уже другой корень – passion [пэшэн] – чувство, а не passer – проходить. Подробнее о слове passion смК пациент (скоро).

 

Перед вами все английские слова, которые мы рассмотрели в этой статье (15):

pas / Pas de Calais / pas de deux / seul pas / passer / pass / passenger / passage / passe / passport / passe-partout / compass / passable / impasse impassable

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

 

 


 

comments powered by HyperComments

Приобрести доступ к закрытым материалам

После покупки доступа Вам будут доступны:

Bookmark
Все мои статьи из коллекции (их больше 200)
Video
Все фильмы, во всех залах.
Download
Все ссылки будут открываться.
Если вы хотите приобрести доступ к моим платным материалам, но не знаете, как это сделать, я вам советую посмотреть небольшую видео инструкцию.

Доступ к сайту на 7 дней
10 EUR
Купить
Доступ к сайту на 30 дней
35 EUR
Купить
Доступ к сайту на 100 дней
100 EUR
Купить

Подпишитесь в соц. сетях

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Можно оплатить