Метод Александра Письменного

пейзаж 7-53

пакт / компактный / пацифизм / палисад / пропаганда / паж + pays / paysan / dépaysement / paysage / paysagiste / païen / paganiser / paganisme / paix / paisible / apaiser / apaisement / pacifier / pacifique / pacificateur / pacifisme / pacifiste / pacte / pactiser / compact / compacter / compacité / compactage / compacteur / impact / payer / paie / paye / paiement / payable / payant / payeur / impayable / surpayer / impayé / pelle / pelleter / palette / palet / paleron / palis / palissade / pal / empaler / travail / travailler / travailleur / propager / propagation / propagateur / propagande / propagandiste / page.

Все выше приведённые слова берут своё начало от индоевропейских корней: pag- и pak-, которые приблизительно можно перевести, как вбивать, фиксировать.

Одна девушка в письме мне написала, что мол у вас очень интересные статьи, но для меня пока это всё очень сложно, поэтому я предпочитаю ваши уроки, где всё гораздо проще.

Вот почему я решил немного упростить вступление статьи, где я давал подробную информацию о происхождении слова. Теперь будем говорить более конкретно, как использовать слово 'пейзаж' для запоминания целого ряда французских слов.

Прежде всего вспомним, что такое 'пейзаж' в русском языке: общий вид какой-либо местности, картина природы; ландшафт, а также жанр и произведение изобразительного искусства как в живописи, так и в литературе. Нас в данный момент интересует первое: речь идёт о какой-либо местности или о части земной поверхности, территории.

А теперь посмотрим, что из себя представляет французское слово paysage, которое и используется в русском языке. Корень слова pays [пэыи] – одно из значений которого, начиная с X века — территория, земля, местность, край, область. Вы справедливо спросите, а как это связано с его индоевропейскими прародителями pag- и pak- ?

Дело в том, что от корня pag- родилось слово pagus, так называли вбитый межевой столб, которым фиксировали границы территории, которую впоследствии стали называть сельской или деревенской. От pagus образовалось слово paganusсельский житель, которое в латинском языке приобрело форму païen, а во французском pays. Так стали называть и территорию, где жили крестьяне. Позднее, уже в XII веке, крестьянина во французском стали называть paysan, а словом pays стали называть также и всю страну.

Здесь ещё нужно сказать о суффиксе -age в слове paysage, который указывает на «совокупность» и является суффиксом мужского рода.

Простой вывод: «наше» слово пейзаж нам поможет запомнить такие французские слова, как: pays / paysan / paysannerie / dépaysement / payse / paysage / paysagiste / païen / paganiser / paganisme:

pays [пэыи] – страна

les pays étrangers — зарубежные страны /

les pays en [voie de] développement — развивающиеся страны /

край (région), местность

les pays chauds — тёплые края; жаркие страны (tropiques) /

c'est un pays montagneux — это гористая (горная) местность /

le haut pays — нагорье /

le plat pays — равнинный край, низменность /

un pays perdu — глухое место (глухомань); медвежий угол /

un pays de forets — край лесов, лесной край /

un pays de vignes — край виноградников /

du paysместный

un vin du pays — местное вино /

un enfant du pays — местный уроженец /

il n'est pas du pays — он не из здешних краёв (мест), он не местный (не здешний) /

il est bien de son pays — сразу видно, из каких он краёв (откуда он родом) /

устойчивое словосочетание: le pays de Cocagne — рай земной; молочные реки, кисельные берега; земля обетованная (terre promise) /

родина (patrie)

le pays natal — родина, родной (отчий) край /

le mal du pays — тоска по родине /

rentrer au pays — вернуться [к себе] на родину /

+ pays, e [пэыи] – земляк, землячка.

 

paysan, ne [пэыизан] – крестьянин

classe des paysans — класс крестьян, крестьянский класс, крестьянство /

des manières de paysan — крестьянские (деревенские) манеры /

как прилагательное: крестьянский, деревенский, мужицкий

les coutumes paysannes — крестьянские (деревенские) обычаи /

à la paysanne — по-крестьянски; по-деревенски, по-мужицки.

 

dépaysement [дэыпэыизман] — чувство потерянности [в новой (в непривычной) обстановке]; растерянность (désarroi).

 

paysage [пэыизаж] – пейзаж, вид

в географии: ландшафт

un paysage méditerranéen — средиземноморский ландшафт (пейзаж) /

un paysage urbain (champêtre) — городской (сельский) пейзаж /

cet arbre cache le paysage — это дерево закрывает вид /

un peintre de paysages — пейзажист, мастер пейзажа /

устойчивое словосочетание: cela fait bien dans le paysage — это производит хорошее впечатление [в общей картине]; в целом это хорошо смотрится /

в переносном значении: общая картина.

 

paysagiste [пэыизажист] – пейзажист

как прилагательное: un peintre paysagiste — художник-пейзажист.

 

païen, ne [пайан] – языческий (обращение в христианство Римской Империи началось по городам) /

как существительное : язычник, язычница

+ безбожник, безбожница

jurer comme un païen — ругаться как извозчик.

 

paganiser [паганизэы] – как непереходный глагол в устном языке: быть язычником

как переходный глагол: обращать в язычество; придавать языческий характер.

 

paganisme [паганисм] – язычество

+ греко-римская культура; многобожие (в противоположность раннему христианству).

 

Кроме договоров о разделе земли также составляли договоры о мире и спокойствии. Таким образом от латинских pax, pacis родилось французское слово paix – мир, спокойствие. В это же время, XI век, появляется латинский глагол pacare – прийти к соглашению и к миру при помощи денег, откуда рождается французский глагол payer – платить (как бы за мир). Пронаблюдайте: paixpayer.

Постарайтесь вначале запомнить производные слова от paix : paisible / apaiser / apaisement, а затем мы перейдём к глаголу payer :

paix [пэ] – мир

les partisans de la paix — сторонники мира, борцы за мир /

le Mouvement de la paix — движение сторонников мира /

la volonté de paix — стремление к миру /

la colombe de la paix — голубь мира /

rétablir la paix — восстанавливать мир /

de paix — мирный

en temps de paix — мирное время /

une politique de paix — политика мира, миролюбивая политика /

des propositions de paix — мирные предложения; предложения о заключении мира /

épris de paix — миролюбивый /

мир (traité); мирный договор

faire (conclure) la paix — заключать или заключить мир (мирный договор) /

signer la paix — подписывать мирный договор /

négocier la paix — вести мирные переговоры /

мир, примирение (état d'accord); лад; порядок (ordre)

vivre en paix avec ses voisins — жить в мире с соседями /

faire la paix — мириться или помириться с…; ладить с… /

des paroles de paix — слова примирения /

le baiser de paix — поцелуй примирения /

un juge de paix — мировой судья /

la justice de paix — мировой суд /

faire régner la paix — установить порядок /

troubler la paix publique — нарушить общественный порядок /

la paix sociale — общественное согласие, социальный мир /

мир, покой (sérénité)

la paix de l'âme — душевный покой /

avoir la conscience en paix — иметь спокойную совесть /

trouver la paix — обрести [душевный] покой /

qu'il repose en paix !, paix à ses cendres ! — мир праху его! /

allez en paix ! — идите с миром! /

спокойствие (tranquillité); покой

j'ai fait cela pour avoir la paix — я сделал это, чтобы меня оставили в покое /

fiche-moi la paix ! — оставь меня в покое!, отвяжись от меня! /

travailler en paix — работать спокойно /

la paix ! — тихо!, тише!, успокойтесь!

 

paisible [пэызибль] – тихий, смирный; кроткий (doux)

un homme paisible — тихий (смирный) человек /

мирный (calmé), тихий, спокойный

des mœurs paisibles — мирные нравы /

un quartier paisible — тихий район /

un village paisible — мирное селение /

une vie paisible — тихая (мирная) жизнь /

mener une vie paisible — жить тихо (спокойной жизнью) /

un sommeil paisible — спокойный (безмятежный) сон.

 

apaiser [апэызэы] – успокаивать кого-то

+ успокаивать что-то (calmer); улаживать (faire cesser); рассеивать (dissiper)

смягчать (adoucir, rendre moins violent); уменьшать (diminuer); умерить (modérer)

apaiser la douleur (la colère) — успокоить (смягчить, умерить) боль (гнев) /

apaiser l'inquiétude (les soupçons) — рассеять (уменьшить) беспокойство (подозрения) /

apaiser l'impatience (l'ardeur, la passion) — умерить нетерпение (пыл, страсть) /

apaiser une discussion — утихомирить спорщиков /

apaiser la querelle — уладить спор (ссору) /

+ утолять (faim, soif) /

как возвратный глагол: s'apaiserуспокаиваться; утихать; улечься, стихнуть (pour phénomènes naturels)

l'enfant s'est apaisé — ребёнок успокоился (затих) /

le bruit s'apaise — шум стихает /

ma colère s'est apaisée — мой гнев прошёл (утих), у меня гнев прошёл, я успокоился /

les passions s'apaisent — страсти утихают /

la tempête s'est apaisée — буря стихла (улеглась).

 

apaisement [апэызман] – успокоение

apaisement de la douleur — успокоение (снятие) боли /

apaisement de la tempête — окончание (конец) бури /

apaisement des passions — успокоение (résultat) (усмирение (action)) страстей.

 

Так как французское слово paix родилось от латинского pacis, поэтому эту латинскую основу французы также используют в своих словах с тем же значением «мир»: pacifier / pacifique / pacificateur / pacifisme / pacifiste:

pacifier [пасифйэы] – умиротворять (rétablir l'ordre);

устанавливать (восстанавливать) мир (rétablir la paix) в

pacifier un pays — восстановить мир в стране /

+ успокаивать (calmer)

pacifier les esprits — успокоить умы /

в этом глаголе первая часть paci (мир), а вторая часть – это производный суффикс -fier от глагола faire – делать, смК аферист. Если перевести дословно, получается мир делать.

 

pacifique [пасифик] – миролюбивый, мирный

un peuple pacifique — миролюбивый (мирный) народ /

la coexistence pacifique — мирное сосуществование /

utilisation pacifique de l'énergie nucléaire — использование ядерной энергии в мирных целях /

+ тихий (calme), спокойный; смирный

un garçon pacifique — смирный (тихий) мальчик /

d'humeur pacifique — тихого (смирного) нрава /

l'Océan Pacifique — Тихий океан /

 

pacificateur [пасификатёорх] в женском роде
pacificatrice [пасификатрис] – умиротворяющий, примиряющий; миротворческий

как существительное: умиротворитель; миротворец.

 

pacifisme [пасифисм] – пацифизм (мировоззрение, категорически осуждающее всякие войны и требующее мира на земле).

 

pacifiste [пасифист] – пацифист, пацифистка

как прилагательное: пацифистский.

 

Когда делили землю, то к согласию прибегали не только благодаря межевым столбам, но делали это и при помощи договора, так называемого на латинском языке pactus, который с XVI века уже называют pactum, и он приобретает уже статус международного соглашения в политике.

 

pacte [пакт] – пакт, [международный] договор, [международное] соглашение

signer (conclure) un pacte — подписывать (заключать) пакт (договор, соглашение) /

un pacte de non-agression — пакт о ненападении /

un pacte d'amitié — договор о дружбе /

un pacte avec le diable (avec la mort) — договор с дьяволом (со смертью) /

faire un pacte avec la chance — иметь в союзницах удачу, дружить с удачей.

 

pactiser [пактизэы] – заключать соглашение с…; идти на сговор с

pactiser avec l'ennemi — пойти на сговор с врагом /

pactiser avec sa conscience — пойти на сделку с [собственной] совестью.

 

Кроме pactum в латинском языке от pactus образуется глагол pangereсоединять сжимая, от которого в свою очередь появляются и такие слова как compingere и impingere. Эти основы послужили появлению как нашего слова компактный, так и французских слов: compact / compacter / compacité / compactage / compacteur / impact :

compact, e [конпакт] – плотный, компактный, густой (dense); тесный (serré)

un mélange compact — густая смесь /

brouillard compact — густой туман /

une foule compacte — плотная (густая) толпа /

как существительное: плотная, компактная пудра

+ малогабаритный фотоаппарат

+ компактный диск.

 

compacter [конпактэы] – уплотнять, спрессовывать.

 

compacité [конпаситэы] – компактность, плотность.

 

compactage [конпактаж] – уплотнение, спрессовывание.

 

compacteur [конпактёорх] – уплотнитель (мусора, отбросов)

+ дорожный каток.

 

impactнпакт] – удар; столкновение (collision)

+ попадание в цель

point d'impact — точка попадания /

в переносном значении: сильное впечатление; удар, шок

+ влияние (influence), воздействие, импакт /

avoir de l'impact — оказать влияние.

 

Теперь переходим к глаголу payer и его производным: paie / paiement / payable / payant / payeur / impayable / surpayer / impayé :

 

payer [пэыйэы] – платить / заплатить / уплатить / оплатить; расплачиваться с… (s'acquitter de)

payer quelqu'un — платить кому-либо; расплачиваться с кем-либо /

payer le marchand — уплатить торговцу /

payer les ouvriers — платить рабочим; выдавать получку рабочим /

payer quelqu'un de sa peine (de ses services) — платить кому-либо (вознаграждать кого-либо) за его труды (за его услуги) ; оплачивать чью-либо работу (услуги) /

je suis payé au mois — мне платят помесячно /

il s'est fait payer d'avance — ему уплатили вперёд /

je ne suis pas payé pour faire cela — я не обязан этого делать /

payer quelque chose — платить за, уплачивать за, оплачивать ; выплатить (complètement ; ce qu'on doit) /

payer ses dettes (ses impôts, une amende) – платить долги; (налоги, штраф) /

payer une facture — оплачивать счёт, платить по счёту /

payer le loyer — платить квартирную плату, платить (уплачивать) за квартиру /

payer le téléphone — платить (уплачивать) за телефон /

payer les services de quelqu'un — оплачивать (платить за) чьи-либо услуги /

платить, уплатить, заплатить (prix, argent)

payer sa cotisation — платить (уплачивать) взнос /

j'ai dû payer un prix (élevé) — мне пришлось дорого заплатить /

il est parti sans payer — он ушёл, не заплатив /

оплачивать; поплатиться (récompenser); вознаграждать или вознаградить

payer quelqu'un de retour — платить кому-либо взаимностью /

payer quelqu'un de belles paroles — отделываться от кого-либо одними (пустыми) обещаниями /

payer quelqu'un d'ingratitude — отплатить кому-либо неблагодарностью /

ce succès me paye de mes efforts — этот успех вознаградил (вознаграждает) меня за мои старания /

il a payé son imprudence de sa vie — он заплатил (поплатился) жизнью за свою неосторожность /

il a payé cher sa victoire — победа досталась (далась) ему дорогой ценой /

как непереходный глагол: оправдывать себя

le crime ne paye pas — от злодейства добра не жди /

une tactique qui paye — тактика, которая оправдывает себя ; выгодная тактика /

с предлогом de: payer d'audace — брать или взять отвагой (дерзостью) /

payer de sa personne — не жалеть (не щадить) себя /

il ne paye pas de mine — он неказист на вид /

как возвратный глагол: se payerоплачиваться; платить

toute faute se paye — за каждую ошибку приходится расплачиваться (платить) /

payez-vous et rendez-moi la monnaie — возьмите то, что я вам должен, и дайте мне сдачу /

с предлогом de: se payer de mots — принять слова за чистую монету /

se payer de culot — брать нахальством (нахрапом) /

равняется s'acheter: покупать себе; позволить себе (se permettre)

se payer une caméra — купить себе [кино]камеру /

se payer le luxe de… — позволить себе роскошь… /

se payer un voyage (un bon dîner) — позволить себе [роскошь] попутешествовать (побаловать себя вкусным обедом) /

se payer du bon temps — позволить себе развлечься /

se payer la tête de quelqu'un — посмеяться над кем-либо; издеваться над кем-либо; морочить или заморочить голову кому-либо (tromper).

 

 

paie [пэ] = paye [пэй] – плата; заработная плата, жалованье, оклад

как военный термин: денежное содержание

jour de paie — день выдачи заработной платы, день получки /

livre de paie — расчётная книжка /

bulletin (или feuille, fiche) de paie — расчётная ведомость /

faire la paie — выдавать зарплату /

toucher sa paie — получать зарплату /

+ время от одной получки до другой

разговорная фраза: il y a une paie, ça fait une paie — давненько /

pour une paie — надолго /

+ в разговорном: должник

bonne paie — хороший плательщик /

поговорка: d'une mauvaise paie on tire ce qu'on peut — с паршивой овцы хоть шерсти клок.

 

paiement [пэман] – платёж, плата; оплата (frais); уплата (obligation); выплата

faire un paiement — платить или выплатить, оплатить, уплатить; произвести оплату (выплату, уплату) /

le paiement comptant — платёж (расчёт, плата) наличными /

le paiement d'une amende — уплата штрафа /

le paiement des frais — оплата расходов /

le paiement des employés — выплата жалованья служащим /

un paiement par chèque (à tempérament) — оплата чеком (в рассрочку) /

des facilités de paiement — льготные условия оплаты (выплаты).

 

payable [пэйабль] – подлежащий оплате; оплачиваемый

payable au comptant (à tempérament) — оплачиваемый за наличные (в рассрочку) /

payable en dix mensualités — с рассрочкой платежа на десять месяцев /

chèque payable à l'ordre de… — чек, оплачиваемый по распоряжению (по заверению)…

 

payant, e [пэйан] – платный

une entrée (une place) payante — платный вход (место) /

un hôte payant — платный постоялец /

+ прибыльный, выгодный, доходный, стоящий

l'opération n'est pas payante — дело не прибыльное (не выгодное) /

c'est payant — это себя оправдывает /

ses efforts n'ont pas été payants — его усилия себя не оправдали.

 

payeur, se [пэйорх] – платящий; оплачивающий; производящий оплату

l'organisme payeur — оплачивающая организация /

как существительное: плательщик

un mauvais payeur — неаккуратный плательщик, задолжник

+ казначей; кассир.

 

impayableнпэйабль] – в устном языке: неоплатный; бесценный

в разговорном языке: уморительный, презабавный, невероятный.

 

surpayer [сюурпэыйэы] – заплатить лишнее, переплатить (за что-либо или кому-либо).

 

impayé, енпэыйэы] – неоплаченный.

 

На этом можно было бы закончить статью «пейзаж», но я подумал, уж если мы начали работать над индoевропейскими корнями pag- и pak- со значением 'вбивать', то нам будет совсем несложно понять появление такого латинского слова, как pala – производное от pak-slaлопата, от которого родилось французское слово pelle :

pelle [пэль] – лопата, лопатка (лопаточка); заступ (plus étroit); совок (avec un manche court)

une pelle de terrassier — лопата землекопа /

une pelle à charbon (à ordures) — совок для угля (для мусора) /

une pelle à tarte (à gâteau) — лопаточка для пирога (для торта) /

+ экскаватор (одноковшовый)

устойчивое словосочетание: à la pelle — навалом, полно.

 

pelleter [пэльтэы] – перемешивать лопатой

pelleter la neige — сгребать лопатой снег.

 

palette [палэт] – лопатка + скребок

+ лопасть (водяного колеса)

+ пластинка, планка; плоская дощечка; колотушка (для белья).

 

palet [палэ] – плоский камушек (в некоторых играх); бита

palet de marelle — битка (для игры в классики)

в спорте: шайба /

как исторический термин: метательный диск.

 

paleron [пальрон] – лопатка, плечо (животного).

 

То, что мы вколачиваем в землю, во французском языке имеет название pieu, а также palis, откуда всем нам известное слово palissade — палисадник:

palis [пали] – кол, рейка, штакетина (в изгороди)

+ частокол, изгородь

+ отгороженный участок; палисадник = палисад (лёгкий сквозной забор из жердей, брусков).

 

palissade [палисад] – изгородь, забор; частокол

+ шпалерник, живая зелёная изгородь (de verdure) /

+ ограждение (fortification)

+ палиссад (старинное оборонительное сооружение в виде частокола из толстых брёвен, досок, заострённых кверху).

 

pal [паль] – кол; свая.

 

empalerнпалэы] – сажать на кол

+ проткнуть насквозь

как возвратный глагол: s'empalerнапороться (на зубья, на кол).

Продолжая работать над понятием «вбивать», нам будет любопытно узнать о появлении такого часто употребляемого французского слова, как travail – работа.

В XII веке этим словом называли мучение, страдание, так как глагол travailler в то время имел значение мучить, заставлять страдать. Дело в том, что раньше, чтобы зафиксировать, оставить без движения большое животное, например, чтобы его подковать, придумали приспособление, состоящее из трёх, вбитых в землю столбов, так называемое travée (откуда и название глагола). Туда загоняли животное и делали эту болезненную для него процедуру, то есть, как бы мучили его. С XVI века слово приобрело современное значение:

 

travail [травай] – работа, труд

le travail manuel (physique) — ручная (физическая) работа, ручной труд /

le travail intellectuel (de recherche) — умственный (исследовательский) труд /

la productivité du travail — производительность труда /

le travail en usine — заводской труд /

travail à mi-temps — работа на полставки /

travail à forfait (à la tâche) — подрядная (сдельная) работа, подряд (сдельщина) /

travail à domicile — работа на дому, надомная работа /

travail de nuit (de jour) — ночная (дневная) работа, работа в ночную (дневную) смену /

cabinet (table) de travail — рабочий кабинет (стол) /

certificat de travail — справка с места работы; трудовая книжка (livret) /

contrat de travail – трудовой контракт, соглашение /

lieu (plan) de travail — место (план) работы /

vêtement (tenue) de travail — рабочая одежда /

un bourreau de travail — трудяга, работяга; человек, вкалывающий на работе /

j'en ai pour une journée (une semaine) de travail — у меня на это уйдёт день (неделя) работы / la bourse du travail — биржа труда /

durée du travail — продолжительность труда /

inspection du travail — инспекция по труду /

office du travail — бюро трудоустройства (по трудоустройству) /

produit (protection) du travail — продукт (охрана) труда /

faire (exécuter) un travail — делать (выполнять) какую-либо работу /

j'ai beaucoup de travail — у меня много работы /

il cherche du travail — он ищет работу /

il vit de son travail (du travail de ses mains) — он живёт ¦ своим трудом (трудом своих рук) /

il est sans travail — он [сидит] без работы, он безработный /

se mettre au travail — браться или взяться (приниматься) за работу /

être en plein travail — полностью уйти (погрузиться) в работу /

au travail! — за работу! /

работа; обработка

le travail du bois (du fer) — обработка дерева (железа) /

les travaux d'aiguille — рукоделие, рукодельная работа /

les travaux du ménage — домашняя работа /

les travaux pratiques — практические занятия /

les grands travaux — крупные стройки; крупномасштабные работы /

les travaux agricoles — сельскохозяйственные работы /

les travaux d'art — искусственные сооружения /

les travaux d'entretien — работа по уходу, технический уход и обслуживание /

les travaux de construction (de terrassement) — строительные (земляные) работы /

les travaux publics — общественные работы /

les travaux d'urbanisme — градостроительство, градостроительные работы /

les travaux forcés — принудительные (каторжные) работы /

les travaux d'Hercule – подвиги Геракла + в переносном значении: гигантский труд /

(научный) труд, (научная) работа

un travail sur l'agriculture — труд по сельскому хозяйству /

un important travail historique — фундаментальное исследование по истории /

в медицине: роды, родовые схватки, потуги

une femme en travail — рожающая женщина, роженица /

la salle de travail — родильное отделение /

изменение, деформация (déformation)

le travail d'une pièce de bois — деформация (оседание, прогиб) деревянной балки.

 

travailler [травайэы] – работать / поработать (un peu); проработать ; трудиться / потрудиться

il travaille à l'usine (dans son jardin) — он работает на заводе (у себя в саду) /

il a travaillé 10 ans à l'usine — он проработал (отработал) на заводе десять лет /

il travaille aux pièces — он работает сдельно /

il travaille de ses mains — он занят ручным трудом /

il est en âge de travailler — он по возрасту уже может работать /

il se tue à travailler — он надрывается на работе /

il travaille comme un nègre (un galérien, une bête de somme) — он работает как каторжный (как проклятый, как вол) /

il travaille pour son patron (pour son compte) — он работает на хозяина (на себя) /

le temps travaille pour nous — время работает на нас /

il travaille à un projet (à un roman) — он работает (трудится) над [одним] проектом (над романом) /

il travaille à préparer un examen — он готовится к сдаче экзамена /

son imagination travaille — его воображение работает /

faire travailler sa matière grise — шевелить (пораскинуть) мозгами /

faire travailler son argent — пустить деньги в оборот /

il travaille du chapeau — у него не все дома /

деформироваться (se déformer), коробиться

ce panneau a travaillé — эта панель покоробилась /

бродить или забродить (fermenter)

le vin travaille au printemps — вино весной бродит /

как переходный глагол: обрабатывать / отделывать, заниматься, упражняться в

travailler le métal (le bois, la terre) — обрабатывать металл (дерево, землю) /

travailler la pâte — месить (вымешивать) тесто /

travailler l'opinion — обрабатывать общественное мнение /

(perfectionner): travailler son style (un morceau de musique) — отделывать стиль (музыкальный пассаж), работать над стилем /

travailler son piano — упражняться в игре на пианино /

в переносном значении: терзать, мучить

cette idée me travaille — эта мысль терзает меня (не даёт мне покоя) /

la maladie (la peur) le travaille — его терзает (мучает) болезнь (страх) /

как возвратный глаголse travaillerтрудиться + мучиться

se travailler l'esprit — ломать себе голову /

+ обрабатываться

ce bois se travaille bien — это дерево хорошо поддаётся обработке.

 

travailleur [травайорх] в женском роде travailleuse [травайоз] – трудолюбивый, трудящийся, рабочий, работящий

un élève travailleur — трудолюбивый ученик /

les masses travailleuses — трудящиеся массы /

les rues travailleuses — рабочие кварталы /

как существительное: трудящийся, работник, труженик

améliorer le sort des travailleurs — улучшать положение трудящихся /

un travailleur intellectuel (manuel) — работник умственного (физического) труда /

un travailleur de force — работник тяжёлого физического труда /

les travailleurs du textile — работники текстильной промышленности /

les travailleurs du bâtiment — строители /

c'est un grand travailleur — это великий труженик.

 

Мало, кто знает, что 'наше' слово пропаганда произошло от французского глагола propager, который в свою очередь родился от латинского propagare – распространяться отростками, побегами, черенками (здесь речь идёт о винограднике):

propager [пропажэы] – разводить

propager une nouvelle race de moutons — развести новую породу овец /

+ распространять

propager une fausse nouvelle — распространять ложный слух /

propager des idées (une théorie nouvelle) — распространять идеи (новую теорию).

 

propagation [пропагасйон] – распространение

la propagation du son (des ondes) — распространение звука (волн) /

la propagation d'une maladie — распространение заболевания (болезни) /

la propagation d'une nouvelle (des idées) — распространение известия (новости) (идей)

+ размножение (multiplication)

la propagation de l'espèce humaine — размножение рода человеческого.

 

propagateur [пропагатёорх] в женском роде propagatrice [пропагатрис] – распространитель un propagateur de fausses nouvelles (d'une doctrine) — распространитель ложных слухов (учения (доктрины)).

 

propagande [пропаганд] – пропаганда; агитация

faire de la propagande — пропагандировать; агитировать /

faire la propagande de quelque chose — пропагандировать что-либо /

de propagande — агитационный /

c'est de la propagande ! — это ложь; это реклама и больше ничего!

 

propagandiste [пропагандист] – пропагандист; агитатор

как прилагательное: пропагандистский.

 

От латинского сельскохозяйственного термина pagina (посаженный виноградник, представляющий из себя (рисующий) как бы форму прямоугольника), как метафора появилось слово page :

page I [паж] – страница

belle page — правая страница /

fausse page — левая страница /

mettre en pages — верстать /

payer à la page — платить постранично /

устойчивое словосочетание: tourner la page — переменить тему разговора + забыть о прошлом, предать забвению /

в разговорном языке: être à la page — быть в курсе всего, всё знать; не отставать от моды, от жизни.

page II [паж] паж (в Западной Европе в средние века : молодой дворянин, проходивший подготовку к званию рыцаря в качестве личного слуги при дворе крупного феодала или короля).

effronté comme un page — дерзкий до наглости /

устойчивое словосочетание: hors de page — независимый, свободный от всякой опеки.

 

page III [паж] = pageot [пажо] – в просторечии: кровать, постель.

 

Подводя итоги нашей статьи, хотелось бы вам напомнить те латинские основы, от которых и пошли все французские слова, приведённые выше:

pax, pacis – договор о мире /

pacificare – договариваться о мире /

palus – производное от pak-slos – кол /

pagina – посаженный виноградник в форме прямоугольника /

propago – побег, росток винограда /

propagere – размножать, разводить + распространять /

pagus – вначале — межевой столб, позднее – сельский округ /

paganus – крестьянин, житель сельской местности /

pangere, pactus – вбивать, вколачивать /

compingere, compactus – соединять, сжимая /

impingere, impactus – биться против; набрасываться на.

 

Теперь перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:

pays / paysan / dépaysement / paysage / paysagiste / païen / paganiser / paganisme / paix / paisible / apaiser / apaisement / pacifier / pacifique / pacificateur / pacifisme / pacifiste / pacte / pactiser / compact / compacter / compacité / compactage / compacteur / impact / payer / paie / paye / paiement / payable / payant / payeur / impayable / surpayer / impayé / pelle / pelleter / palette / palet / paleron / palis / palissade / pal / empaler / travail / travailler / travailleur / propager / propagation / propagateur / propagande / propagandiste / page.

Коротко значения слов:

pays – страна /

paysan – крестьянин /

paysannerie – крестьянство /

dépayser – отправлять на чужбину /

dépaysement – отправка на чужбину /

paysage – пейзаж; ландшафт /

paysagiste – пейзажист /

pacte – пакт; договор /

pactiser – договариваться /

compact – плотный /

compacité – компактность, плотность /

compactage – уплотнение, трамбование (почвы) /

compacteur – уплотнитель (мусора) /

impact – удар, попадание в цель /

pacifier – умиротворять /

pacifique – мирный /

pacification – успокоение /

pacificateur – умиротворитель /

pacifisme – пацифизм /

pacifiste – пацифист /

propager – распространять /

propagation – размножение /

propagateur – распространитель /

propagande – пропаганда /

propagandiste – пропагандист /

contre-propagande – контрпропаганда /

pieu – кол; свая /

palis – кол, рейка /

palissade – изгородь, частокол /

pal – кол /

empaler – сажать на кол /

empalement – сажание на кол /

paix – покой; мир /

paisible – мирный; тихий /

apaiser – усмирять /

apaisement – успокоение /

payer – платить /

paie – плата /

paiement – оплата /

payable – подлежащий оплате /

payant – платный /

payeur – плательщик /

impayable – неоплатный; бесценный /

surpayer – переплатить лишнее /

impayé – неоплаченный /

païen [пайэн] – язычник; в переносном значении безбожник /

paganiser – быть язычником /

paganisme – язычество /

pelle – лопата /

palette – лопатка; поддон (для грузов) /

palet – бита /

pelletée – полная лопата /

pelleter – перемешивать лопатой /

pelletage – перемешивание лопатой /

pelleteur – погрузочная машина /

pelleteuse – экскаватор /

pale – лопасть /

empalement – сажание на кол /

travail – работа; труд /

travailler – работать; трудиться /

travailleur – работник /

travaillisme – лейборизм /

balise – веха; буй /

baliser – ставить вехи /

radiobalise – радиомаяк /

page – страница; полоса; паж (в средние века — мальчик дворянской фамилии, прислуживавший знатной или коронованной особе) /

paginer – нумеровать страницы /

pagination – нумерация страниц /

provin – отводок (винограда, фруктового дерева).

 

 

Для тех, кто учит или знает английский язык:

 

paysage [пэйза:ж] – пейзаж.

paysagist [пейзэжист] – пейзажист.

paysan [пэйзан] – крестьянин.

pact [пэкт] — договор, конвенция, пакт, соглашение.

impact [импэкт] – удар.

compactэмпэкт] — компактный + составлять.

pay [пэй] – платить + платный + оплата.

payment – [пэймент] – уплата.

payable [пэйэбл] — подлежащий оплате (о счёте, векселе).

pacification [пэсификэйшэн] – умиротворение.

pacific [пэсифик ] — мирный, миролюбивый; тихий.

Pacific Ocean [пэсифик оушэн] — Тихий океан.

pacificator [пэсификэйтэ] – миротворец.

paganish [пэйгэниш] – языческий.

paganism [пэйгэнизэм] – язычество.

paganize [пейгэнаиз] — обращать в язычество.

propaganda [пропэгэндэ] – пропаганда.

propagate [пропэгэйт] – размножать; распространять.

propagandize [пропэгэндайз] – пропагандировать.

propagation [пропэгэйшэн] – воспроизведение; распространение.

propagator [пропэгэйтэ] — распространитель.

travail [трэвэйл] — тяжёлый труд + тяжело работать.

travailous [трэвэйлэс] — трудный, тяжёлый.

page [пэйдж] — лист, страница + паж.

pagination [пэджинэйшэн] — пагинация, нумерация страниц.

paginate [пэджинэйт] — нумеровать страницы.

palisade [пэлисэйд] — палисад, частокол + обносить частоколом.

 

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 


 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить