Метод Александра Письменного

1b2 — bien (très bien)

très bien faite d’ailleurs. — …очень хорошо сделанного, кроме того.

Если bien стоит перед наречием или прилагательным, то его нужно переводить как очень (как в нашем случае) — bien loin — очень далеко / elle est bien jolie — она очень хорошенькая; здесь можно употребить и наречие слишком.

Если bien стоит перед существительным во множественном числе со слитным артиклем des (de + les = des), то его следует переводить наречием много nous connaissons bien des garçons qui aiment la musique – мы знаем (много) многих мальчиков, которые любят музыку.

Перед наречием plus [плюу] — больше, moins [муэн] — меньше переводим bien наречием гораздо sa valise est bien plus lourde que la mienne – его чемодан гораздо тяжелее моего.

А перед существительным или местоимением bien переводится как действительно Тu es bien la sœur d’Alexandre? – Tы действительно сестра Александра? / C’est bien toi? – Это действительно ты?

Подробнее смК бонус

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить