Метод Александра Письменного

Рабочий стол П. уровень Журналист

    Текст к слову журналист

Комментарии для продвинутого уровня:

С самого детства я мечтал стать писателем, но только в 29 лет мне удалось поступить в
Dès mon enfance [1], je rêvais [2] de devenir écrivain [3] mais seulement à 29 ans j'ai réussi [4] à entrer à

Московский университет на факультет журналистики. Как мне казалось, научиться
l'université de Moscou à la faculté du journalisme[5]. Comme il me semblait[6], j'aurais [7] pu  apprendre à

писать можно было только там. В то время я уже был внештатным корреспондентом журнала
écrire uniquement là. À cette époque-là [8], j'étais déjà correspondant surnuméraire de la revue

«Советская эстрада и цирк». Там я публиковал свои небольшие статьи и фотографии об
«Estrade Soviétique et Cirque». Là, je publiais mes petits articles [9] et les photos sur les

артистах цирка. Но стать журналистом или писателем у меня так и не получилось, из-за
artistes du cirque. Mais, finalement [10], je ne suis pas arrivé [11] à devenir journaliste ou écrivain, à cause de

моей большой привязанности к искусству цирка. И только в свои 50 лет я решил вернуться к
ma grande affection à l'art du cirque. Et n'est qu'en mes 50 ans, j'ai décidé de revenir à cette

этой затее, начав серьёзную работу над этим учебником.
entreprise ayant commencé [12] le travail sérieux sur ce manuel.

[1] Между притяжательным местоимением mon [мон] и существительным enfance нфанс] происходит liaison [льйэзон] – связывание. Это когда конечный согласный одного слова, связывается (соединяется) с гласным последующего слова. Если этот согласный произносится с назализацией mon [мон], то при связывании назализация пропадает и буква « n » произносится нормально. Пронаблюдайте: moenfance – нужно произносить [монанфанс], а не [монанфанс].

[2] В нашем случае здесь переходный глагол: rêver [рэывэы] — мечтать о чём-либо (мечтал о чём? — стать писателем). Он стоит в прошедшем времени Imparfait [энпарфэ], которое выражает незаконченное прошедшее действие, начало и конец которого не указаны. Чаще мы переводим их Imparfait нашим прошедшим временем глаголов несовершённого вида (мечтал – rêvais [рэывэ]). Само название прошедшего времени выражено прилагательным imparfait [энпарфэ] – несовершённыйнезаконченный, и оно нам подсказывает, о каком действии идёт речь. Напомню вам окончания глаголов в Imparfait изъявительного наклонения (не забывайте, что 4, 5 и 6 формы – это множественное число от 1, 2 и 3 формы глагола): 1ф -ais / 2 -ais / 3 -ait / 4 –ions / 5 –iez / 6 –aient.

rêver [рэывэы] – как непереходный глагол видеть сон rêver de qulque chose — видеть что-либо во сне / бредить, быть в бреду; нести чушь vous rêvez! — вы в своём уме? / мечтать; размечтаться; фантазировать rêver à… — думать о…, грезить, мечтать о… / rêver de quelque chose — мечтать о чём-либо; страстно желать чего-либо / обдумывать, размышлять над… // как переходный глагол видеть что-либо во сне j'ai rêvé que… — мне снилось, что… / воображать, задумывать / мечтать о чём-либо, страстно чего-либо желать il ne rêve que… — он спит и видит…

[3] Здесь существительное écrivain стоит без артикля, так как является частью именного сказуемого, которое указывает на профессию. В нашем случае именное сказуемое состоит из глагола-связки devenir [дёвёнирх] – становиться и существительного écrivain [эыкривэн] – писатель. Но если у именной части сказуемого есть определение (например: devenir un bon écrivain – стать хорошим писателем), тогда артикль (как видно на примере) употребляется.

[4] Перед нами глагол réussir [рэыюусирх] в прошедшем времени, которое называется passé composé [пасэыконпозэы], что переводится как сложное прошедшее. Некоторые учащиеся по ошибке вначале думают, что сложное – это значит очень трудное. На самом деле сложное происходит от слова складывать, то есть сложенное из двух частей. Сюда входит вспомогательный глагол avoir в личной форме (а личная форма здесь «я» — первое лицо – avoir = ai) и причастие прошедшего времени réussi [рэыюуси] от глагола réussir [рэыюусирх] – удаваться. Обычно мы переводим passé composé прошедшим временем глаголов совершённого вида, но в отличие от passé simple[пасэысэнпль] – прошедшего простого (мы ещё его называем давно прошедшим временем), действие passé composé в какой-то степени связано с настоящим, как бы предшествует настоящему. Поэтому часто употребляется в разговорной речи, в газетных сообщениях, в письмах и в публицистике. Поэтому я его и употребил в своём рассказе. Напомню вам формы глагола avoir [авуарх] – иметь в изъявительном наклонении, который используется здесь в качестве вспомогательного глагола: 1форма –ai / 2 –as / 3 –a / 4 –ons / 5 –ez / 6 –ont. Для экономии места и времени в других пояснениях я не буду указывать наклонение глагола, если им является изъявительное наклонение. J'ai réussi à… мы переводим мне удалось…, или у меня получилось...

réussir [рэыюусирх] — удаваться, иметь успех, преуспевать faire réussir — осуществить / réussir dans qulque chose — успешно заниматься чем-либо / j'ai enfin réussi à lui parler — мне, наконец, удалось переговорить с ним / il ne réussira jamais — он никогда ничего не достигнет / быть благоприятным для кого-либо, идти на пользу ce climat ne vous réussit pas — этот климат вам не подходит / сдать экзамен // как переходный глагол добиться удачи, успеха в чём-либо réussir une affaire — с успехом провести дело / réussir un portrait — написать удачный портрет / réussir une avance — успешно продвинуться.

[5] Во французском языке нет падежей, поэтому довольно часто их заменяют предлоги. В нашем случае это предлог de [дёо], который создаёт подобие родительного падежа. Пронаблюдайте: факультет – кого, чего? – журналистики: la faculté du journalisme. Вы справедливо спросите: « А почему вместо de [дёо], мы видим du [дюу]»? Во французском всё сделано для того, чтобы нам было удобно произносить. Поэтому придумали форму слитного артикля, это когда артикль сливается с предлогом. Здесь у нас предлог de слился с артиклем мужского рода le. Ведь сказать du гораздо проще, чем сказать de le [дёолёо]. Хочу ещё добавить, что форма du [дюу] подходит только для существительных мужского рода с артиклем le. Для женского рода здесь приходится выговаривать всё полностью: de la…

[6] il [иль] – может употребляться и как приглагольное местоимение 3 лица единственного числа: il dit – он говорит, и как личное местоимение он, а также используется в безличных оборотах, как в нашем примере, где теряет своё первичное значение и не переводится: il faut [ильфо] — надо / il pleut [ильплёо] — идёт дождь / il y a [ильйа] — имеется… / il est juste que… [илэжюусткёо] — верно, что… / il se fait que… [ильсёофэкёо] — получается, что… Между il и глаголом sembler, который здесь в 3 форме прошедшего времени Imparfait – semblait, стоит ещё и местоимение me [мёо] – мне, меня. sembler [санблэы] — казаться; представляться; иметь вид il semble que… — кажется, по-видимому / il me semble, ce me semble — мне кажется / que vous en semble? — что вы думаете об этом?

[7] Все глаголы имеют наклонение. Оно нам помогает определить, каким образом представлено действие, а действие, как вы знаете, может быть реальнымжелаемым или требуемым.

В нашем примере выражено желаемое (возможное) действие — я мог бы научиться писать, поэтому мы и выбираем условное наклонение – conditionnel. Это название наклонение получило от прилагательного conditionnel [кондисйонэль] —
условный, предположительный. О слове condition смК диктатор. Это наклонение имеет две формы времени: первая, это когда действие относится к настоящему или будущему – conditionnel présent; а вторая, когда действие относится к прошлому – conditionnel passé, как в нашем случае: я мог бы — j'aurais pu [жорэпюу]. Чтобы образовать conditionnel passé (условное прошедшее), мы здесь используем вспомогательный глагол avoir в форме (что любопытно) conditionnel présent (условного настоящего) j'aurais и причастие прошедшего времени pu [пюу] основного глагола – pouvoir [пувуарх] — мочь. То есть, как бы из одного времени 'вытекает' другое. Таким образом, зная окончания conditionnel présent основного глагола je pourrais, мы легко можем образовать прошедшее время, перенаправив эти формы окончаний на вспомогательный глагол j'aurais. Напомню вам окончания conditionnel présent глагола avoir: 1ф -ais / 2 -ais / 3 -ait / 4 -ions / 5 -iez / 6 -aient. Больше того, эти формы окончаний соответствуют формам времени Futur dans le passé (будущее в прошлом). Не пугайтесь этих названий, всё гораздо проще, чем вы думаете.

[8] Перед нами наречие . Если оно стоит после указательных местоимений или существительных (как в нашем случае) époque-là, оно указывает на отдалённое положение предмета по отношению к говорящему: à cette époque-là – в то время (далёкое). Другие примеры: celui-là — тот / en ce temps-là — в то время.

 [ла] – как наречие тамтут; налицо qui est là? — кто там? je reste là — я остаюсь здесь (тут) / être là — присутствовать, быть у себя, быть дома / il n'était pas là — его не было.

[9] mes petits articles – здесь мы видим три слова, которые составляют ритмическую группу. Как вы уже заметили, французы не говорят отдельными словами, они объединяют их в небольшие группы, которые и называют «ритмические». Такую группу слов мы произносим как одно слово [мэыпётизартикль]. Внутри группы между словами petits и articles произошло связывание (liaison [лйэзон]) – это такое явление во французском языке, когда конечный непроизносимый согласный предшествующего слова (у нас это petits) [пёти] присоединяется к начальному гласному следующего слова (article), вследствие чего рождается новый звук [з]. В данном случае ритмическая группа состоит из существительного articles и двух его определителей: mes – мои / petits – маленькие.

[10] Прилагательное final [финаль] – финальный перешло в разряд наречий путём прибавления суффикса –ment [ман]. Наречия бывают простыми: bien [бйэн] – хорошо, mal [маль] – плохо / сложными: aussitôt [осито] = (aussi — тоже + tôt — рано) – тотчас и производными, как в нашем случае. Производные наречия образуются от женского рода имён прилагательных путём прибавления к ним суффикса  ment [ман]. Например: froid [фруа] — холодный — froide [фруад] — холодная — froidement [фруадман] — холодно, также как и произошло в нашем тексте: final [финаль] — финальный -finale [финаль] — финальная — finalement [финальман] — в конце концов. Подробнее о слове final смК финал.

[11] В нашем случае прошедшее время passé composé образовано не с помощью глагола avoir, как это бывает в большинстве случаев, а при помощи глагола être в первой форме: je ne suis pas arrivé… — у меня не получилосьмне не удалось. Если глагол avoir мы используем со всеми переходными и некоторыми непереходными глаголами, то глагол être мы употребляем со всеми местоимёнными глаголами и со следующими непереходными глаголами: aller – идти / venir – приходить / arriver – прибывать / partir – уезжать / entrer – входить / sortir – выходить / devenir – становиться / naître – рождаться / mourir – умирать / monter – подниматься / descendre – спускаться / rester — оставаться / tomber – падать. В основном это глаголы движения.

arriver [аривэы] — прибывать, приезжать / наступать (о весне и т. п.) la nuit arrive — настаёт ночь / доходить до…; достигать; доводить (дело) до…, добраться je n'ai pu arriver jusqu'à lui — я не мог добраться до него; я не мог попасть к нему / преуспевать / удаваться; ухитриться, суметь что-либо сделать je n'arrive pas à comprendre — я не могу этого понять.

[12] Кроме формы времени passé composé, есть ещё форма причастия passé composé, то есть сложное причастие в прошедшем времени — participe passé composé, которое обозначает законченное действие (у нас это «начав работу»), которое предшествует другому действию (у нас это «я решил вернуться»). Это другое действие может быть выражено настоящим, прошедшим (как у нас) или будущим временем. Посмотрите на другие примеры:

N'ayant rien compris, il ne peut pas répondre. — Ничего не поняв, он не может отвечать (présent).

N'ayant rien compris, il ne pouvait pas répondre. — Ничего не поняв, он не мог отвечать (imparfait).

N'ayant rien compris, il n'a pas pu répondre. — Ничего не поняв, он не смог отвечать (passé composé).

N'ayant rien compris, il ne put pas répondre. — Ничего не поняв, он не смог отвечать (passé simple).

N'ayant rien compris, il ne pourra pas répondre. — Ничего не поняв, он не сможет отвечать (future).

Вспомогательным глаголом может быть как глагол avoir в форме причастия настоящего времени ayant, так и глагол être – в форме étant. Увидев в тексте или ayant, или étant, за которым следует причастие прошедшего времени глагола, вы сразу поймёте, что перед вами participe passé composé (как в нашем случае: ayant commencé…).

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить