Et je ne crois pas que ce soit possible. — Не думаю, что это будет возможно (в русском языке мы обычно опускаем глагол быть, поэтому можно было бы перевести и как: Не думаю, что это возможно).
В нашем примере глагол être стоит в сослагательном наклонении настоящего времени Subjonctif présent, так как это наклонение выражает личное отношение говорящего в отношении сказанного (в нашем случае — неуверенность, предположение).
Чаще всего данное наклонение употребляется в придаточном предложении, как и в нашем случае.
Посмотрите формы спряжения глагола être в этом наклонении:
que je sois / que tu sois / qu'il soit (как в нашем случае) / que nous soyons / que vous soyez / qu'ils soient.
Подробнее об этом наклонении смотрите Le subjonctif.
comments powered by HyperComments