Метод Александра Письменного

Контакт 7-48

 

такт, тактильный, интеграция, интегрировать, интеграл, контингент

«Контакт! Есть контакт. От винта».

контакт! есть контакт!

Почему-то мне вспомнились эти крылатые фразы из фильма 'В бой идут одни старики'. Наверное потому, что теперь в моей коллекции есть и слово контакт и слово винт.

Ну, а теперь к делу!

Французский корень tact – такт произошёл от индоевропейского семейства корней tagприкасаться.

Давайте вспомним, какие значения имеют слова, приведённые в названии этой статьи.

Для меня, например, такт в русском языке — это, прежде всего, ритмичные удары, равномерно следующие один за другим и создающие ритм. На второе место я бы поставил чувство меры в поведении, поступках, умение вести себя; деликатность. Педагогический такт. Врождённый такт. Отсутствие такта. Усвоить такт. Нет чувства такта у кого-л. Держать себя с тактом (тактично)

Также тактом называют метрическую музыкальную единицу — музыкальное движение между двумя соседними ударными моментами (долями).

В наши дни слово тактильный становится всем хорошо понятным из-за появления гаджетов с таким экраном, который реагирует на прикосновения.

Уверен, что многие только смутно догадываются о значении глагола интегрировать. Для меня также корень слова интеграция был не совсем понятен, пока я не написал эту статью.
Оказывается, интегрировать – это объединять части или стороны чего-либо в единое целое. 
Литература интегрирует все проблемы своего времени. Отсюда легко догадаться, что такое интегрирование и интеграциярезультат объединения частей в единое целое.

В книжном языке можно встретить слово контингент, которое обозначает совокупность людей, составляющих однородную в каком-либо отношении группу, категорию. Контингент учащихся.

Но есть и специальное значение: предельное количество, норма чего-либо, устанавливаемые для какой-либо цели. Экспертный контингент угля. Контингент строительных материалов.

Мы все хорошо знаем и чётко представляем себе значение слова контакт. Как вы видите, в слове контакт к корню –такт добавлена приставка кон- , которая, как и во французском языке, указывает на совместное действие. Ведь контакт – это соприкосновение, то есть прикосновение к одной и к другой стороне чего-либо. Например, контактом в электротехнике называют место такого соединения: Восстановить контакт. Нарушить контакт.

Контактом также называют непосредственное общение с кем-либо. Иметь контакт с преступным миром. Быть в контакте с больным.

Между словами контакт и связи можно поставить знак равенства. Политические, торговые и т.п. связи (или контакты). Войти в контакт с представителями фирмы. Установить деловые контакты.

 

В латинском языке от индоевропейского tag- рождаются глаголы: tangere, tactus, от которых в свою очередь происходят:

intactus – целый, нетронутый /

tactilis – тактильный, осязательный /

attingere – достигать /

contingere – прикасаться и заражать /

contact – соприкосновение /

taxare и taxitare – прикасаться с усилием, атаковать /

integer – неприкасаемый /

integritas – состояние неприкосновенности /

integrare – восстановить своё первоначальное состояние /

integratio – восстановление первичного состояния /

contaminare и intaminare – запачкаться от контакта.

От этих латинских образований родился целый ряд французских слов, имеющих под собой общее понятие, унаследованное от индоевропейского корня tag- прикасаться, трогать.

И, как вы уже догадались, все приведённые выше русские слова также унаследовали это понятие — прикосновение.

Зная источник возникновения, вам будет гораздо легче вспомнить значение того или иного слова, несмотря на то, что некоторые из них изменили своё написание до полной неузнаваемости.

Я начну с тех слов, которые, на мой взгляд, употребляются чаще. А остальные вы увидите в конце статьи. Это я делаю для того, чтобы при поиске нужного слова вы не теряли время.

atteindre [атэндрх] — достигать; добираться; доходить; доезжать; доставать
atteindre la retraite — достичь преклонного возраста /

догнать; сравняться с

найти; достать; встретиться с

il est difficile à atteindre — с ним трудно встретиться /

поражать; попасть
atteindre le but (или la cible) — попасть в цель /

достичь цели

atteindre d'un coup de pierre — попасть камнем (в кого-либо) /

поражать, задевать
la malheur qui l'a atteint — несчастье, которое обрушилось на него /

rien ne l'atteint — ничто его не задевает (не трогает) /

доставать до чего-либо; достигать чего-либо /

atteindre au balcon — взобраться на балкон /

atteindre à sa perfection — достичь совершенства /

достичь совершенстав 4

il atteint au niveau de ses maîtres — он догоняет своих учителей /

 

От этого глагола причастие прошедшего времени в женском роде atteinte может выступать и в роли существительного, пронаблюдайте:

atteinte [атэнт] — (полученный) удар; прикосновение; попадание(в цель) ; повреждение, ранение

atteinte directe — прямое попадание /

atteinte mortelle — смертельное ранение /

посягательство; покушение; ущерб
atteinte à la loi — нарушение закона /

atteinte aux droits — ущемление прав /

atteinte à l'honneur de quelqu'un — покушение на честь кого-либо /

atteinte à la réputation de quelqu'un — нанесение ущерба чьей-либо репутации /

atteinte à la liberté — ущемление свободы, посягательство на свободу /

atteinte à la sûreté de l'État — посягательство на государственную безопасность /

porter atteinte à… — наносить ущерб; посягать на…; ущемлять /

в медицине: признаки, следствие болезни
atteinte de l'état général — расстройство общего состояния /

sa santé a reçu une atteinte — её здоровье пострадало /

досягаемость
hors d'atteinte — недосягаемый /

être hors d'atteinte — быть в безопасности /

sa réputation est hors d'atteinte — его репутация неуязвима /

à l'abri de toute atteinte — в полной безопасности /

hors de toute atteinte — вне досягаемости, вне опасности /

боль, страдание
résister aux atteintes du froid — переносить холод /

Не путайте с attente [атант] – ожидание.

 

От глагола atteindre причастие настоящего времени: atteignant /

А причастие прошедшего времени atteint, e может также выступать и в роли прилагательного:

atteint, e [атэн] — поражённый, задетый, затронутый
il est atteint d'une grave maladie — он тяжело заболел /

il est atteint par la limite d'âge — он достиг предельного возраста, он подлежит увольнению [в отставку] ввиду достижения предельного возраста /

обратите внимание как может меняться фраза : le pays est atteint par la crise — страна затронута кризисом, ↔ в стране [наступил] кризис /

il a été atteint par une balle (d'une balle à l'épaule) — его ранило пулей (в плечо), ↔ в него (ему в плечо) попала пуля.

 

tâter [татэы] — щупать / пощупать
tâter une étoffe — пощупать материю /

tâter le pouls d'un malade — пощупать пульс больного /

в переносном значении: прощупывать, зондировать
tâter l'adversaire — прощупать противника /

tâter le terrain — прозондировать (прощупать) почву /

tâter l'opinion — прозондировать общественное мнение /

tâter les intentions de quelqu'un — зондировать чьи-либо намерения /

как непереходный глагол: пробовать / попробовать, испробовать; перепробовать; отведать; узнать, что такое

tâter de la prison — пройти через тюрьму; узнать, что такое тюрьма, попробовать (хлебнуть) тюремной жизни /

tâter du journalisme — попытать себя в журналистике /

попробовать себя в журн.

tâter de tous les métiers — перепробовать все профессии /

устойчивые словосочетания: il y tâte — он в этом деле мастак /

как возвратный глагол: se tâter — щупать [у себя]; ощупывать себя; испытывать себя
se tâter le pouls — пощупать у себя (свой) пульс /

il se tâta, rien de cassé — он ощупал себя ‒ всё цело /

раздумывать (hésiter)

tu viens avec nous? ‒ Je me tâte encore — ты идёшь с нами? ‒ Пока сам не знаю.

 

Следующее слово вошло в этот список, так как оно также имеет отношение к нашему понятию «тронутый», то есть тот, к которому прикасались, только выступает в отрицательном значении «нетронутый»:

entier нтиэы] в женском роде entièreнтиэрх] — целый
un poulet [tout] entier — целая курица /

une heure entière — целый (битый ) час /

un mois entier — целый месяц /

une semaine entierère — целая неделя /

une année entière — целый год, круглый год /

с определённым артиклем: весь

la journée entière — весь день /

le monde entier — весь (целый) мир; весь свет /

il est tout entier à son travail — он весь (полностью, целиком) отдался работе, он весь ушёл в работу /

je ne mourrai pas tout entier — весь я не умру /

un nombre entier — целое число /

du lait entier — цельное молоко /

как абсолютный, тотальный: полный; безусловный (sans réserve); неограниченный (illimité); совершенный (parfait)

avoir une confiance entière en quelqu'un — питать к кому-либо полное доверие /

jouir d'une entière liberté — пользоваться полной (неограниченной) свободой /

достичь совершенстав 2

il ne donne pas entière satisfaction — он не вполне удовлетворяет /

soyez assuré de mon entier dévouement — примите уверение в моей полной преданности /

целый, нетронутый, в прежнем виде

la question reste entière — вопрос остаётся нерешённым (неразрешённым) /

категорично: непримиримый, неколебимый; бескомпромиссный
il est entier dans ses opinions — он твёрд (неколебим) в своих мнениях, мнения его неколебимы /

un caractère entier — твёрдый (решительный) характер; цельный человек, цельная натура /

как существительное: целое
en entier — целиком, полностью

il faut citer ce passage dans son (en) entier — надо привести это место (процитировать этот отрывок) целиком (полностью).

 

entièrementнтйэрман] — целиком, полностью; вполне; совершенно (parfaitement ); совсем; до конца (jusqu'au bout)

nous sommes entièrement d'accord — мы целиком (полностью) согласны /

ce n'est pas entièrement faux — это не совсем неверно, здесь есть доля истины /

vous avez entièrement raison — вы совершенно правы /

il est entièrement guéri — он совершенно (вполне, совсем) выздоровел.

 

Глагол entamer также подразумевает само действие прикосновения – если откусили или отрезали, значит, уже прикасались к предмету:

entamerнтамэы] — отрезать; откусывать, надкусывать (en mordant) первый кусок; начинать
entamer un pain — отрезать первый кусок хлеба; начинать есть (резать) хлеб /

entamer une pomme à belles dents — жадно откусить от яблока, с жадностью начать есть яблоко /

nous allons entamer un nouveau tonneau — мы сейчас начнём (откроем) новую бочку /

cette bouteille est déjà entamée — эта бутылка уже начата /

начатая_бутыль

la journée est déjà bien entamée — день давно уже начался /

il a sérieusement entamé sa fortune — он изрядно потратил (убавил) своё состояние /

врезаться; вклиниваться
entamons le gâteau! — приступим к пирогу! /

la scie lui entama la main — пила врезалась ему в руку, он повредил (поранил) себе руку пилой /

cette courroie m'entame l'épaule — ремень врезается мне в плечо /

портить; вредить, повредить; разъедать (ronger)

la rouille entame le fer — ржавчина разъедает (портит) железо /

ржавчина

entamer la réputation de quelqu'un — испортить (подмочить ) чью-либо репутацию /

ses objections n'ont pas entamé mes convictions — его возражения не поколебали моих убеждений /

начинать, положить начало…; приступить к… (procéder à)

entamer des négociations — начать переговоры; приступить к переговорам /

entamer la lutte — начать (вступить в… (entrer)) борьбу /

entamer un discours — начать (произносить) речь /

entamer un travail — начать работу (работать), браться, взяться (приниматься) за работу, приступить к работе.

 

tact [такт] — осязание (toucher)

осязание

в переносном значении: такт, тактичность, чувство меры
avoir du tact — быть тактичным /

agir avec tact — действовать тактично /

un homme de tact — тактичный человек /

тактичный человек

manque de tact — отсутствие такта, бестактность /

manquer de tact — быть бестактным, проявлять бестактность; поступать бестактно.

 

tactile [тактиль] — тактильный, осязательный,
в зоологии: poils tactiles — осязательные волоски /

les nerfs tactiles — осязательные нервы /

осязаемый (perceptible au toucher)

écran tactile — тактильный экран (чувствительный для пальцев) /

тактильный экран

les sensations tactiles — тактильные ощущения.

 

contact [контакт] — соприкосновение, касание
un contact fugitif — мимолётное прикосновение (касание) /

точка соприкосновения

au contact de sa main, j'ai compris qu'il avait la fièvre — прикоснувшись к его руке (дотронувшись до его руки), я понял, что у него жар /

un point de contact — точка касания /

в переносном значении: точка соприкосновения
entre nous il n'y a aucun point de contact — между нами нет ничего общего /

общение, контакт (relation); связь
des contacts avec l'étranger — связь с заграницей /

être en contact avec quelqu'un — быть в контакте (в связи) с кем-либо; встречаться с кем-либо (se rencontrer) /

entrer en (prendre) contact avec — связаться с кем-либо; вступить в контакт с кем-либо; познакомиться с кем-либо /

mettre en contact avec quelqu'un — свести кого-либо с кем-либо; установить связь между кем-либо /

se mettre en contact avec quelqu'un — установить контакт (связь) с кем-либо /

rester en contact avec… — поддерживать контакты (связь) с…; не прерывать связей с… /

établir le contact avec son auditoire — устанавливать контакт с аудиторией /

une prise de contact — установление контактов /

il a beaucoup de contacts avec le monde des affaires — у него много контактов в деловом мире /

elle a beaucoup évolué au contact de ses amis — общение с друзьями очень изменило её /

в военном деле: соприкосновение
entrer en contact avec l'ennemi — войти в соприкосновение с противником /

в техническом языке: контакт; соединение
mettre (couper) le contact — включить (выключить) /

mettre en contact — соединить /

contact à la terre — заземление /

lentilles (verres) de contact — контактные линзы.

контактные линзы

Обратите внимание, как легко можно преобразовать французский глагол в русский, и наоборот: contacter – контактировать. Довольно часто французское окончание –er соответствует русскому –ировать: former – формировать / valser – вальсировать и другие.

contacter [контактэы] — войти в контакт, связаться с кем-либо.

 

intact, e нтакт] — целый, невредимый (sauf)

demeurer intact (rester) — оставаться целым (и невредимым), уцелеть /

il est sorti intact de la voiture accidentée — он совершенно не пострадал в автомобильной катастрофе /

безупречный (irréprochable)

sa réputation est intacte — его репутация безупречна, у него незапятнанная репутация.

 

intégrer нтэыгрэы] — включать (incorporer), вовлекать в...

intégrer une thèse dans une théorie — включить какое-либо положение в какую-либо теорию /

être intégré à — входить в…; приобщаться к… (être assimilé) /

в математике: интегрировать

intégrer une fonction — интегрировать функцию /

как школьное арго: поступать в

il a intégré à l'école Normale — он поступил в Педагогическую (Нормальную) школу /

как возвратный глагол в переносном значении: включаться; входить; врастать; сливаться (se fondre), становиться частью

il ne s'est pas intégré à la classe — он не слился с классом /

cette expérience s'intègre dans un vaste programme de recherches — этот опыт входит в широкую программу исследований.

 

réintégrer [рэыэнтэыгрэы] — восстанавливать (rétablir)

réintégrer dans ses droits (à son poste) — восстановить кого-либо в [его] правах (в должности) /

возвращаться (revenir), вернуться
réintégrer le domicile conjugal (son logis) — вернуться в семью (домой).

вернуться в семью

 

désintégrer [дэызэнтэыгрэы] — разлагать, разъединять
в физике: расщеплять.

 

В XIV веке слово интеграл имело значение «целый», а в XVIII веке его начинают использовать в большей степени в математике со значением: целая величина, рассматриваемая как сумма своих бесконечно малых частей.

intégral, e нтэыграль] — цельный, единый, полный (complet, entier)

le remboursement intégral d'une dette — полная выплата долга /

l'édition intégrale d'un ouvrage — полное издание произведения /

в математике: интегральный

le calcul intégral — интегральное исчисление /

в математика как существительное: интеграл

во множественном числе: intégraux [энтэыгро] – интегралы.

 

intégralitéнтэыгралитэы] — целость, полнота; целостность
dans son intégralité — в целом, целиком.

 

intégrationнтэыграсйон] — включение (fusion); врастание (assimilation); интеграция
l'intégration de la Savoie à la France — включение Савойи в состав Франции, присоединение Савойи к Франции /

l'intégration économique — экономическая интеграция /

в математике: интегрирование

 

réintégration [рэыэнтэыграсйон] восстановление (в правах)

la réintégration dans un poste — восстановление в (прежней) должности /

возвращение, возврат.

 

désintégration [дэызэнтэыграсйон] распад; распадение, расщепление; дезинтеграция; размельчение
désintégration atomique, désintégration des atomes — распад атомов / désintégration en chaînes — цепная ядерная реакция /

полное разрушение, уничтожение.

 

Существительное intégrité в XIV веке используется со значением «девственность» — virginité, а в XV веке добавляется «честность, порядочность»:

 

intégritéнтэыгритэы] — целость (intégralité), целостность, полнота; неприкосновенность (inviolabilité)

conserver l'intégrité de son territoire — сохранять целостность (неприкосновенность) территории /

conserver un document dans son intégrité — сохранять документ в неприкосновенности /

честность (honnêteté), неподкупность (incorruptibilité)

c'est un homme d'une parfaite intégrité — он кристально честен.

 

intègreнтэгрх] — честный (honnête); неподкупный (incorruptible)

un juge intègre — неподкупный судья /

неподкупный

une vie intègre — честная жизнь.

 

Глагол contaminer также несёт на себе понятие «прикосновения», так как заразить кого-то мы можем в результате прикосновений:

contaminer [контаминэы] — заражать; загрязнять (polluer)

le malade risque de contaminer sa famille — больной может заразить всю семью /

l'eau de la rivière a été contaminée par des déchets industriels — вода в реке была загрязнена промышленными отходами /

в переносном значении: портить / испортить.

Причастие прошедшего времени от глагола contaminer может выступать и в роли прилагательного:

 

contaminé, e заражённый; загрязнённый.

 

décontaminer [дэыконтаминэы] — дезактивировать; обеззараживать; очищать.

 

contamination [контаминасйон] — заражение; загрязнение
la contamination de l'eau — загрязнение воды /

загрязнение

trier les fruits tarés pour éviter la contamination des autres — выбирать испорченные фрукты, чтобы избежать порчи других.

в переносном значении: разложение, порча; пятно (нравственное).

 

Теперь переходим к словам, который, на мой взгляд, встречаются не так часто:

tâtonner [татонэы] — искать ощупью, двигаться ощупью; действовать вслепую (наугад); тыкаться туда-сюда

tâtonner dans l'obscurité — шарить ощупью в темноте /

avancer en tâtonnant — продвигаться ощупью /

tâtonner dans ses recherches — продвигаться в исследованиях ощупью.

 

tâtonnement [татонман] — ощупывание, нащупываниедействие наугад (вслепую)
procéder par tâtonnement — действовать наугад (вслепую)

ощупывание

в переносном значении: попытка, проба; первые шаги
après bien des tâtonnements — после многих попыток.

 

à tâtonкак наречное выражение: ощупью, на ощупь
avancer à tâtons — продвигаться ощупью /

в переносном значении: слепо, наугад.

 

tatillon, ne [татийон] — в разговорном языке: мелочный, придирчивый, дотошный

как существительное: придирчивый, мелочный, излишне скрупулёзный человек; придира.

 

entérinerнтэыринэы] — утверждать; ратифицировать; одобрять / (approuver ); подтверждать (confirmer)

entériner une décision — одобрять решение.

 

entérinementнтэыринман] — утверждение; ратификация; одобрение (approbation ); подтверждение (confirmation).

 

entameнтам] — первый кусок

первый_кусок


l'entame d'un pain — первый кусок (ломоть) хлеба /

l'entame du rôti — первый кусок жареного мяса.

 

tactisme [тактисм] – в биологии: таксис, движение клеток организма под воздействием раздражителя.

 

contacteur [контактёорх] — контактор, замыкатель.

 

tangent, e [танжан] – в геометрии: касательный
une droite tangente à un cercle — прямая, касательная к кругу /

des courbes tangentes au point — кривые, касательные к точке /

в разговорной речи: на грани, едва

il a été reçu à l'examen, mais c'était tangent — он едва-едва не завалил экзамен /

как существительное в женском роде: касательная; тангенс

la tangente à un cercle — касательная к кругу /

la tangente d'un angle — тангенс угла /

устойчивые словосочетания: prendre la tangente — улепётывать.

 

tangence [танжанс] — касание

point de tangence — точка касания.

 

tangible [танжибль] — осязаемый, ощутимый; вполне реальный

une réalité tangible — осязаемая реальность /

une preuve tangible — явная улика, прямое (явное) доказательство /

rendre tangible — сделать осязаемым (ощутимым), придавать осязаемость (ощутимость).

 

intangibleнтанжибль] — неприкосновенный; незыблемый; священный (sacré).

 

intangibilitéнтанжибилитэы] — неприкосновенность, незыблемость.

 

Знакомое нам слово контингент появилось в XIV веке как прилагательное случайный. В XVI веке его уже употребляют как причастие настоящего времени от латинского глагола contingere – прикасаться. И это причастие приобретает значение происходящее случайно, откуда рождается существительное contingence. Пронаблюдайте:

contingent [контэнжан] — как существительное мужского рода: контингент (смотрите выше), квота

в экономике: contingent d'importations — контингент импорта, импортный контингент, импортная квота /

доля; норма

il a livré son contingent de blé à la coopérative — он внёс свою долю зерна в кооператив /

в философии: случайное /

как военный термин: контингент призыва [новобранцев]; призывной контингент

новобранцы

l'incorporation du nouveau contingent a lieu en mai — пополнение новым контингентом производится в мае /

les soldats du contingent — солдаты, отбывающие воинскую повинность /

l'appel du contingent — призыв /

de forts contingents ennemis — значительные силы противника /

contingent, e [контэнжан] – как прилагательное: случайный; возможный (éventuel) /

второстепенный (secondaire), несущественный.

 

contingenter [контэнжантэы] — контингентировать; ограничивать (определять) контингент.

 

contingence [контэнжанс] – (случайные) обстоятельства; условия; обстановка
contingences de la vie quotidienne — будничные дела, события /

будничные дела

в философии: случайность, возможность.

 

contagion [контажйон] — заражение; инфекция заразное заболевание; эпидемия
в переносном значении: заразительность
la contagion du rire (de l'exemple) — заразительность смеха (примера) /

il s'est laissé gagner par la contagion — его заразил пример других.

 

contagieux, se [контажйо] — заразный, инфекционный
une maladie contagieuse — заразная (инфекционная) болезнь /

в переносном значении: заразительный
un rire contagieux — заразительный смех /

как существительное:contagieux, se — заразный больной.

 

contigu [контигюу] в женском роде contiguë [контигюу] — смежный; соприкасающийся (attenant); примыкающий, прилегающий (avoisinant)

être contigu à — примыкать к... /

la salle de bains est contiguë à la chambre — ванная находится рядом со спальней /

nos maisons sont contiguës — наши дома стоят рядом /

в переносном значении: смежный, близкий, сходный
ce sont deux domaines contigus — это смежные (близкие) области.

 

contiguïté [контигюитэы] – в конкретном плане: смежность (непосредственная близость)

в абстрактном плане: близость, смежность
association par contiguïté — ассоциация по смежности.

 

Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:

atteindre / atteinte / atteint / tâter / entier / entièrement / entamer / tact / tactile / contact / contacter / intact / intégrer / réintégrer / désintégrer / intégral / intégralité / intégration / réintégration / désintégration / intégrité / intègre / contaminer / contaminé / décontaminer / contamination / tâtonner / tâtonnement / à tâton / tatillon / entériner / entérinement / entame / tactisme / contacteur / tangent / tangence / tangible / intangible / intangibilité / contingent / contingent / contingenter / contingence / contagion / contagieux / contigu / contiguïté.


 

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

 

comments powered by HyperComments

Приобрести доступ к закрытым материалам

После покупки доступа Вам будут доступны:

Bookmark
Все мои статьи из коллекции (их больше 200)
Video
Все фильмы, во всех залах.
Download
Все ссылки будут открываться.
Если вы хотите приобрести доступ к моим платным материалам, но не знаете, как это сделать, я вам советую посмотреть небольшую видео инструкцию.

Доступ к сайту на 7 дней
5 EUR
Купить
Доступ к сайту на 30 дней
15 EUR
Купить
Доступ к сайту на 100 дней
35 EUR
Купить

Подпишитесь в соц. сетях

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Можно оплатить