Метод Александра Письменного

инфантильный 2-9

инфантильный 2

фабула + infantile / enfant / enfance / enfançon / enfantin / enfantillage / enfanter / enfantement / fable.

Слово инфантильный редко встречается в нашем языке и не все точно знают его значение. Поэтому я решил немного напомнить вам, что инфантильный – это детски недоразвитый, или тот, кто похож поведением и чертами характера на ребёнка. Так можно назвать взрослого человека, который ведёт себя по-детски. Например: инфантильные привычки / инфантильность телосложения / инфантильный тон / инфантильный вид / он слишком инфантилен для своего возраста и т.д.

https://nevseoboi.com.ua ???? ??? ???????? ?????, wallpapers

Чтобы понять, откуда произошло это слово, нам будет легче, если мы подключим сюда слово фабула, которое берёт своё начало от латинского fabula , что можно перевести как рассказ, басня, сказка, предание, фабула, сюжет. Само латинское слово fabula происходит от индоевропейского корня bhâ- [фа] говорить, откуда нам становиться понятным, почему фабула – это рассказ о событиях, образующих законченное действие. Мы можем услышать в нашем языке: интересная фабула / главная фабула / побочная фабула / фабула романа взята из жизни…


 

От индоевропейского корня bhâ- говорить родились такие латинские глаголы как fari, fatus с тем же значением говорить. Позднее от причастия настоящего времени глагола fari – fans и отрицательного префикса in- образовалось существительное infans – ребёнок, который ещё не начал говорить (буквально infants – неговорящий). Уже отсюда родилось латинское прилагательное infantilis, откуда и пошли наше инфантильный и французское infantile:

 

infantileнфантиль] — детский 

maladies infantiles — детские болезни /

médecine infantile — педиатрия / ребяческий;

инфантильный.

 

От латинского infantem, которое в свою очередь также произошло от infans (infantis), родилось французское слово enfant, где французы приставку in- заменили на en-:

 

enfantнфан] — дитя, ребёнок 

enfant de l'amour — дитя любви /

enfant légitime — законнорождённый ребёнок /

enfant terrible — бедовый ребёнок, сорванец /

enfant gâté — баловень /

enfant de troupe — сын полка.

Также образовались устойчивые словосочетания:

enfant de garce или de pute — сволочь, сукин сын /

bon enfant — добрый малый; добродушный /

ne faits pas l'enfant — не притворяйтесь наивным /

c'est un jeu d'enfants — это детская забава, это сущий пустяк /

ce n'est pas un jeu d'enfants — это дело нешуточное /

mon enfant — сын мой (обращение) /

mes (chers) enfants — дети (мои) (обращение) /

alors, les enfants — ну, ребята /

потомок

enfant de Paris — парижанин, уроженец Парижа /

enfant du peuple — сын народа, человек из народа /

enfants de Dieu — сыны Божьи /

enfants de la patrie — сыны отечества.

 

От существительного enfant пошли следующие образования:

 

enfanceнфанс] — детство; детские годы

petite enfance — младенчество, раннее детство /

dans la plus tendre enfance — в раннем детстве, в нежном возрасте /

tomber en enfance — впасть в детство /

начало, зарождение /

c'est l'enfance de l'art — это элементарно, это очень просто /

дети; детство

enfance abandonnée — брошенные дети.

инфантильный

enfançonнфансон] — маленький ребёнок, ребятёнок.

 

enfantin, e нфантэн] — детский, ребячий / ребяческий

problème enfantin — детская, простая задача /

c'est enfantin — это проще простого.

 

enfantillageнфантийаж] — ребячество; детская (ребяческая, пустая) забава

c'est d'un enfantillage! — неслыханное ребячество! /

il perd son temps en enfantillages — он проводит время в ребяческих забавах /

ce n'est pas sérieux, c'est de l'enfantillage — это всё вздор, одно ребячество.

 

enfanterнфантэы] — рожать, производить на свет

enfanter un fils — родить сына (мальчика) /

elle va bientôt enfanter — ей скоро рожать //

в переносном значении: производить, произвести на свет, порождать; создавать 

il a enfanté un nouveau roman — он произвёл на свет или он создал новый роман /

les chimères qu'enfante son imagination — причудливые образы, рождённые его воображением.

 

enfantementнфантман] — роды 

les douleurs de l'enfantement — родовые муки, схватки /

возникновениезарождение 

l'enfantement de ce roman fut laborieux — этот роман родился в муках.

 

А теперь наше вспомогательное слово fable:

fable [фабль] — басня 

fable express — короткая шутливая побасёнка (с игрой слов) /

небылица, басня, выдумка 

fables que tout cela — всё это басни /

фабула (сюжетная схема событий, поступков героев и т.п. в художественном произведении. Фабула повести, романа. Интересная, главная, побочная фабула. Взять фабулу из жизни.

предмет толков, шуток

être la fable du quartier — быть всеобщим посмешищем; стать притчей во языцех.

 

Перед вами все французские слова, которые мы использовали в этой статье:

infantile / enfant / enfance / enfançon / enfantin / enfantillage / enfanter / enfantement / fable.

 

Для тех, кто учит или знает английский язык:

infantile [инфэынтайл] — инфантильный, младенческий, ребяческий; детский 

infantile literature — детская литература /

it is infantile to behave like that! — вести себя так инфантильно! /

начальный; незрелый.

 

infant [инфэынт] — младенец, ребёнок 

premature [прэымэчэ] infant — недоношенный ребёнок /

breast [брэст] fed infant — ребёнок, вскормленный грудью /

to nurse an infant — выкармливать ребенка /

to wean [ви:н] an infant — отнимать ребёнка от груди /

newborn [нйю:бо:н] infant — новорождённый /

несовершеннолетний //

как прилагательное: детский 

infant health centre – детская консультация /

infant mortality — детская смертность /

начальный, зачаточный; зарождающийся 

infant industry — новая отрасль промышленности.

инфантильный 3

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

 

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить