Метод Александра Письменного

Как ты меня любишь? финал

как ты меня финал

Combien tu m'aimes? 
Как ты меня любишь? финал


Франсуа 

Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qu'il y a ?

Ну что такое? Что случилось?

Даниеля 

Excusez-moi, monsieur.

Извините меня, месйо.

Франсуа 

Mais je suis en train de baiser là.

Но я тут собрался заняться любовью.

Даниеля 

Bah oui. Je me rends bien compte.

Ну да. Я прекрасно поняла.

Соседка

C'est juste une relation de voisinage.

Это всего лишь соседские отношения.

 

Une histoire de cafards qu'on avait tous les deux.

История с тараканами, которые у нас обоих.

Даниеля 

Et ça vous fait du bien ?

И это вам доставляет удовольствие?

Франсуа 

Ah oui ! Beaucoup de bien, oui.

Ну да! Много удовольствия, да.

Соседка 

Ça vous embête qu'on se fasse du bien ?

Вас это беспокоит, что мы друг другу делаем приятное?

Даниеля 

Ben c'est à dire que c'est mon mec.

Ну так, впрочем, это ведь мой парень.

Франсуа 

Faut quand même que je termine le boulot,

Всё-таки мне нужно завершить дело,

 

je peux pas la laisser dans cet état.

я не могу её оставить в таком состоянии.

 

J'en ai pas pour longtemps.

Я его оставлю ненадолго.

Соседка 

Je vous le rends dans un quart d'heure.

Я вам его верну через четверть часа.

 

Voilà, je vous le ramène.

Ну вот, я вам его возвращаю.

 

Merci beaucoup pour votre patience.

Спасибо большое за ваше терпение.

 

Je l'aurais bien gardé un peu mais je me suis dit quand même,

Я бы его оставила чуть дольше, но решила всё же,

 

faut pas exagérer.

что нельзя преувеличивать.

 

A une prochaine fois, peut-être.

До следующего раз, может быть.

 

On ne sait jamais.

Мы никогда не знаем.

Франсуа 

Ben c'est à dire que là, ça va être difficile.

Но это, пожалуй, будет сложно.

Соседка 

Ouais je comprends, je comprends.

Да, я понимаю, я понимаю.

 

Si jamais un jour vous savez pas quoi en faire,

Если когда-нибудь, вы не будете знать, что с ним делать,

 

vous pouvez toujours me le confier.

вы всегда можете мне его доверить.

Даниеля

Merci, c'est très gentil.

Спасибо, это очень мило.

Соседка 

Même au dernier moment hein ? Je suis presque toujours là.

Даже в последнюю минуту, а? Я почти всегда здесь.

Даниеля

Je crois que je vais faire la même chose.

Я полагаю, что сделаю то же самое.

Соседка 

C'est à dire ? Vous restez là ?

Что это значит? Вы остаётесь здесь?

Даниеля

Le plus souvent possible.

Как можно чаще.

Соседка 

Oh merde. Merde !

Ах жаль. Чёрт возьми!

Франсуа

Bah arrête de me regarder comme ça !

Прекрати так на меня смотреть!

 

Après tout c'est de ta faute hein ?

После всего, это ведь твоя ошибка, не так?

 

Un coup t'es là, un coup t'es pas là.

То ты здесь, то тебя нет.

 

Alors moi le troisième coup, je le tire avec la voisine. Voilà.

Вот я поэтому и решил, что займусь этим с соседкой. Вот так.

Даниеля

Va prendre immédiatement une douche.

Прими немедленно душ.

Франсуа

Tu me parle sur un autre ton, s'il te plaît.

Говори со мной другим тоном, пожалуйста.

Даниеля

Sois gentil, François.

Будь добр, Франсуа.

 

J'ai pas envie de retrouver sur ton crâne le parfum d'une autre femme.

Я не хочу почувствовать на твоей башке духи другой женщины.

 

Je suis en train de dire que je t'aime là, il faut m'aider !

Я собираюсь сказать, что люблю тебя, мне нужно помочь!

Франсуа 

N'ai pas peur ma chérie.

Не бойся, моя дорогая.

 

On va être heureux tous les deux, tu vas voir.

Мы будем оба счастливы, вот увидишь.

Даниеля

Tu crois ?

Ты думаешь?

Франсуа

J'en suis sûr.

Я в этом уверен.

Даниеля

Même quand t'auras plus d'argent ?

Даже когда у тебя больше не будет денег?

Франсуа 

Mais j'en ai jamais eu d'argent.

Но у меня этих денег никогда и не было.

 

Juste mon salaire et puis c'est tout.

Всего лишь моя зарплата, и это всё.

Даниеля

Et le loto ? C'était bidon ?

И лото? Это был обман?

Франсуа

Evidemment que c'était bidon.

Конечно же это была ложь.

Даниеля

Le salaud ! Le salaud ! Tu m'as baisé la gueule ?

Подлец! Подлец! Ты просто трахнул меня?

Франсуа

Un petit peu.

Немножко.

Даниеля

Tu as baisé la gueule à moi ?

Ты просто трахался со мной.

Франсуа 

Ouais.

Ну да.

Даниеля

Non mais tu crois que tu vas me baiser comme ça ?!

Нет, и ты полагаешь, что так и будешь со мной трахаться?!

Франсуа 

Mais oui.

Ну да.

Даниеля

Mais non. C'est pas gagné mon petit gars.

Но нет. У тебя ничего не выйдет, мой мальчик.

 

C'est pas gagné !

Ничего не получиться!

Франсуа 

Si c'est gagné.

Да нет же, всё получится.

 

Tu sais bien que c'est gagné.

И ты хорошо знаешь, что всё получится.

 

Regarde. Regarde, tu commence à fondre.

Посмотри. Посмотри, ты начинаешь таять.

 

Je suis en train de m'approcher de toi.

Я начинаю к тебе приближаться.

 

Regarde, je te prends dans mes bras.

Смотри, я беру тебя в свои объятия.

 

Bien sûr que c'est gagné.

Конечно, всё получится.

Даниеля

Quel salaud !

Какой подлец!

Франсуа 

Ah c'est toi. Salut.

А, это ты. Привет.

Мишель 

Bah alors, qu'est-ce qu'il t'arrive ?

Ну и что с тобой происходит?

 

Nous on se fait du souci.

Мы все изволновались.

Франсуа 

Et, pourquoi ? Du souci ?

И почему? Беспокойство?

Мишель 

Bah ça fait quand même 15 jours que t'es pas venu au bureau !

Ну так уже две недели, как тебя нет на работе!

Франсуа 

Oh tu sais, le bureau...

Ну знаешь ли, работа…

Мишель 

Mais non, on se disait que t'étais malade.

Да нет же, мы подумали, что ты болеешь.

Франсуа 

Ah, non, non, non, tout va bien.

Нет, нет, всё в порядке.

Мишель 

Tu nе fais pas une dépression ?

Ты не чувствуешь себя подавленным?

Франсуа 

Non, non, non, du tout, du tout.

Нет, нет, совсем нет.

Мишель 

Je trouve pas que t'as très bonne mine.

Я бы не сказал, что ты хорошо выглядишь.

 

On dirait que t'as maigri, t'as les yeux tous cernés...

Ты как будто похудел, у тебя круги под глазами…

 

C'est peut-être parce que tu lime, hein ?

Это возможно потому, что ты износился, а?

 

Tu lime énormément ?

Ты совсем износился?

Франсуа

Bon, écoute, je t'expliquerai ...

Ладно, послушай, я тебе объясню…

Мишель 

Non, c'est pas la peine d'essayer de fermer la porte

Нет, это бесполезно пытаться закрыть дверь,

 

j'ai le pied dedans.

у меня там нога.

 

Elle est revenue ta dulcinée ? (цветок дульцинея)

Она вернулась, твоя Дульцинея?

Даниеля

Laisse entrer ton copain.

Позволь зайти твоему товарищу.

 

Qu'est-ce que c'est que ces manières ?

Ну что это за манеры?

 

On a rien à cacher.

Нам нечего прятать.

 

Qu'est-ce que vous êtes pas hospitalier, vous, les Français.

Что же вы такие не гостеприимные, вы же французы.

 

Entrez. Je m'appelle Daniela.

Входите. Меня зовут Даниеля.

Мишель 

Moi je suis Michael, collègue de François.

Меня зовут Мишель, коллега Франсуа.

Даниеля

Qu'est-ce que vous voulez boire: un whisky ? Un blanc ?

Что хотите выпить: виски, белое вино?

Мишель 

Bah c'est à dire... Je suis pas seul.

Вот, как бы это сказать… я не один.

Франсуа 

Comment ça t'es pas seul ?

Как это ты не один?

Мишель 

Je suis avec les copains.

Я вместе с приятелями.

Франсуа 

Les copains ? Quels copains ?

С приятелями? С какими приятелями?

Мишель 

Ils se faisaient du souci.

Они беспокоятся.

Девушка 

On va trinquer à ton bonheur.

Мы собираемся выпить за твоё счастье.

Парень 

Alors, elle est là la beauté ?

Ну и как, она здесь, красавица?

Мишель 

Eh, fais attention, ça va te faire du mal hein.

Эй, будь осторожней, это может причинить боль.

 

Je t'avais dit de faire gaffe.

Я же тебе говорил, будь осторожней.

Парень 

La beauté de cette femme...

Красота этой женщины…

 

Moi pour une femme pareille, je ferais n'importe quoi,

Да я для подобной женщины, не знаю, что бы сделал,

 

je serai en "prière" toute la journée.

я бы на неё молился целый день.

Франсуа 

Vous comprenez pourquoi je délaisse un peu le bureau.

Вы понимаете, почему я забросил немного работу.

Парень 

La beauté de cette femme...

Красота этой женщины…

 

La douleur que je ressens de ne pas la posséder

Боль, которую я почувствовал, от того, что не обладаю ей,

 

et de ne jamais la posséder.

и никогда не буду ей обладать.

Мишель 

Pourquoi tu dis "jamais" ?

Почему ты говоришь «никогда»?

 

Il y a pas de "jamais" avec une femme !

Не существует «никогда» с женщиной!

Парень 

Parce que c'est la femme de ma vie.

Потому что это женщина всей моей жизни.

Гость 

Je vous signale que c'est une pute.

Сообщаю вам, что это проститутка.

 

Je l'ai baisé. Elle travaille à Pigalle, dans un bar.

Я с ней трахался. Она работает в баре на Пигале.

Мишель 

Qu'est-ce qu'on en a à foutre, elle est belle, c'est tout.

Да какая разница, она красивая, и это всё.

Парень

Ah oui, ça, elle est belle.

Ну да, вот это – она красавица.

Франсуа

C'est quand même contrariant.

Это всё же досадно.

Мишель

Qu'est-ce qui est contrariant ?

Что досадно?

Франсуа

Bah que ça soit une pute.

Да то, что она проститутка.

Мишель 

Pourquoi c'est contrariant ?

Почему это досадно?

Франсуа 

Bah parce que c'est ma femme.

Да потому, что это моя женщина.

Гость 

Je vois pas où est le problème ?

Я не вижу, в чём же проблема?

 

Tu devrais plutôt te réjouir.

Ты должен скорее всего радоваться.

Франсуа 

De quoi je devrais me réjouir ?

Чему я должен радоваться?

Гость 

De vivre avec une pute.

Жизни с проституткой.

 

D'avoir une pute chez toi.

Иметь проститутку у себя дома.

 

De la baiser tout le temps.

Трахаться с ней всё время.

 

Elle va pas jouer à la « mes horaires » ça serait mal venu.

Она не будет разыгрывать почасовую оплату, это не пройдёт.

Даниеля

Eh ! C'est à cause de moi que vous vous battez ?

Эй! Это из-за меня вы дерётесь?

Мишель 

Pas du tout ! Pas du tout !

Совсем нет! Вовсе нет!

Даниеля

Quelqu'un m'a traité de pute ?

Кто-то меня считает проституткой?

Мишель 

Pas du tout ! Pas du tout !

Да нет же! Нет!

Даниеля

Je suis une pute !

Я проститутка!

Мишель 

Mais bien sûr ! Mais bien sûr !

Ну да, конечно! Конечно!

Даниеля

Qu'est-ce que je t'aime d'avoir des amis comme ça.

Как же я люблю тебя, что у тебя такие друзья.

 

Qu'est-ce qu'elle me plaît ta vie.

Как же мне нравится твоя жизнь.

Парень 

Oh la beauté de cette femme ...

Ох, какая же красота в этой женщине…

Чарли 

Vous permettez que je vienne un peu chez vous ?

Вы мне позволите не на долго войти к вам?

Девушка 

Pourquoi faire ?

Для чего?

Чарли 

Vous regardez danser.

Посмотреть, как вы танцуете.

 

Vous avez l'air de tellement bien vous amuser.

Глядя на вас, вы так хорошо развлекаетесь.

 

Je ne vous dérangerai pas, je m'installerai dans un petit coin.

Я вас не побеспокою, я посижу в уголке.

Девушка 

Vous êtes une relation ?

Вы с кем-то знакомы?

Чарли 

Pour une parenté d'elle.

По родству с ней.

 

Je vivais avec une femme puis elle m'a quitté. Elle me manque.

Я жил с женщиной, потом она меня бросила. Я скучаю по ней.

Парень 

La beauté de cette femme ...

Красота этой женщины…

Чарли 

Ça sert à rien de pleurer, vieux. Faut pas pleurer.

Это бесполезно плакать, старина. Не нужно плакать.

Парень 

Ça sert à rien de pleurer, ça sert à rien de pleurer,

Это бесполезно плакать, это бесполезно плакать,

 

ça sert à rien de vivre aussi à ce moment-là.

это бесполезно также жить в такой-то момент.

 

On pourrait dire quel intérêt à la vie ?

Можно сказать, какой интерес в этой жизни?

Чарли 

C'est qui cette fille qui nous regarde là-bas derrière le carreau ?

Что это за девушка, которая смотрит на нас из окна?

Парень 

Où ça ?

Где это?

Чарли 

Là-bas. De l'autre côté de la cour.

Вот там. С другой стороны двора.

 

Vous avez de la merde dans les yeux ou quoi ?

У вас чёртики перед глазами, или что?

 

Qu'est-ce que vous avez sous votre froc ?

Что у вас под штанишками?

Соседка 

Un string.

Стринги.

Чарли 

Et sous votre pull moulant ?

И под облегающим свитером?

Соседка 

Un soutif à "...".

Бюстгальтер из «…».

Парень 

Et dans votre tête ?

И у вас в голове?

Соседка 

Oh du tumulte !

Ох, возбуждение!

Чарли 

Ça veut dire quoi tumulte ?

Что значит возбуждение?

Соседка 

On ne touche pas le cul en même temps qu'on me parle.

Не хватают за попку во время разговора.

Чарли 

Je vous ai pas touché le cul.

Я вас не хватал за попку.

Соседка 

Quelqu'un m'a touché le cul ?

Кто-то же меня схватил за попку?

Чарли 

Qui a touché le cul de mademoiselle ?!

Кто схватил мадмуазель за попку?!

Мишель 

Personne ! Personne !

Никто! Никто!

Соседка 

Je peux rentrer chez moi aussi. Retourner dans ma solitude.

Я также могу вернуться к себе. Вернуться к моему одиночеству.

Гость 

Oh non, faut pas faire ça, faut rester avec nous.

Ох нет, не нужно этого делать, нужно оставаться с нами.

Соседка 

Avec vous ? Pourquoi faire ? Je tombe toujours sur des salauds !

С вами? Зачем? Я всегда попадаю на пошляков!

Парень 

Un cul c'est fait pour être touché, on est en France !

Попка создана, чтобы её трогали, мы ведь во Франции!

Мишель 

Ou alors il faut pas vivre en France.

Или же не стоит и жить во Франции.

Соседка 

Il faut demander la permission.

Нужно спрашивать разрешения.

Гость 

La permission de quoi ?

Разрешения для чего?

Соседка

Une femme n'est pas un chariot de fruit.

Женщина ведь не тележка с фруктами.

Чарли 

Faut tirer dans le tas aussi.

Нужно ещё стрелять наудачу.

 

Je vais bousiller tout le monde !

Я сейчас перестреляю всех!

 

Il y a du mauvais dans l'homme.

В человеке есть и плохое.

Франсуа 

Vous allez taire vos gueules oui ou merde !

Вы заткнётесь наконец или нет, чёрт возьми!

 

Je vous rappelle quand même que vous êtes chez moi !

Я вам всё же напоминаю, что вы у меня в доме!

 

Et chez ma femme pour la même occasion.

И в доме моей жены по такому же случаю.

 

Nous on allait se coucher.

Мы собираемся ложиться спать.

Девушка 

Vous allez vous coucher à 19h ?

Вы собираетесь ложиться в 7 вечера?

Франсуа 

Nous avons énormément de tendresse en retard.

У нас накопилось очень много нежности.

Мишель 

Si je comprends bien, tu nous demande de nous barrer ?

Насколько я понял, ты нас просишь проваливать?

Франсуа 

En quelque sorte.

В каком-то роде.

 

Mais non ! Restez !

Ну нет же! Оставайтесь!

 

Je suis la maîtresse de maison, je vous demande de rester.

Как хозяйка дома, я вас прошу остаться.

Парень 

Oh comment elle a dit ça : " Je suis la maîtresse de maison".

Ох, как она это сказала: «Я хозяйка дома».

 

Le tact et la gentillesse de cette femme...

Такт и добродушие этой женщины…

 

Mais comment fait-elle ?

Но как она это делает?

 

Je suis heureuse, tout simplement.

Я счастлива, только и всего.

Девушка 

Bon ça va. On sait que t'es heureuse hein. On sait ! ça va merde !

Ну ладно. Мы знаем, что ты счастлива. Знаем! Хватит, чёрт возьми!

 

Fais chier ! Tout "match" le bonheur ! Et tout "match" !

Достала! Слишком много счастья! Уж слишком много!

Гость 

Il faut se méfier des fêtes, souvent ça fini mal.

Нужно остерегаться праздников, часто это плохо кончается.

Чарли 

Celle-là elle finit bien.

Этот то закончился хорошо.

Девушка 

Ah oui ? Comment tu sais qu'elle finit bien ?

Разве? Откуда ты знаешь, что он хорошо закончился?

Чарли 

Parce que je suis là, je surveille.

Так как я здесь, я наблюдаю.

 

Elle est magnifique cette fête. Aller, venez.

Этот праздник замечательный. Пошли.

 

Le premier qui fait chier, je lui tire une balle dans la gueule.

Первому, кто помешает, я прострелю башку.

 

Aller hop !

Вперёд!

Франсуа 

Bah où elle est passée ?

Но куда же она пропала?

Соседка 

Qui ça ?

Кто это?

Франсуа 

Daniela.

Даниеля.

Девушка 

Elle était là il y a 2 minutes.

Она ведь была здесь 2 минуты назад.

Франсуа

Oui bah elle y est plus.

И раз и её нет больше.

Соседка

Peut-être qu'elle s'est barrée ?

Наверное, она ушла?

Франсуа

Mais avec qui ?

Но с кем?

Соседка

Certainement avec un autre mec.

Наверняка с каким-то другим парнем.

Франсуа 

Daniela !

Даниеля!

Сосед 

Bon, écoutez. Ça fait beaucoup là ! ça fait vraiment beaucoup hein !

Ну так послушайте! Это уже чересчур! Это действительно чересчур!

Чарли 

Ça s'appelle une nuisance. Nuisance sonore !

Это называется неудобство. Отрицательный звуковой фактор!

Парень 

Oui, je sais bien que c'est moche.

Да, я прекрасно понимаю, что это некрасиво.

 

Mais comment résister ?

Но как можно устоять?

 

D'habitude je résiste, mais là... Vous avez vu.

Обычно я сопротивляюсь, но сейчас… Вы ведь видели.

Гостья 

Je voudrais pas foutre la merde, mais c'est quand même une pute.

Мне не хотелось бы вмешиваться, но это всё же проститутка.

Девушки 

Il réagit même pas.

Он даже не реагирует.

 

Oh François ! Allô !

Эй, Франсуа! Алло!

Гость 

Laissez-le, il encaisse. Il est en train d'encaisser.

Оставь его, он терпит. Он собирается вытерпеть.

 

Dans la vie, il y a pas d'arbitres.

В личной жизни нет судей.

Чарли 

J'aurais pu le faire. Si j'avais voulu.

Я мог бы это сделать, если бы я этого хотел.

Даниеля

Et ton cœur à propos ?

И как поживает твоё сердце?

 

Ça fait longtemps qu'on en a pas entendu parler.

Уже давно не слышно, чтобы мы о нём говорили.

Франсуа

Mon cœur ? Il est guéri, puisque je t'ai rencontré.

Моё сердце? Оно вылечилось, так как я повстречался с тобой.

 

Слова для запоминания:

Je vous le rends dans un quart d'heure.

Я вам его верну через четверть часа.

 

rendre - отдавать, возвращать / смК рандеву,  rendement / rendez-vous / se rendre / rendu / rente / rentier / rentable / rentabilité (-ité = -ность) / perdre / perdu / perte / vendre / vendu / vendeur / vente...

 

Voilà, je vous le ramène.

Ну вот, я вам его возвращаю.

 

ramener — приводить обратно, возвращать / смК променад, где вы также вспомните такие слова, как: mener / amener / emmener / ramener / démener / remmener / malmener / surmener / promener / promenade / menacer / menace / monceau / mont / montagne / monter (-er = -ировать – монтировать) / monteur / montage / démonter (-er = -ировать – демонтировать) / démontage / remonter (-er = -ировать – ремонтировать)...

 

Merci beaucoup pour votre patience.

Спасибо большое за ваше терпение.

 

patience - терпение, терпеливость / смК пациент, где вы также вспомните такие слова, как: patient / patience / impatient / patienter / pâtir / compatir / compatible / compatibilité / passion / passionner / passif (-if = -ивный) / passivité (-ité = -ность).

 

Je l'aurais bien gardé un peu mais je me suis dit quand même,

Я бы его оставила чуть дольше, но решила всё же,

 

Je l'aurais gardé — я бы его оставила — здесь используется условное наклонение в прошедшем времени Conditionnel Passé, оно подразумевает действие, которое при определённых условиях не могло быть сделано. Подробнее см ун

 

garder  хранить, держать при себе / смК авангардгде вы также вспомните такие слова, как:  avant-garde / avant / avant-scène / avant-hier / auparavant / avantage / avantager / davantage / devant / avancer (-er = -ировать) / avance / ancien / antérieur / garde / arrière-garde / gardien / garde-robe / regarder / regard / égard / mégarde / sauvegarder...

 

vous pouvez toujours me le confier.

вы всегда можете мне его доверить.

 

confier - доверять, поручать / смК федерация, где вы также вспомните такие слова, как: foi / fois / foie / fédération / confédération / fier / fiable / fiabilité / fiancer / défier / défi / confier / confiance / se méfier / méfiance / fidèle / infidèle / confidence / confidentiel / confidentiellement / confédérer / fédérer / fédéral ...

 

Mais non. C'est pas gagné mon petit gars.

Но нет. У тебя ничего не выйдет, мой мальчик. (или у тебя это не получится)

 

gagner — здесь схватить, заполучить + привлекать на свою сторону + достигать. Как основное значение: зарабатывать, добывать + выигрывать + в переносном значении: выигрывать, побеждать...

 

Bah arrête de me regarder comme ça !

Прекрати так на меня смотреть!

 

arrêter — прекращать; останавливать + арестовывать / смК арестгде вы также вспомните такие слова, как: arrêt (ê = es) / arrestation / arrêter / arrêté / rester / reste / restant / rétif / rétivité...

 

On va être heureux tous les deux, tu vas voir.

Мы будем оба счастливы, вот увидишь.

 

on va être + tu vas voir — здесь мы видим ближайшее будущее время Futur Proche, которое легко можно образовать при помощи глагола aller в нужной форме и инфинитива смыслового глагола. Подробнее см Futur Proche

 

aller — ходить, передвигаться / смК аллеягде вы также вспомните такие слова, как: allée / allure / allégrement / ambulance / ambulatoire / nocturne / somnambule / sommeil / exil / exiler / ambiance / ambition (-tion = -ция) / ambigu / amphithéâtre...

 

 

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

 

 

 

 

 

 


 

comments powered by HyperComments

После покупки доступа Вам будут доступны:

Bookmark
Все мои статьи из коллекции (их больше 200)
Video
Все фильмы, во всех залах.
Download
Все ссылки будут открываться.
Если вы хотите приобрести доступ к моим платным материалам, но не знаете, как это сделать, я вам советую посмотреть небольшую подробную инструкцию.

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Можно оплатить