спонсор + époux / épouse / épouser / épousailles / répondre / répondeur / réponse / responsable / responsabilité / irresponsable / irresponsabilité / correspondre / correspondance / correspondant / riposte / sponsor / sponsoriser.
Слово корреспондент берёт своё начало от семьи индоевропейских корней spend-, что можно перевести как «совершать жертвенное возлияние (вина)». В латинском языке от этого корня появился глагол spondêrere, sponsus – «брать торжественное обязательство религиозного характера», откуда латинское sponsor – поручитель, гарант. В особенности, так говорят об отце, который берёт на себя обязательства выдать замуж свою дочь, которую так и называют sponsa, а жениха соответственно sponsus. Это слова, которые произошли от глагола sponsare – обещать венчание, от которого, в свою очередь родилось слово sponsalia – «время между обручением (помолвкой) и свадьбой». Латинский глагол respondere – «отвечать на взятые торжественные обязательства» подразумевает первые ответы брачующихся.
В соответствии с этими латинскими терминами во французском языке появились такие слова как:
époux [эыпу] – супруг, épouse [эыпуз] – супруга
prendre pour époux, pour épouse — взять в мужья, в жёны /
futur époux — жених /
future épouse — невеста /
le celeste époux, l'époux de l'Église — небесный супруг (об Иисусе Христе).
épouser [эыпузэы] — жениться на…, выходить замуж за…; сочетаться браком с… / присоединяться, примыкать
épouser le parti de quelqu'un — принять чью-либо сторону /
épouser les opinions de quelqu'un — разделять чьё-либо мнение /
быть пригнанным, прилегать; следовать вдоль (о дороге)
épouser les formes — облегать (о платье) /
épouser la forme de… — принять форму чего-либо.
épousailles [эыпузай] – свадьба.
répondre [рэыпондрх] — отвечать что-либо; возражать что-либо
répondre une longue lettre — ответить длинным письмом /
il m'a répondu de venir — он сказал мне в ответ, чтобы я пришёл //
как непереходный глагол дать ответ, ответить; откликнуться
répondre de vive voix — ответить устно /
répondre de la tête — ответить кивком головы /
répondre par écrit — ответить письменно /
répondre à lettre vue — немедленно ответить на письмо /
répondre au nom de… — отзываться на имя…; явиться на зов /
отдаваться, быть слышным /
утверждать, подтверждать /
отвечать, соответствовать /
отвечать, ручаться; нести ответственность
j'en réponds — я отвечаю за это; ручаюсь (подкрепление утверждения) /
je ne vous réponds de rien — я вам ничего не гарантирую //
как возвратный глагол se répondre — отвечать друг другу, перекликаться /
соответствовать один другому; гармонировать.
répondeur, se [рэыпондёорх] — возражающий, перечащий //
как существительное любитель, любительница возражать, огрызаться /
в технике ответчик
répondeur téléphonique — автоответчик.
réponse [рэыпонс] — ответ
réponse affirmative — утвердительный ответ /
en réponse à… — в ответ на… /
pour toute réponse — вместо ответа /
réponse payée — с оплаченным ответом / возражение /
решение, ответ на вопрос
sans réponse — неразрешимый; без ответа /
ответная реакция, рефлекс / реакция, реагирование; отклик; ответный сигнал; срабатывание
temps de réponse — время реагирования, срабатывания /
sans réponse — без эффекта.
responsable [рэыспонсабль] — ответственный; уполномоченный
être responsable de… — отвечать за…, нести ответственность за… /
rendre quelqu'un responsable de… — считать кого-либо ответственным за…, возложить на кого-либо ответственность за…; винить, валить на… /
виновный; виноватый
être responsable de quelque chose — быть инициатором, автором чего-либо /
являющийся причиной /
отвечающий за свои действия; вменяемый / ответственный; серьёзный
il ne serait pas responsable… — было бы несерьёзно (безответственно)… //
как существительное ответственный работник; уполномоченный; ответственный, руководитель (отдела и т. п.) / виновник; причина.
responsabilité [рэыспонсабилитэы] — ответственность
responsabilité pénale — уголовная ответственность /
assumer la responsabilité — нести ответственность /
rejeter la responsabilité sur quelqu'un — свалить ответственность на кого-либо /
j'en ai la responsabilité — это лежит на моей ответственности, я несу за это ответственность /
décliner toute responsabilité — снять с себя всякую ответственность /
fuir ses responsabilités — уходить от ответственности /
à responsabilité limitée — с ограниченной ответственностью /
ответственная должность, функция, пост; поручение
promouvoir quelqu'un à une haute responsabilité — назначить кого-либо на высокий пост /
вменяемость.
Обратите внимание, когда к слову добавляется отрицательный префикс (приставка) in-, то он записывается в форме ir- перед словом, начинающимся с согласной "r". Пронаблюдайте:
irresponsable [ирэыспонсабль] — безответственный; не несущий ответственности /
безответственный, неразумный, несерьёзный; не имеющий никаких полномочий /
неответственный, не подлежащий ответственности //
как существительное человек, не отвечающий за свои поступки; безответственный человек.
irresponsabilité [ирэыспонсабилитэы] — безответственность / отсутствие ответственности, обязанности нести ответственность.
correspondre [корэспондрх] — сообщаться (например, о комнатах) /
соответствовать чему-либо
faire correspondre — привести в соответствие /
ne correspondre à rien — ни на чём не основываться /
переписываться //
как возвратный глагол se correspondre — сообщаться
ces pièces ne se correspondent pas — эти комнаты не сообщаются между собой.
Как мы видим, перед приставкой co- [ко], которая говорит о совместном действии, добавляется ещё одна буква r (вернее буква r удваивается). Здесь также нетрудно заметить, что французская приставка co-, соответствует русской со- [со]. Если детально разобраться со словом переписываться – correspondre, то его можно трактовать как «совместно отвечать (друг другу)». По этому принципу можно запомнить и следующее слово:
correspondance [корэспонданс] — соответствие, сходство
correspondance de sentiments — сходство чувств /
être en parfaite correspondance d'idées — полностью сходиться во взглядах /
согласованность; согласие /
сообщение; средства сообщения /
пересадка (на транспорте) /
корреспонденция, переписка
enseignement par correspondance — заочное обучение /
cahier de correspondance — школьный дневник; тетрадь с отметками и замечаниями преподавателя (для родителей ученика) /
entretenir une correspondance avec quelqu'un — находиться в переписке, вести переписку с кем-либо /
корреспонденция, газетное сообщение.
Так как корреспонденцией называют и газетные сообщения, то служащего, который это делает, соответственно называют корреспондентом. Это тот, кто поставляет эти сообщения:
correspondant, e [корэспондан] — корреспондент
correspondant particulier — собственный корреспондент /
membre correspondant — член-корреспондент //
как прилагательное соответствующий; соответственный
angle correspondant — соответствующий угол.
Следующее слово пришло из итальянского языка от risposta, что является причастием прошедшего времени, перешедшего в разряд существительного, от латинского rispondere, что равняется французскому répondre:
riposte [рипост] — быстрый ответ; возражение, отпор
prompt à la riposte — быстрый на ответ, находчивый /
avoir la riposte prompte (или facile) — за словом в карман не лезть /
donner la riposte — дать отпор /
riposte graduée — дифференцируемые ответные действия /
ответный удар.
sponsor [спонсорх] – спонсор. Английское слово, появившееся в XX веке от латинского spondeo — ручаюсь, гарантирую /
в экономике поручитель, гарант (напр., гарант займа) /
лицо или организация, финансирующие проведение какого-либо мероприятия, сооружение объекта и т. п. /
заказчик, организатор, устроитель; подрядчик.
sponsoriser [спонсоризэы] — финансировать, поддерживать, быть спонсором чего-либо.
А теперь я вам привожу все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:
époux / épouse / épouser / épousailles / répondre / répondeur / réponse / responsable / responsabilité / irresponsable / irresponsabilité / correspondre / correspondance / correspondant / riposte / sponsor / sponsoriser.
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments