Метод Александра Письменного

традиция 4-20

экстрадиция / дата / анекдот / доза

традиция

Эта статья является как бы продолжением большой статьи 'донор'.

Слово традиция происходит от индоевропейского корня dô- передавать владение кому-то, давать, который особенно широко представлен в греческом, латинском и славянском языках. Думаю, что наши слова дарить и давать также оттуда.

Корень dô- претерпел всевозможные изменения. Например, в семействе его латинских корней родились такие формы как: donum, dos, dare, tradere, reddere, perdere, vendere, don- , dot- , dat, -dit- и другие. От него пошли такие французские глаголы как: donner, redonner, pardonner, rendre, perdre, vendre, doter, dater, éditer, extrader, doser.

Об этих словах вы подробнее можете узнать в моих статьях донор и рандеву.

 

Как и в русском языке, глагол давать при помощи приставок меняет значения на отдавать, передавать, продавать, предавать, сдавать, выдавать, придавать, издавать, поддавать, раздавать, так и во французском языке индоевропейский корень dô в разных формах имеет сходное понятие – давать.

 

Слово 'традиция' не является исключением. От латинского глагола tradereпередавать, пошло существительное traditioсам факт передачи, откуда и появились слова традиция в русском языке и tradition [традисйон] во французском.

 

Здесь хочу, чтобы вы обратили внимание на такую особенность в наших языках: суффикс -ция весьма часто точно соответствует французскому -tion. Пронаблюдайте: tradition – традиция / instruction – инструкция / révolution – революция

 

Мы все знаем, что традиция это то, что исторически сложилось и передаётся из поколения в поколение. Сюда входят и обычаи, и нормы поведения, и взгляды, и вкусы, и много чего другого. Мы часто можем слышать: национальные традиции / сохранять, хранить традиции / литературные традиции / традиции русского цирка / традиции школы русского балета и многое другое, связанное с самим понятием – традиция. Если коротко нужно сказать, что такое традиция, то можно это выразить в двух словах – передача, предание.

 

Мало чем отличается слово традиция и во французском языке:

tradition [традисйон] — традиция, предание; легенда

la tradition populaire — народные предания, фольклор /

народ. трад 2

в религии Tradition — Священное предание /

традиция, обычай, порядок.

 

traditionnel, e [традисйонэль] — традиционный, исконный; привычный; обычный.

 

Приставка ex- , в противоположность к приставке in- , говорит о выходе наружу:

extradition [экстрадисйон] — экстрадиция, выдача преступника иностранному государству.

 

extrader [экстрадэы] — экстрадировать, выдавать преступника иностранному государству.

 

Здесь также хочется обратить ваше внимание на окончание глагола -er, которое читается [эы] и часто соответствует нашему буквосочетанию -ировать. Пронаблюдайте:
extrader [экстрадэы] – экстрадировать / former [формэы] – формировать.

 

Как и в русском языке глагол продавать, так и во французском глагол vendre [вандрх] – продавать имеют также и переносное значение — предавать, изменять. Но есть глагол trahir [траирх], у которого это значение является основным. Он происходит, как и слово традиция, от латинского tradere — передавать, но под влиянием спряжения глаголов на -îre превратился в trahir. В XV веке, для того чтобы разбить две гласные подряд, была введена немая h:

 

trahir [траирх] — изменять, предавать; выдавать / выдавать, обнаруживать

trahir le secret de quelqu'un — выдать чью-либо тайну /

trahir sa pensée — выдать свою мысль /

нарушать

trahir ses serments — нарушить клятвы /

trahir sa conscience — поступать против совести /

не оправдать надежд, обмануть ожидания /

trahir la confiance de quelqu'un — не оправдать чьего-либо доверия /

искажать (мысль, смысл и т. п.) /

изменять, покидать; сдавать

ses nerfs l'ont trahi — нервы его не выдержали /

ses forces l'ont trahi — силы изменили ему /

в возвратной форме se trahir [сёотраирх] — выдавать себя; проболтаться, проговориться /

проявляться в…, выражаться.

От него образовались другие слова:

 

trahison [траизон] — измена; предательство

измена

haute trahison — государственная измена /

в переносном значении  отступление от чего-либо; неверность; несоблюдение чего-либо.

 

traître, esse [трэтрх] — предательский, изменнический, злодейский

procédé traître — предательский приём, поступок.

Обратите внимание на образование женского рода с добавлением суффикса -esse. Этот суффикс встречается и у нас: стюард – стюардесс /

как существительное изменник, предатель

traître à la patrie — изменник родины /

en traître — предательски, изменнически, злодейски /

предатель2

prendre quelqu'un en traître — сделать подвох кому-либо; действовать исподтишка.

 

traîtreusement [трэтрёозман] — предательски, изменнически, злодейски, коварно.

 

traîtrise [трэтриз] — измена, предательствоскрытая опасность.

 

Теперь мы знаем, что слово традиция и глагол trahir появились от латинского глагола tradere, который в свою очередь произошёл от латинского dareдавать, дарить.

 

Корень dô- претерпел со временем всевозможные изменения и в греческом языке. Появились его новые формы, такие как didonaiдавать и производные слова от него: ekdidonaiпроизводить вне дома, издавать. Этот греческий глагол также имеет подобные корни и в латинском языке, и один из них -dit- . С его помощью образовались такие латинские слова как editio и editor, а уже от них французские édition, éditeur, éditer:

 

éditionыдисйон] — издание, печатание / издание (изданное произведение)

издательство

édition spéciale — специальный выпуск /

édition à compte d'auteur — издание за счёт автора /

éditions, maison d'édition — издательство / книготорговля; книгоиздательское дело /

в информатике редактирование / выпуск (последних известий).

С добавлением приставки ré- , которая часто указывает на повторение и соответствует нашей приставке пере- , существительное приобрело следующие значения:

 

réédition [рэыэыдисйон] — переиздание; новое издание /

в информатике повторное редактирование /

в разговорное языке в переносном значении повторение, копия.

 

éditeur, triceыдитёорх], [эыдитрис] – издатель

éditeur responsable — ответственный издатель (газеты, журнала) /

издательство /

в информатике программа редактирования /

как прилагательное издательский

société éditrice — издательство, издательская фирма.

 

От этих двух слов позднее образовался глагол éditer [эыдитэы] – издавать:

 

éditerыдитэы] – издавать, публиковать / выпустить [в свет]; печатать

éditer les œuvres de Pouchkine — издавать сочинения Пушкина /

il a fait éditer son cours — он опубликовал курс своих лекций /

В компьютерной технике, под влиянием английского 'to edit' [ту едит] — редактировать, слово 'édite' употребляется в смысле русского 'редактировать'. С добавлением приставки ré- , которая часто указывает на повторение и соответствует нашей приставке пере- , глагол приобрёл следующие значения:

 

rééditer [рэыэыдитэы] — переиздавать /

в информатике повторно редактировать /

в разговорном языке в переносном значении повторять

rééditer un exploit — повторить подвиг.

 

inédit, e [инэыди] — неизданный, ненапечатанный, неопубликованный /

новый, неизвестный; небывалый; оригинальный /

как существительное неизданное произведение /

абсолютно новое

c'est de l'inédit — это новость.

 

Если ekdidonaiпроизводить вне дома, издавать, то слово anekdotosанекдот, говорит об обратном – не выносить из дома, как и французское прилагательное inédit – неизданный. Получается, что слово анекдот – anecdote - это то, что не было издано, «неизданное». Это позднее слово приобрело другие значения:

 

anecdote [анэкдот] — анекдот; рассказик, забавная история; любопытный случай; занятная подробность

анекдот

raconter une anecdote — рассказать случай из жизни /

второстепенная деталь, малозначительная подробность.

 

Латинский глагол dare давать, дарить имеет ещё одну разновидность – это корень dat- , от которого образовалось в нашем языке слово дата, а во французском date [дат]. Это первое слово из латинского выражения data littera, что буквально означает 'данная буква', а литературный перевод – 'такой-то день'. Таким образом, глагол dater можно понимать, как «давать название, именовать (каждый) день»:

 

date [дат] — дата; число (месяца)

grandes dates de l'histoire — великие исторические даты /

крещение Руси

prendre date — назначить день свидания /

de longue date, de vieille date — давний, старинный; издавна, давно /

de fraîche date — свежий, недавний; недавно /

en date de… — такого-то числа /

à date — в определённый срок .

 

dater [датэы] — датировать, проставлять число / устанавливать время, датировать /

как непереходный глагол начинаться, считаться от…; существовать с…; восходить к

notre amitié date de ce jour — наша дружба началась с этого дня /

à dater de… — начиная с… /

à dater de ce jour — начиная с этого дня /

составить эпоху; иметь большое значение

cet événement datera dans l'histoire — это событие останется в истории /

устареть

dater terriblement — безнадёжно устареть, отстать (от времени) /

cette robe date — это платье вышло из моды.

 

datable [датабль] — датируемый

document datable — документ, дату которого можно установить.

 

datation [датасйон] — указание, установление даты; датировка / установленная дата / проставление даты.

 

datif [датиф] — дательный падеж.

 

От латинского слова dosisсамо действие передачи и то, что передаётся, родилось русское слово доза и французское dose:

 

dose [доз] — доза, количество, мера, порция

доза2

doubler la dose — удвоить порцию /

à haute [à faible] dose — в большом [малом] количестве /

forcer la dose — усилить, увеличить дозу; а в переносном значении преувеличивать / перебарщивать /

avoir une forte dose d'amour-propre — быть очень самолюбивым /

quelle dose de courage il lui a fallu… — сколько мужества ему понадобилось, чтобы… /

в разговорном языке: avoir sa (или en tenir une bonne) dose — как следует выпить; набраться /

en avoir sa dose — быть сытым по горло /

j'en ai ma dose — с меня хватит.

 

doser [дозэы] — дозировать, определять количество, распределять

doser un remède — дозировать лекарство /

доза

в переносном значении: соразмерять

doser ses efforts — соразмерять свои усилия.

 

dosage [дозаж] — дозировка, определение составных частей; количественный анализ /

содержание; процентный состав /

в переносном значении: тщательный расчёт; распределение (голосов, министерских портфелей и т. п.);

искусная смесь чего-либо /

как воинский термин: dosage des forces — распределение сил.

 

dosable [дозабль] — дозируемый, определимый.

 

От понятия иметь дар «faire don» в XVII веке появляется глагол douer и образования от него – doué, surdoué:

 

douer [дуэы] – в переносном значении: награждать, наделять, одарять

la nature l'a doué d'une belle voix — природа наградила (наделила) его красивым голосом (дала ему красивый голос).

 

doué, e [дуэы] — способный, одарённый, талантливый

un enfant doué — способный ребёнок /

способный ребёнок

un garçon doué pour la musique — музыкально одарённый (способный к музыке) ребёнок /

elle est très douée pour le théâtre — у неё большие актёрские способности /

il est doué en math — у него способности к математике; он силён в математике.

 

surdoué, e [сюурдуэы] — сверходарённый (о ребёнке), исключительно способный

как существительное: сверходарённый ребёнок.

сверходарённый

Этимологи предполагают, что от латинского слова datum – данный предмет, или как причастие прошедшего времени от латинского глагола dare, родилось существительное в значении игральный предмет:

 

I [дэы] — игральная кость; костяшка (в домино); кубик

игральные кости

в переносном значении: coup de dés — рискованное дело; удачный случай /

в разговорном языке: passer (или lacher) les dés — отказаться, уступить /

le dé en est jeté — жребий брошен, решение принято /

в устном языке: tenir le dé (de la conversation) — завладеть разговором /

à vous le dé — ваша очередь (говорить, начинать и т. п.) /

цоколь, пьедестал (в форме куба)

в техническом языке: захват; цапфа; скоба; палец; втулка, гильза

 

II [дэы] — напёрсток

напёрсток

dé à coudre — напёрсток, в переносном значении: маленькая рюмка + тесное пространство /

устойчивые словосочетания: se jeter un dé derrière la cravate — пропустить стаканчик.

пропустить стаканчик

 

Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели здесь:

 

tradition / traditionnel extradition / extrader / trahir / trahison / traître / traîtreusement / traîtrise / édition / réédition / éditeur / éditer / rééditer / inédit / anecdote / date / dater / datable / datation / datif / dose / doser / dosage / dosable / douer / doué surdoué dé.

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

comments powered by HyperComments

После покупки доступа Вам будут доступны:

Bookmark
Все мои статьи из коллекции (их больше 200)
Video
Все фильмы, во всех залах.
Download
Все ссылки будут открываться.
Если вы хотите приобрести доступ к моим платным материалам, но не знаете, как это сделать, я вам советую посмотреть небольшую подробную инструкцию.

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Можно оплатить