Метод Александра Письменного

Неприличное предложение 1 р.ф.англ

 

Неприличное предложение / Proposition indécent / Indecent1 proposal 2

Неприличное предложение 1 р.ф.англ. текст
Давид:

Потерять Диану, это (было) как потерять часть меня самого.

Perdre Diana, c’est comme perdre une partie de moi.

Losing Diana was like losing a part3 of me.

 

Я думал, что ничто не сможет изменить то, что мы чувствовали друг к другу.

Je croyais que rien ne pourrait jamais se mettre entre nous.

I thought nothing could change4 the way we felt about each other.

 

Я думал, что мы были непоколебимыми.

Je  nous croyais invincibles.

I thought we were invincible.5

Диана:

Кто-то сказал: « Если есть что-то, к чему ты очень привязан, отпусти этo.

Quelqu’un a dit: « S’il y a une chose à quoi tu tiens, ne la retiens pas.

Someone once said « If you want semething very badly, set it free. »

 

Если оно к тебе вернётся, то это будет твоим навсегда.

Si elle tе revient, elle sera à toi pour toujours.

« If it comes back to you, it’s yours forever. »

 

Если оно не вернётся, то это никогда не было для тебя.»

Si elle ne revient pas, c’est qu’elle n’a jamais été à toi. »

« If it doesn’t, it was never yours to begin with. »

 

Я была уверена, что я предназначена для Давида, и что он мой. »

Ce dont j’étais sûre, c’est que j’étais à David et qu’il était à moi »

I knew one thing. I was David’s to begin with. And he was mine.

 

Мы познакомились в лицее. Давид был в выпускном, а я на первом.

Quand on s’est connu, il était en terminale et moi en seconde.

We met in high school. David was a senior6 and I was a freshman.

 

По средам, после хора, он подвозил меня и мою лучшую подругу домой из школы.

Le mercredi, il nous raccompagnait, ma meilleure amie et moi.

On Wednesday, after glee club, he’d drive me and my best friend home from school.

 

Я наблюдала за ним в смотровое зеркало. Я была влюблена в его глаза.

Je le regardais dans le rétroviseur. J’étais amoureuse de ses yeux.

I used7 to watch him in the rear-view8 mirror.9 I fell in love with his eyes.

 

Когда мне было 19 лет, Давид сделал мне предложение на пирсе «Райской Бухты».

Pour mes 19 ans, il demanda ma main sur le ponton.

When I was 19, David proposed10 to me on the pier11 at Paradise Cove.

 

Наши родители были против. Они сказали, что мы ещё слишком молоды,

Nos parents disaient que nous étions trop jeunes.

Our parents were against it.  They said we were too young,

 

и что не знаем как следует друг друга.

et qu’on se connaissait pas vraiment.

we really didn’t know each other.

 

Давид ответил, что жизнь без риска – это не жизнь.

Pour David, une vie sans risque, ce n’était pas une vie.

But David said that a life without risk is like no life at all.

 

Поэтому мы сбежали, чтобы тайком пожениться.

Alors il m’enleva.

So we eloped.

Давид:

Я окончил архитектурную школу и получил работу в маленьком предприятии.

J’avais un diplôme d’architecture et un petit boulot.

I graduated from architecture school and got a job at a small firm.

 

Диана помогала выжить нашей семье тем, что продавала недвижимость.

Diana m’aidait en vendant de l’immobilier.

Diana helped support us by selling real estate.

 

Я проводил всё своё свободное время, работая над личным проектом.

Je travaillais à temps perdu sur un projet personnel.

I spent all of my free time working on a design12 of my own.

 

Это было самым главным, ради чего я занимался архитектурой. Это был дом моей мечты.

La somme de ce qui m’intéressait en architecture. C’était la maison de mes rêves.

A sum of basic about architecture that really mattered to me. It was my dream house.

Диана:

Давид, я тебе когда-то говорила, что я тебя люблю?

Je t’ai déjà dit que je t’aimais?

Have I ever told you I love you?

Давид: Нет. Non. No.
Диана:

Я тебя люблю.

Je t’aime.

I do.

Давид:

Всё ещё?

Encore?

Still?

Диана:

Всегда.

Toujours.

Always.

 

Мы были разными. Он снимал одежду и оставлял её на полу.

On se disputait parfois. Quand il se déshabillait ses vêtements restaient où ils les tombaient.

We had our differences.  He’d take his clothes up and leave them on the floor.

 

Это меня выводило из себя. …

Ça me rendait folle. …

It made me crazy.

 

Что это по-твоему такое?  Ты оставляешь свою обувь на столе?

C’est quoi, ça? Les chaussures sur la table.

What do you think this is ? Leaving your shoes on the table ?

 

Мне совсем не нужно стирать за тобой!

Je ne suis pas ta bonniche !

I don’t need to do your (f…) laundry.

Давид:

Я их приберу, не стоит так буйствовать.

Je les enlève. Ne te mets pas dans cet état.

I’ll pick it up. Don’t get violent.13

Диана:

Что ты на это скажешь?

Que dis-tu pour ça? 

What about this?

Давид:

Сейчас же положи это! Ты сейчас ранишь кого-то.

Pose ça !  Tu vas blesser quelqu’un.

Now, you put that down. You’re gonna hurt somebody.

Диана:

Раню кого-то!

Je vais blesser quelqu’un!

I’m gonna hurt somebody?

Давид:

Ты сошла с ума. Всё хорошо сейчас! Прекрати!

Ти es folle. Allez ! Ça va! Arrête !

OK, now. Fine.14

 

Чёрт возьми! Ну сейчас, давай просто расслабимся. 

Nom de Dieu! Allez, on se calme.

Goddamn it! Now, come on. Let’s just relax.

Диана:

Я тебе сделала больно?

Je t’ai fait mal?

Did I hurt you?

Давид:

Нет, я в порядке.

Non.

No. I’m all right.

Диана:

Прости.

Pardon.

I’m sorry.

Давид:

Правда? Это чтобы посмеяться?

C’était pour rire!

Really ? You were kidding?

Диана:

Давид, твои трусы горят.

Ton caleçon prend feu.

D, your pants15 are on fire.

Давид:

Не обращай внимания.

C’est rien de le dire!

You have no idea.16

Диана:

У нас никогда не было много денег, поэтому

On avait pas beaucoup d’argent, alors pour me distraire,

We never had much money,17 so

 

Давид мне показывал архитектуру, которая ему нравилась.

David me montrait l’architecture qu’il aimait.

David showed me architecture that he liked.

 

Иногда я спрашивала: «Почему мы смотрим на эту дебильную моечную машину?»

Parfois je demandais: « Pourquoi on regarde ce truc débile?»

But sometimes I’d have to ask « Why are we looking at a stupid car wash? »

 

Давид отвечал просто: «Нет, не дебильную. Всё зависит от того, как ты на это смотришь».

Il répondait simplement: « Non, pas débile. Ça dépend de ton regard. »

David just saying « No, not stupid. Don’t just use your eyes.»

 

Он заставлял меня смотреть на вещи по-другому.

Il me faisait voir les choses sous un autre angle.

He made me look at things differently.18  

 

Давид, это же даром, это только что поступило. Никто ещё об этом не знает.

Mais David, c’est donné, ça vient de rentrer à l’agence. Personne n’est au courant.

David, this is a steal. It just came in. Nobody knows about it yet.

Давид:

Замечательно.

C’est beau.

It’s beautiful.

Диана:

Ты мог бы здесь построить дом, мог бы сделать себе имя.

Tu pourrais construire une maison ici, tu te feras un nom.

You could build a house here. You’d make a name for yourself,

 

И, конечно же, он будет блестящим, так как это будет дом Давида Мерфи.

Et bien sûr, elle sera extraordinaire. Une maison  David Murphy.

Because the house will be brilliant19 because20 it’d be a David Murphy house.

 

Я нашла потрясающий участок земли на берегу океана в Санта Моника.

J’avais trouvé un terrain exceptionnel au bord de l’océan à Santa Monica.

I found an incredible piece of property in Santa Monica, by the ocean.

 

Это идеальное расположение для дома Давид.

Le site idéal pour la maison de David.

It was the perfect21 site22 for David’s house.

Давид:

Как мы сможем это сделать?

Comment on peut faire ?

How we can do it?

Диана:

Мы возьмём в долг деньги, как все.

On emprunte de l’argent comme tout le monde.

We’ll borrow the money, like everybody else.

 

А эти биржевые маклеры – спекулянты, ты бы видел, какую дрянь они скупают.

Si tu voyais, tous ces boursicoteurs. Ils achètent des cochonneries.

These leverage иэридж] stockbroker buyout quys, you chould see the junk they buy.

 

Да они потеряют голову от одного из твоих домов.

Ils seraient fous d’une de tes maisons.

They would go crazy for a house of yours.

Давид:

Это было здорово, даже если я не понял из этого ни одного слова.

C’était génial même si je n’y comprenne pas un traître mot.

It was brilliant, even I didn’t understand a word of it.

 

Нужно было затянуть ремни, чтобы выплачивать кредит, но это было наше будущее.

Il faudrait se serrer la ceinture pour rembourser le prêt mais c’était notre avenir.

We had to economise23 for the loan payments,24 but it was our future25

 

Мне нужно было строить мой дом.

Je devais construire  ma maison.

and I got to build my house.

 

Потом наступил кризис.

Et ce fut la récession.

And then the recession26 hit.

Диана:

Рынок недвижимости рухнул. И в течение шести месяцев я ничего не продала.

L’immobilier s’effondra. Et pendant six mois je ne bouclais plus une sole affaire.

The real-estate market dried up. I hadn’t closed a sale in six months.

Давид:

Строительство опустилось до самого низкого уровня за последние годы.

David : La construction sombra dans le marasme.

Construction27 fell to its lowest point near years.

 

Повсюду увольняли людей. Пришла и моя очередь.

Partout on licenciait des gens. Et se fit mon tour.

People were being laid off everywhere, and I was one of them.

Адвокат:

Я действительно очень огорчён.

Je suis vraiment navré.

I feel really bad about this.

Диана:

Я не понимаю. Что произошло?

Je ne comprends pas. Que s’est-il passé?

I don’t understand. What happened?

Адвокат:

Банк требует выплаты кредита.

La banque demande le remboursement du prêt.

The bank28 has called in the demand29 note.

Диана:

Они могут сделать это?  

Ils ont le droit?

Can they do that?

Адвокат:

У вас нет больше доходов в настоящий момент.

Vous n’avez plus de revenus pour l’instant.

You don’t have any income right now,

 

Поэтому они имеют право наложить арест на ваше имущество.

Alors ils ons le droit de saisir vos biens.

so they could attach30 your assets.

Диана:

Какое имущество?

Quels biens?

What assets? [эсэытс]

Адвокат:

Ваш дом. Нужно продолжать делать взносы. Я сожалею.

Votre maison. Il faut continuer les versements.

Your house. Gotta keep up those payments. I’m sorry.

Диана:

Давид, мне страшно. У нас нет денег. Что делать?

David, j’ai peur. On n’a pas d’argent. Que faire?

David, I’m scared. We don’t have any money. What are we gonna do?

David:

Я стану официантом или шофёром такси, я буду делать любую работу.

David : Je deviendrai serveur ou chauffeur de taxi je ferrerai n’importe quel bouleau.

I’ll wait tables or drive a cab or something. I don’t know.

 

Эй. Я буду заботиться о тебе.

Je veillerai sur toi.

Hey. I’ll take care of you.

Диана:

Положи этому конец!

Fais quelque chose! 

Make it go away!

Давид:

Я был в отчаянии. Мы рисковали потерять всё. Дом, который я строил,

J’étais désespéré. On risquait de tout perdre. La maison que je construisais,

I was desperate [дэспэрэт]. We stood to lose everything: the house I’d been building,

 

и даже наши апартаменты.

et même la nôtre appartement.

even our own home.

 

Проглотив свою гордость, я одолжил пять тысяч долларов у отца.

Je ravalai ma fierté et empruntai cinq mille dollars à mon père.

I swallowed my pride and borrowed $5,000 from my father.

 

Этого было недостаточно. Нам нужно было пятьдесят тысяч.

Ça ne suffisait pas. Il nous en fallait cinquante mille.

It wasn’t enough. We needed $50,000.

Диана:

Что?

Quoi?

What ?

Давид:

Вставай. Одевайся. У меня есть идея. Давай.

Lève-toi. Habille-toi. J’ai une idée.

Get up. Get dressed. I got an idea. Come on.

Диана:

Который час?

Quelle heure est-il?

What time is it?

 


[1] indecent [индисэнт] — неподобающий, неприличный; вульгарный, непристойный  it was indecent of him to do that —  он поступил неприлично, сделав это / бестактный, неделикатный / некрасивый, непривлекательный (о внешности).
 
indécent, eндэысан] — неприличный, непристойный / неподобающий / неслыханный, необычайный, колоссальный.
 
[2] proposal [прэпоузэл] — предложение; план / конкретное, практическое предложение / предложение о вступлении в брак, предложение руки и сердца / заявка (на торгах)
 
proposition [пропэзишэн] — предложение to make a proposition — сделать предложение / business proposition — деловое предложение / план, проект / заявление, утверждение / суждение, высказывание / теорема / пропозиция, суждение / дело, сделка; проблема / предложение переспать // как глагол предлагать he propositioned her to use his lodge for her party — он предложил ей воспользоваться своим летним коттеджем для её вечеринки / предложить переспать. Как вы видите, здесь два слова, выражающие почти одинаковое значение. Авторы фильма выбрали слово proposal, подразумевая предложение руки и сердца (хоть и неприличное), вместо proposition – предложение переспать. Во французском языке нет такого разделения:
 
proposition [пропозисйон] — предложение proposition de loi — законопроект / sur proposition de… — по предложению… / faire des propositions à quelqu’un — делать двусмысленные предложения / теорема / пропозиция; высказывание; предложение; суждение. Подробнее смК позиция.
 
[3] part [па:т] — доля, часть, компонент large part — большая часть / часть тела, член, орган / деталь defective part — неисправная деталь / spare parts — запасные детали / участие, дело, роль to do one's part — делать своё дело / роль walk-on part — роль статиста / to learn one's part — выучить роль / (parts) края, местность in foreign parts — в чужих краях / in these parts — в этих местах, здесь / часть, форма в грамматике part of speech — part of sentence – форма разговора, предложения // как наречие частью, отчасти; немного, несколько, частично it rains part — идёт лёгкий дождь = partly // как глагол расставаться, прощаться, разлучаться it's hard to part from friends you love — тяжело расставаться с любимыми друзьями / умирать / разделяться, разрываться, раскалываться; расступаться, расходиться here our roads parted — здесь наши пути разошлись / разделять, разрезать, разъединять / расчёсывать, делать пробор / делить (между кем-либо).
 
part [парх] — часть, доля; участие в чём-либо diviser en parts — делить на части / être de part avec quelqu’un — быть с кем-либо // avoir part à quelque chose — участвовать в чём-либо; содействовать чему-либо / prendre part à quelque chose —  принимать участие, участвовать в чём-либо, а также сочувствовать / направление, сторона d'une part — с одной стороны / d'autre part — с другой стороны / à part —отдельно; отдельный / de la part de —по поручению, от имени, от лица / autre part — где-либо в другом месте. Более подробно об этом слове смК партия.
 
[4] change эйндж] — менять, изменять; заменять, сменять to change one's mind — передумать, изменить решение / переодеваться / делать пересадку, пересаживаться (на другой транспорт) / обменивать (деньги) I should like to change these pounds into dollars — мне нужно обменять фунты на доллары / переключать передачу / переезжать, менять место жительства, работы / превращаться the prince was changed into a beggar — принц стал нищим // как существительное перемена; изменение, сдвиг; замена; череда, чередование / вариация; модуляция / смена (белья, платья) / сдача; мелкие деньги, мелочь / пересадка (на железной дороге, трамвае).
 
change [шанж] — мена / денежный, валютный, вексельный курс gagner, perdre au change — выигрывать, терять на курсе при обмене / marché des changes — валютный рынок / меняльная контора, банк; биржа // donner le change à quelqu’un — обманывать кого-либо; сбивать с толку, вводить в заблуждение / se donner le change — обманывать самого себя / prendre le change — дать себя обмануть, провести. В отличие от английского языка, во французском есть ещё и глагол changer, который практически дублирует все английские значения глагола to change:
 
changer [шанжэы] — менять, обменивать, производить замену / менять, изменять, переделывать il a tout changé — он всё переделал / changer ses plans — изменить свои планы / менять место чего-либо, перемещать / менять, разменивать / менять бельё, одежду changer un enfant — переодеть ребёнка / changer un malade — переменить бельё, постель больному / менять место, обстановку (для отдыха); давать отдых ça vous changera — вы отдохнёте // как непереходный глагол меняться, изменяться changer en bien— измениться к лучшему / le temps change — погода меняется / переменить, изменить changer de linge — переменить бельё / changer de place — переменить место / changer de logement — переменить квартиру / changer de train — пересесть на другой поезд / changer de coiffure — изменить причёску changer d'opinion — изменить мнение.
 
[5] invincible [инвинсибэл] — неодолимый, непобедимый, непреодолимый.
 
invincibleнвэнсибль] — непобедимый, непреодолимый courage invincible — непоколебимое мужество / charme invincible — неотразимое очарование / неопровержимый.
 
[6] смК сеньор.
 
[7] use [йю:з] — использовать, пользоваться, применять to use widely — широко применять, широко использовать / расходовать, израсходовать, использовать they use 10 tons of coal a month — они расходуют 10 тонн угля в месяц / обращаться, обходиться (с кем-либо / с чем-либо) they used the prisoners cruelly — они жестоко обращались с заключёнными / принимать, употреблять внутрь (о порошках, таблетках, алкоголе и т. п.) / употреблять наркотики / иметь обыкновение, привычку делать (что-либо) в прошлом I used to see him often — раньше я часто его встречал / there used to be a house here — раньше здесь стоял дом.
 
Французский глагол user пишется точно так же как и существительное в английском языке от глагола use = user ю:зэы] – пользователь, потребитель, клиент.
 
user узэы] — употреблять что-либо , пользоваться, действовать чем-либо user de finesse — действовать хитростью / user de menaces — прибегать к угрозам / user de violence — прибегать к насилию / user d'autorité — употребить власть / en user — поступать, обращаться с кем-либо en user mal avec quelqu’un — дурно обойтись с кем-либо / потреблять, расходовать, поглощать / изнашивать, истрёпывать; портить, стирать / изнурять, ослаблять, истощать; изматывать user ses forces — изматываться / user la vue — портить зрение / user la santé — подрывать здоровье. Исключение составляет лишь значение: иметь привычку в прошлом, другие же значения очень похожи. СмК утиль.
 
[8] view [вйу:] - вид; пейзаж the house has a beautiful view down the valley [вэли] — из дома открывается красивый вид вниз на долину / вид, изображение (картина, фотография) / = field of view поле зрения, видимость in full view of everybody — у всех на виду / точка зрения, мнение, взгляд in my view — по моему мнению / (views) идеи, теории; убеждения / осмотр private view — выставка или просмотр картин (частной коллекции) / at first view — при беглом осмотре / намерение / резюме; обзор to take a rose-coloured view of something — смотреть сквозь розовые очки на что-либо // как глагол обозревать, оглядывать, осматривать / видеть / оценивать, судить (о чём-либо) he views the matter in a different light — он иначе смотрит на это /  смотреть (телевизор).
Английское view – точная копия французскому vue: 
 
vue [вюу] — зрение avoir une bonne vue — иметь хорошее зрение / видение; рассматривание; вид point de vue — точка зрения / à vue —  глядя на…; видя… + на глазах + не спуская глаз / garder quelqu’un à vue — не спускать глаз с кого-либо; не упускать из виду кого-либо / взгляд, взор jeter sa vue sur… — взглянуть, посмотреть на… / осмотр / внешний вид, наружность connaître de vue — знать в лицо / вид (местности); обзор; пейзаж, ландшафт vue générale — общий вид / изображение; картина; кадр; снимок prise de vues — киносъёмка, съёмка / вид vue de face — вид спереди / vue de côté — вид сбоку / взгляд, точка зрения, мнение; видение exposer ses vues — изложить свои взгляды, свою точку зрения / намерение, цель, виды avoir en vue — иметь в виду, иметь на виду. Разницу составляет лишь то, что во французском есть глагол voir [вуарх] – видеть, от которого и произошло существительное женского рода vue. Не путайте с причастием прошедшего времени и одновременно прилагательным от этого же глагола vu:
 
vu, e [вюу] — рассматриваемый; видимый être bien vu — быть на хорошем счету / c'est bien vu —  ясно, понятно // как существительное (здесь, в отличие от vue – существительного женского рода, vu выступает как самостоятельное существительное мужского рода) рассмотрение sur le vu — по рассмотрении / виденное  c'est du déjà vu — это уже не новость; это старьё // как предлог принимая во внимание, учитывая vu son absence — принимая во внимание его отсутствие, ввиду его отсутствия / в юридическом языке рассмотрев vu les pièces du dossier — рассмотрев дело… Подробнее об этом слове смК ревю.
 
[9] mirror ирэ] — зеркало to hang a mirror — вешать зеркало / pocket mirror — карманное зеркало / rear view mirror — зеркало заднего вида / отражение; нечто, дающее правдивую картину происходящего language is the mirror of society — язык является отражением общественной жизни /  зеркальная поверхность / отображение // как глагол воспроизводить, отображать, отражать. От французского miroir [мируарх]:
 
miroir [мируарх] — зеркало miroir magique — волшебное зеркало / зеркальная, полированная поверхность le miroir des eaux — водная гладь / отражатель прожектора / œufs au miroir — яичница-глазунья.
 
[10] propose [прэпоуз] — предлагать; вносить предложение I propose a toast to the Queen — я предлагаю тост за здоровье королевы / делать предложение о вступлении в брак, предлагать руку и сердце / намереваться, собираться, предполагать man proposes, but God disposes — человек предполагает, а Бог располагает. От французского глагола proposer: 
 
proposer [пропозэы] — предлагать proposer un candidat — предложить, выдвинуть кандидата / порождать, вызывать, возбуждать proposer quelque chose à l'admiration — вызывать восхищение чем-либо / объявлять, назначать (премию, награду) / как непереходный глагол в разговорном языке предполагать l'homme propose et Dieu dispose — человек предполагает, а Бог располагает. Смотрите также комментарии к слову proposal.
 
[11] Обратите внимание, насколько английское слово pier [пиэ] созвучно с нашим пирс:
pier [пиэ] — мол; волнолом; дамба, запруда, плотина / пирс, причал concert on the pier — концерт на пирсе / столб / опора (трубопровода) / простенок (между окнами) / колонна / подставка (под какой-либо прибор, аппарат).
 
[12] design [дизайн] — замысел, план / намерение, цель / злой умысел to have designs against somebody — плести интриги против кого-либо / чертёж, эскиз, набросок; рисунок, узор / модель, шаблон; лежащая в основе схема; композиция / дизайн school of design — школа дизайна // как наречие by design — намеренно, умышленно // как глагол придумывать, замышлять, планировать / намереваться, собираться (сделать что-либо) / разрабатывать (что-либо для какой-либо цели) ; предназначать / проектировать; конструировать to design a building — спроектировать здание / делать эскизы, наброски; создавать узоры. Англичане заимствовали это слово от французского dessin [дэысэн] – рисунок. Но французы также используют слово дизайн, так как оно обросло многими новыми значениями в английском языке:
 
design [дизайн] — дизайн; художественное конструирование // как прилагательное современной функциональной формы, красивой современной формы. Более подробно об этом слове смК сигнал.
 
[13] violent айэлэнт] — интенсивный, сильный, резкий violent colour — яркий цвет / violent light — яркий свет / violent disease — тяжёлая болезнь / violent noise — сильный шум / violent pain — сильная боль /  violent efforts [эфэтс] — отчаянные усилия / неистовый, яростный he was in a violent temper — он был в ярости / жёсткий, ожесточённый violent competition — ожесточённая конкуренция / violent measures — жёсткие меры / вспыльчивый, горячий; страстный violent passion — неистовая страсть / violent speech — страстная речь / violent demonstration — бурная демонстрация / violent language — брань, резкие слова / насильственный to lay violent hands on — захватить (что-либо) силой / to meet a violent death — умереть насильственной смертью / жестокий, бесчеловечный violent film — жестокий фильм, фильм со сценами насилия / искажённый, неправильный violent interpretation — ложная интерпретация / violent assumption — невероятное предположение. 
 
violent, e [вйолан] — сильный, неистовый, бурный, неудержимый passion violente — сильная, неистовая страсть / faire de violents efforts pour… — делать отчаянные усилия, чтобы… / свирепый, жестокий; необузданный; горячий, вспыльчивый caractère violent — бешеный характер / насильственный mort violente — насильственная смерть / чрезмерный c'est un peu violent! — это уж чересчур! // как существительное вспыльчивый, резкий, буйный человек.
 
[14] fine I [файн] — конец in fine — в общем, словом, короче говоря + в заключение, в итоге, подводя итоги, окончательно / взыскание, штраф, пеня heavy fine — большой штраф / mandatory [мэндэтри] fine — принудительный штраф / fine for illegal parking — штраф за парковку в запрещённом месте / to pay a fine — заплатить штраф / to slap a fine on — оштрафовать // как глагол налагать денежное взыскание, штраф, штрафовать, взыскивать плату the motorist [моутэрист] was fined for dangerous driving — на водителя был наложен большой штраф за опасную езду. 
fine II [файн] — тонкий, утончённый fine distinction — тонкое различие / fine intellect — утончённый ум / fine question — трудный, деликатный вопрос / fine skin — нежная кожа / тонкий, изящный; высокий, возвышенный (о манерах, чувствах) / острый fine edge — острое лезвие / мелкий; густой, частый (о насечке, сети и т. п.) / точный (о механизмах) / хороший, прекрасный, превосходный, совершенный; хорошо себя чувствующий to have a fine time – хорошо проводить время / высококачественный, высокопробный, очищенный, рафинированный; чистый, беспримесный (о веществах, особенно металлах) / ясный, хороший, сухой (о погоде) fine morning — погожее утро / fine air — здоровый воздух / красивый, имеющий привлекательную внешность / блестящий, нарядный / несообразных размеров, громадный, огромный, чудовищный / потрясающий, впечатляющий (о способности, мастерстве) // как наречие отлично, прекрасно, то, что надо / изящно, тонко, изысканно, утончённо // как глагол очищать / измельчать, утончать the large pieces must first be fined — большие куски надо измельчить / заострять, делать острее / становиться прозрачным, ясным the weather fined a bit — прояснилось. И то и другое значение пошло от французского fin:
 
fin I [фэн] – начиная с X века — финал; конец, окончание fin décembre — в конце декабря / fin 1992 — в конце 1992 года / d'ici la fin de l'année — до конца года / fin de mois — конец месяца / mettre fin à quelque chose — положить конец чему-либо, прекратить / mettre fin à ses jours — покончить с собой / prendre fin — кончаться, прекращаться / toucher à sa fin, être sur sa fin, tenir à la fin — близиться к концу / mener à fin — завершить / mener à bonne fin — довести до благополучного конца; успешно завершить / à la fin — наконец; напоследок / à la fin des fins — в конце концов / vers la fin, sur la fin — к концу / en fin de… — под конец…, в конце… / c'est la fin de tout! — дальше ехать некуда; это последнее дело / sans fin — бесконечный, бесконечно / fin de série — распродажа со скидкой / смерть, кончина / начиная с XIV века слово приобрело ещё одно значение: намерение, цель fin en soi — самоцель / arriver à ses fins, en venir à ses fins — достичь цели, добиться своего / à cette fin — с этой целью / aux fins de… — в целях / à seule fin de… — с единой целью, лишь бы только / à toutes fins utiles — на всякий случай.
От fin I пошли такие слова как:
 
enfinнфан] — наконец, в конце концов; в заключение; словом enfin, je vous trouve — наконец-то я вас нашёл / enfin, vous voilà! — а вот и вы / mais enfin — но в конце концов, но ведь / afin de [афэндёо] и afin que [афэнкёо] — чтобы; для того, чтобы; с целью; для nous partons en vacances afin de nous reposer — мы уезжаем в отпуск, чтобы отдохнуть / afin de qu'on ne vous oublie pas… — чтобы вас не забыли …
 
finir [финирх] — кончать, заканчивать, завершать, прекращать // как непереходный глагол кончаться, прекращаться, переставать l'année finit — год кончается / finissez!, voulez-vous fin! — перестаньте!, прекратите! as-tu fini? — да перестанешь ли ты? il finira mal — он плохо кончит / переставать, прекращать что-либо делать il a fini d'écrire — он перестал писать, он больше не пишет / заканчиваться чем-либо finir en pointe — заканчиваться остриём / кончить тем, что… il finit par rire — он в конце концов рассмеялся / en finir — покончить с чем-либо il faut en finir — надо с этим покончить / en finir avec quelqu’un, avec quelque chose — покончить с кем-либо, с чем-либо ; избавиться от кого-либо, от чего-либо.
 
finition [финисйон] — окончательная, отделочная обработка travaux de finition, finitions — отделочные работы.
 
fin, e II [фэн] — тонкий taille fine — тонкая талия / мелкий pluie fine — мелкий дождь / écriture fine — мелкий почерк / тонкий, чуткий; проницательный oreille fine — тонкий слух / nez fin — тонкий нюх ; проницательность / чистый, настоящий; высокого качества or fin — чистое золото / pierres fines — драгоценные камни / vin fin — доброе старое вино / les fins morceaux — лакомые кусочки / partie fine — вечеринка; развлечение / острый, остроумный mot fin — острое словцо / лукавый, хитрый fine mouche — тонкая штучка, тонкая бестия / fin renard — проныра (renard – лисица) /  изысканный; изящный / умный il n'est pas très fin — он глуповат / крайний; конечный fin fond — самое сокровенное // как существительное суть, главное le fin d'une affaire — суть дела / c'est le fin du fin — это самое главное, самое существенное; самое лучшее / хитрец faire le fin — хитрить // как наречие тонко, мелко écrire fin — мелко писать / вполне, полностью; совсем fin saoul [суль] — совершенно пьяный. От этого второго значения слова пошли другие образования, одно из них finesse:
 
finesse [финэс] — тонкость; изящество / чувствительность, чуткость; проницательность / остроумие, острота / лукавство, хитрость chercher finesse à quelque chose — искать затаённый смысл в чём-либо. Подробнее о словах fin I и fin II смК финал.
 
[15] pants [пэнтс] – сокращение от pantaloons [пэнтэлу:нс]. В Англии так называют кальсоны; подштанники; трусы (как в нашем случае) / в США: брюки, штаны knee pants — брюки до колен; бриджи / в британском разговорном чушь, чепуха, мура, фигня she is talking absolute pants — oна говорит абсолютную чепуху / he's listened to your demo and thinks it's pants — он прослушал вашу демозапись и считает, что она ни на что не годится.
pantaloon [пэнтэлу:н] – так по-английски звучит Панталоне (персонаж итальянской комедии) / шут, клоун в комических представлениях. Во Франции так называют брюки — pantalon [панталон] (pour hommes [пуром] – для мужчин; pour femmes [пурфам] – для женщин). Это слово пришло из итальянского языка, от имени персонажа итальянских народных комедий – Pantalone. Мы же называем панталонами женское бельё, покрывающее нижнюю (нежную!) часть туловища от пояса до колен. Нам легко будет запомнить, что такое по-французски брюки, вспоминая о женских панталонах.
 
pantalon [панталон] — брюки, штаны pantalon de ski — лыжные брюки / pantalon de toile bleu — джинсы / pantalon collant — облегающие брюки / панталоны (дамские) / декорация, создающая перспективу на сцене (из открытого окна, двери).
 
[16] idea [айдиэ] — идея; мысль; мысленный образ, фантазия brilliant idea — блестящая идея / new idea — новая идея / grandiose [грэндиэус] idea — грандиозная идея / общее представление, понятие (о чём-либо); понимание general idea — общее представление о чём-либо / мнение, суждение, соображение, взгляд, представление, точка зрения this is not my idea of a good book — это не соответствует моим представлениям о хорошей книге / цель, назначение the whole idea of advertising is to make people buy things — основное назначение рекламы — заставить людей покупать вещи / the idea of this game is to get rid of all your cards as soon as you can — цель этой игры — избавиться от всех ваших карт как можно скорее / план, намерение, замысел she had the idea of starting her own business — она намерена начать свой собственный бизнес. В нашем, как и в английском языке, используется греческое образование idea от корня idein. Французы используют это греческое слово на свой манер – idée: 
 
idée [идэы] — идея, мысль idée fixe, idée délirante — навязчивая идея, идефикс / idée reçue — общепринятый взгляд; избитая мысль / idée maîtresse — главная мысль / idées roses — иллюзии / idées noires — мрачные мысли / il me vient à l'idée — мне пришло на ум / j'ai dans l'idée que… — я думаю, что… / agir à son idée — действовать по-своему / c'est son idée — он так думает / понятие, представление l'idée du beau — понятие о прекрасном / представление о чём-либо ; знание чего-либо n'avoir aucune idée de… — не иметь никакого представления о… / n'avoir pas la moindre idée de… — не иметь ни малейшего представления о /  замысел; намерение cela n'est pas dans mes idées — я так не думаю; у меня нет такого намерениявзгляд; воззрения; мнение idées politiques — политические взгляды / idées avancées — передовые взгляды / idées larges — широкие взгляды / воображение; выдумка / оригинальные, новые идеи; свежие мысли plein d'idées — полный идей. Подробнее смК идея.
 
[17] money ани] — деньги to do something for money — делать что-либо за деньги / to borrow money — занимать деньги / to change money — менять деньги / to make money — делать, зарабатывать, наживать деньги / to lend money — одалживать деньги / to save money — копить, экономить деньги / to spend money — тратить деньги / we are out of money — у нас нет денег / платёжное средство / богатство; собственность  in the money — богатый / национальная валюта / (monies) денежные суммы / he has money to burn — у него денег куры не клюют / money makes money — деньги к деньгам.
 
monnaie [монэы] — монета, деньги; валюта papier monnaie — бумажные деньги / monnaie blanche — серебро, серебряная монета / monnaie courante — ходячая монета / monnaie de change — разменная монета / мелочь fausse monnaie — фальшивые деньги / monnaie électronique — электронные деньги / battre monnaie — чеканить деньги / Hôtel des Monnaies, la Monnaie — монетный двор / разменные деньги; мелкие деньги petite monnaie — мелкие деньги, мелочь / faire de la monnaie — разменять деньги / сдача partir sans attendre la monnaie— уйти пока не дали сдачи / денежные системы. Подробнее смК монета.
 
[18] difference ифэрэнтс] — разница; несходство; отличие, различие; несовпадение considerable difference — значительное различие; ощутимая разница / it makes no difference — какая разница? / разрыв, разница (между ценами, курсами) to speculate in differences — играть на разнице /  разногласие, расхождение (во взглядах, мнениях); спор; ссора  / существенное изменение, перемена (обычно к лучшему) to make a difference — положительно повлиять на что-либо, сделать доброе дело, принести пользу / воздействие, влияние / разность // как глагол различать, отличать (одно от другого) every individual has something that differences it from another — в каждом индивидууме есть что-то, что отличает его от любого другого / устанавливать различие, проводить различие, дифференцировать / вычислять разность / 
 
differently ифэрэнтли] — по-другому; иначе; различно, по-разному now he thinks quite differently about it — теперь он совсем другого мнения об этом.
 
différence [дифэыранс] — различие, разница, отличие faire différence — различать / à la différence de… — в отличие от… / à cette différence près — за исключением этого / avec cette différence que… — с той лишь разницей, что… / разногласия / разность, остаток différence en plus — превышение / différence en moins — недостача / дифферент. Если в английском языке существительное difference выступает ещё и в форме глагола, то во французском для этого есть специальный глагол différencier — различать. Здесь просто добавлен к основе глагольный суффикс –ier. différemment [дифэыраман] — различно; по-разному / по-другому, иначе. Образование наречий стандартно как в английском, так и во французском языке: к форме прилагательного добавляется суффикс –ly в английском, и –ment во французском языке. Но здесь небольшое исключение из правил: суффикс –ment превратился в –emment. Как всегда для благозвучия: вместо différentement – différemment.
 
[19] brilliant [брилиэнт] — бриллиант / в полиграфии диамант // как прилагательное искрящийся, блестящий, сверкающий brilliant light — очень яркий свет / замечательный, примечательный, отличительный brilliant example — замечательный пример / блестящий, выдающийся, замечательный (о человеке) it was brilliant of him to find a solution so quickly — здорово, что он так быстро нашёл решение. Англичане заимствовали это слово у французов, а те из итальянского от brilloработающий кристалл.
 
brillant, e [брийaн] — брильянт = бриллиант / блеск; глянец, лоск  faux brillant — внешний блеск; остроумная, но пустая мысль // как прилагательное блестящий; сверкающий, сияющий couleur brillante — яркий цвет / papier brillant — глянцевая бумага / блестящий, блистательный, яркий, великолепный santé brillante — великолепное здоровье / improvisation brillante — блистательная импровизация / ne pas être brillant — не блистать, быть посредственным / il est brillant de santé — он пышет здоровьем. Это слово является также причастием настоящего времени от французского глагола briller [брийэы] – блестеть, блистать.
 
[20] because [бикоз] — так как, потому что I did it because they asked me to do it — я сделал это, потому что они просили меня это сделать / she got the job because she was the best candidate — она получила эту работу, потому что была лучшим из кандидатов / because of — из-за I had to do it because of you — я сделал это из-за вас / to come back because of the rain — вернуться домой из-за дождя. Так как английское because состоит из старого bi, что ровняется предлогу by [бай] – по и слову cause [ко:з] – причина, то его можно прировнять к французскому à cause de, где главным является также слово cause:
 
cause I [ко:з] — причина, основание immediate cause — непосредственная причина / primary cause — основная причина / secondary cause — причина второстепенной важности / дело; цель good cause — правое дело / to take up a cause — рассматривать дело / вопрос, требующий решения, рассмотрения // как глагол послужить причиной, поводом (для чего-либо); мотивировать (что-либо) / заставлять; добиваться to cause a thing to be done — заставить сделать что-либо; добиться выполнения чего-либо / to cause sembody to be informed — поставить кого-либо в известность.
 
cause II [коз] – союз, сокращение от because потому что, так как, поскольку.
 
cause [коз] — причина, повод, основание cause première — первопричина être cause de — быть причиной чего-либо / cause finale — конечная цель / à cause de… — из-за, по причине / à cause que… — из-за того, что… / pour cause de… — по причине / pour cause — поэтому, по этой причине; ради этого / pour la bonne cause — с добрыми намерениями / дело cause juste — правое дело / дело, процесс les parties en cause — заинтересованные стороны.
 
[21] perfect 1. [пёо:фикт] — совершенный, безупречный; безукоризненный (без изъяна) his English was perfect — он безупречно говорил по-английски / идеальный, истинный, настоящий (соответствующий некоему абсолютному стандарту, эталону) a perfect gentleman — истинный джентльмен / точный, правильный (отвечающий всем требованиям) / опытный, искусный, гениальный (в какой-либо сфере) / законченный, цельный / абсолютный, совершенный perfect happiness — совершеннейшее счастье / точный; абсолютный, полный / хорошо подготовленный; достигший совершенства / зрелый / в грамматике перфектный // как глагол [пэфэкт] — совершенствовать; развивать, улучшать / доводить до совершенства / выполнять, завершать, заканчивать. Слово происходит от латинского perfectus, и в отличие от английского, во французском языке от него образовалось несколько слов в значении прилагательного:
 
perfectif, ve [пэрфэктиф] — совершенный, перфективный // как существительное  совершённый вид. perfectionné, e [пэрфэксйонэы] — усовершенствованный; достигший совершенства; совершенный. perfectionniste [пэрфэксйонист] — взыскательный, добивающийся во всём совершенства (о человеке); вечно неудовлетворённый своей работой // как существительное сторонник, доктрины морального усовершенствования; человек, стремящийся к бесконечному совершенствованию / "перфекционист "; педант. А также самостоятельное значение имеет глагол:
perfectionner [пэрфэксйонэы] - совершенствовать; улучшать. Как вы видите, корень perfect присутствует во всех этих французских словах, поэтому вам легко будет сравнить и запомнить. Все эти французские слова происходят от глагола parfaireзавершать, подробнее о нём смК аферист.
 
[22] site I [сайт] — место; местонахождение, местоположение; позиция at site of injury — в месте повреждения / site of breakdown — очаг разрушения / стройплощадка; площадь, место (для строительства) / website — вебсайт; интернет-страница / узел сети / раскопки, место раскопок / стоянка древнего человека // как глагол помещать, размещать, располагать / помещаться, располагаться, быть расположенным, находиться.
 
site II [сайт] — выбирать место (для строительства).
 
site [сит] — ландшафт, местность (особенно красивая, живописная) / место; местоположение l'avantage du site — выгодное, удобное местоположение / site archéologique — место раскопок / site propre — дорога для общественного транспорта / военный термин участок, позиция angle du site — угол места (цели) / в техническом языке район размещения; промышленная площадка / объект / в информатике сайт site web — вебсайт, интернет-страница / site d'accès — страница доступа. Подробнее об этом слове смК ситуация. Хочу вам напомнить, что французская буква i [и] читается в английском языке в открытом слоге как [ай]. Это вам поможет легче ориентироваться в значениях слов, например: wide [вайд] – vide [вид] – широкий / line [лайн] – ligne [линь] – линия и другие.
 
[23] economise [иконэымаиз]  = economize экономить I'd rather economise on holidays than food — я лучше буду экономить на отпуске, чем на еде. 
 
économiserыкономизэы] — сберегать, экономить, откладывать savoir économiser son temps — уметь беречь своё время / управлять разумно, хозяйственно. Подробнее смК экономист.
 
[24] payment [пэймэнт] — уплата, платёж, плата; взнос оплата to make payment — производить платёж / payment card — платёжная / вознаграждение; возмездие. 
 
pay [пэй] – платить // платный // оплата. Обратите внимание, что в английском языке глагол pay имеет ещё значение прилагательного – платный и существительного – плата. Вся разница между ними заключается в прибавлении к английскому глаголу французского  глагольного суффикса –er. Пронаблюдайте: pay [пэй] – платить =
 
payer [пэйэы] – платить.
 
paiement [пэман] — платёж, уплата; уплачиваемая сумма, расчёт paiement au comptant — расчёт наличными / effectuer un paiement — произвести уплату. Здесь во французском слове пишется i французское, а в английском варианте слова – y греческое [игрек]. Вот и вся разница. Подробнее об этом слове смК пейзаж.
 
[25] future [фйуэ] - будущее bleak future — мрачное будущее / bright future — блестящее будущее / distant future — отдалённое будущее / near future — ближайшее будущее / in the near future — в ближайшем будущем / to predict the future — предсказывать будущее / to face the future — смело смотреть в будущее / to look into the future — заглядывать в будущее / there is no future for them here — у них здесь нет будущего / в грамматике будущее время / будущность // как прилагательное будущий, грядущий. Обратите внимание, что французское ture в английском языке произноситься как [чэ].
 
futur, e [фюутюурх] — будущий, грядущий  // как прилагательное будущее futur contingent — неизвестное будущее / в грамматике будущее время / в разговорном языке жених, невеста.
 
[26] recession [рисэшэн] — рецессия, спад economic recession — экономический спад / business recession — спад деловой активности / отступание, отказ (от чего-либо) / удаление (от чего-либо / кого-либо) / отступление (моря, ледника, береговой черты); снижение (уровня реки и т. п.).
 
récession [рэысэысйон] — рецессия, спад récession économique — экономический спад / удаление (от чего-либо) récession des galaxies — разбегание галактик. Подробнее об этом слове смК процессия.
 
[27] construction энстракшэн] — сооружение, строительство, стройка the new skyscraper [скайскрэйпэ] is under construction — строится новый небоскрёб / здание, сооружение, строение residential construction — жилое здание / конструкция, устройство.
 
construction [конструксйон] — сооружение, строительство; постройка, возведение; стройка grands travaux de construction — капитальное строительство / построение, созидание / построение, структура; композиция (произведения) / построение ума, продукт мышления c'est une simple construction de l'esprit — это выдумка, это придуманное / конструкция; строение, здание, постройка / конструкция (предложения) / построенная фигура; конструкция. Как видите во французском языке значений у слова больше. Подробнее о нём смК инструкция.
 
[28] bank I [бэнк] — банк national bank — национальный банк / to open an account in a bank — открыть счёт в банке / банк, хранилище (не консервированных ли помидоров в банке?!) // как глагол класть (деньги) в банк; держать (деньги) в банке I have always banked with the Royal Bank — я всегда держал свои деньги в Королевском банке.
 
bank II [бэнк] — вал, насыпь / берег (реки); край the left bank of the glacier — левый край ледника / банка, отмель / нанос; занос / гряда, скопление (облаков)
 
bank III [бэнк] – скамья / верстак.
 
banque [банк] — банк (учреждение) banque de dépôt — депозитный банк / banque d'État — государственный банк / банковское дело / банк (в карточной игре) tenir de banque — держать банк / faire sauter la banque — сорвать банк / банк, резерв banque de données — банк данных / banque du sang — банк крови. Звук [к] во французском языке может быть выражен по-разному. Иногда это буква K, иногда C, а иногда сочетание que. Маленькая закономерность: когда существительное или прилагательное женского рода – то пишем que, когда мужского рода – пишем c. Например: trésor public — государственное казначейство (trésor – мужского рода) / opinion publique – общественное мнение (opinion – женского рода). Значит banque – существительное женского рода. Подробнее о слове banque смК банк.
 
[29] demand [дима:нд] — требовать, потребовать; предъявлять требование to demand higher pay — требовать повышения оплаты (труда) / to demand an explanation — потребовать объяснений I demand to know what's going on — я требую, чтобы мне объяснили, что происходит / I demand to see the manager — я хочу видеть менеджера / требовать, нуждаться / спрашивать, задавать вопрос 'Is it true?' he demanded angrily. — "Это правда?" — сердито спросил он // как существительное требование, настойчивая просьба demand for higher pay — требование повысить оплату (труда) / (demands) запросы, требования / спрос great demand — большой спрос / limited demand — ограниченный спрос.
 
demandeёманд] — просьба adresser une demande — обратиться с просьбой rejeter une demande — отклонить просьбу / ходатайство, прошение, заявление, заявка; требование / запрос, вопрос / потребление, спрос; потребность demande d'emploi — поиски работы / заказ livrer une demande — доставить заказ. Подробнее об этом слове смК командир.
 
[30] attach [этэч] — прикреплять, приклеивать, прилеплять to attach a stamp to an envelope — наклеить марку на конверт / прилагать, прикладывать the cheque was attached to our letter — к нашему письму был приложен чек / прикрепляться, прилипать / (attach to) присоединяться / прикомандировывать / быть связанным с (кем-либо); иметь отношение к (кому-либо) the fault is attached to the bus driver — вина лежит на водителе автобуса. Обратите внимание, как легко образовать французский глагол. Нужно всего лишь прибавить французское глагольное окончание –er. Пронаблюдайте: attach – attacher!
 
attacher [аташэы] — привязывать, прикреплять; соединять; связывать; скалывать, пристёгивать; завязывать / причислять, прикомандировывать, прикреплять attacher quelqu’un à son service — принять кого-либо к себе на службу / связывать (мысленно) attacher du prix à quelque chose — дорожить чем-либо / attacher l'attention — обращать внимание / attacher une grande importance à… — придавать большое значение / привязывать к… les sentiments qui m'attachent à vous — чувства, привязывающие меня к вам / attaché à la paix — миролюбивый // как непереходный глагол прилипать. Для запоминания глагола attacher вспоминайте об атташе (советнике при посольстве), то есть о человеке, который прикреплён к посольству по каким-либо вопросам (например, атташе по культуре). Чтобы подробней узнать о слове attacher, смК этикет.
 
©2014 metod2014.ru Все права защищены автор: Александр Письменный

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

comments powered by HyperComments

После покупки доступа Вам будут доступны:

Bookmark
Все мои статьи из коллекции (их больше 200)
Video
Все фильмы, во всех залах.
Download
Все ссылки будут открываться.
Если вы хотите приобрести доступ к моим платным материалам, но не знаете, как это сделать, я вам советую посмотреть небольшую подробную инструкцию.

Site. pentest. Security
2019-01-06 22:26:44
<strong>qa.lander.webtm.ru</strong> Французский от артиста цирка
Site. pentest. Security
2019-01-17 04:41:53
<strong>searchmechaniks.ru</strong> Французский от артиста цирка

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Можно оплатить