Метод Александра Письменного

+Как ты меня любишь? 3

Как ты меня 10

 

Combien tu m'aimes?
Как ты меня любишь? 3


Франсуа

Saloperie de vie.

Жизнь – дрянь.

Даниеля

T'as pas envie de faire un petit tour en Italie ?

У тебя нет желания проехаться по Италии?

Франсуа

C'est comment l'Italie ?

Какая она, Италия?

Даниеля

C'est tendre. C'est chaud.

Ласковая. Тёплая.

 

Dans les rues, on entend des gens qui chantent.

На улицах слышно, как поют люди.

 

Regarde comme t'es beau avec moi.

Посмотри, какой ты красивый со мной.

 

Regarde comme ça te va bien l'amour.

Посмотри, как тебе подходит любовь.

Сотрудник

On te connaît, baron.

Мы тебя знаем, напарник.

 

Si t'as le sourire, c'est qu'il y a quelque chose.

Если на лице улыбка, значит что-то происходит.

 

Tu souris pas pour rien.

Ты просто так не улыбаешься.

 

T'es pas le genre de mec qui sourit pour rien.

Ты не из тех парней, кто просто так улыбается.

Сотрудница

C'est même plus qu'un sourire,

Это не просто улыбка,

 

c'est limite une envie de se marrer.

это сдерживание перед тем, как рассмеяться.

Сотрудник

T'as envie de te marrer ?

Ты хочешь засмеяться?

 

Qu'est-ce qui te donne envie de te marrer ?

Что это тебе так захотелось посмеяться?

 

Tu te marre jamais d'habitude.

Ты обычно никогда не смеёшься.

 

Tu te fous de notre gueule ?

Ты над нами издеваешься?

Сотрудница

T'as rencontré quelqu'un ?

Ты встретил кого-то?

Франсуа

M'enfin merde ! Ma vie privée ça vous regarde pas !

Да что это с вами! Моя личная жизнь вас не касается!

Сотрудник

Si ça nous regarde. Ça nous regarde énormément.

Нет, она нас касается. Ещё как касается.

Франсуа

Pourquoi ?

Почему?

Сотрудник

Parce que tu nous intéresse. Ta vie nous intéresse.

Так как ты нам интересен. Твоя жизнь нам интересна.

Франсуа

Mais vous savez rien de ma vie.

Но вы ничего не знаете о моей жизни.

Сотрудница

Justement, figure-toi.

Именно так, представь себе.

 

On aimerait bien savoir plus.

Нам бы очень хотелось побольше узнать.

 

T'as rencontré quelqu'un ?

Ты встретил кого-то?

 

Ton côté vieux garçon, moi j'y est jamais cru.

Со стороны старого холостяка, я этого никогда не предполагала.

Сотрудник

On dirait un mec qui prépare un mauvais coup.

Можно сказать, парень готовит себе неприятности.

 

T'as rencontré quelqu'un ?

Ты встретил кого-то?

Франсуа

J'ai rencontré personne.

Я никого не встречал.

Сотрудник

Alors pourquoi tu fais cette gueule ?

Тогда почему у тебя это с лицом?

 

T'es tout illuminé. On dirait un soleil.

Ты весь светишься. Можно сказать, как солнце.

Сотрудница

Excuse-moi, mon vieux, j'appelle ça une gueule d'amoureux.

Извини меня, старина, я это называю — рожа влюблённого.

 

Regardez-le. Il se marre.

Посмотрите на него. Он смеётся.

 

Elle est chez toi la poule que tu viens de rencontrer ?

Она у тебя дома, курочка, которую ты недавно встретил?

Сотрудник

Nous, on veut la connaître.

Мы хотим с ней познакомиться.

Франсуа

Je voudrais rentrer chez moi.

Мне хотелось бы вернуться домой.

Сотрудник

Ouais, bonne idée.

Да, хорошая мысль.

 

Tu vas rentrer chez toi et puis nous on va t'accompagner.

Ты пойдёшь домой, а мы пойдём вместе с тобой.

Франсуа

Faut que je prévienne avant alors.

Мне тогда нужно заранее предупредить.

Сотрудник

Bah oui, tu préviens.

Ну так предупреждай.

 

Tu lui dis qu'elle sorte la glace et qu'elle prépare les verres.

Скажи ей, чтобы она достала лёд и приготовила стаканчики.

Сотрудница

Enfoiré va !

Глупыш, давай!

Сотрудник

Il voulait nous la cacher cet enfoiré.

Он хотел спрятать её от нас, этот глупый.

Даниеля

Bonjour, c'est Daniela.

Добрый день, это Даниеля.

 

Soyez gentil de me laisser un message.

Будьте добры, оставьте сообщение.

 

Je vous rappelle très vite.

Я вам очень быстро перезвоню.

Франсуа

Elle est sur boîte vocale.

Она на автоответчике.

 

Daniela ?

Даниеля?

Сотрудница

On sent un lit qui a servi hein !

Чувствуется, что кроватка тут послужила, а!

Сотрудник

Ah, dites pas de conneries hein ! c'est pas le moment.

Ах, не говори глупости, а! это неподходящий момент.

Франсуа

Je vais vous demander de me laisser seul.

Я вас попрошу оставить меня одного.

Сотрудница

Elle va peut-être revenir.

Она, возможно, вернётся.

Сотрудник

C'est une histoire qui a combien de jours ?

Эта история длится уже сколько дней?

 

Elle vivait avec toi ?

Она жила с тобой?

Сотрудница

Il y a pas un truc de fille qui traîne.

Ничего такого от гулящей девушки.

Франсуа

Je vais vous demander de me laisser seul.

Я вас попрошу оставить меня одного.

Сотрудник

Ah bah non, on va pas te laisser seul.

Ну нет же, мы не оставим тебя одного.

 

On est pas des salauds hein ! Bon, il est où ton whisky ?

Мы ведь не проходимцы, а! Ладно, где там твоё виски?

Франсуа

Je vais vous demander de me laisser seul.

Я вас попрошу оставить меня одного.

Сотрудница

Faut vous barrer les mecs. Vous vous pouvez rien faire.

Вам не нужно мешать, ребята. Вы ничем тут не поможете.

 

Nous, les filles, on va rester. On va s'occuper de lui.

А мы, девочки, останемся. Мы им займёмся.

Франсуа

Je vais vous demander de me laisser seul.

Я вас попрошу оставить меня одного.

Сотрудница

Il a pas envie de vous. Il a envie de rien.

Ему не до вас. Ему сейчас ни до чего.

Прохожий

On a envie de se la taper hein ?

Хочется с ней переспать, а?

 

Ah si j'avais des ronds ! Qu'est-ce que je me la taperais.

Ах, если бы у меня были деньги! Как бы я её трахнул.

Гость

Bah alors où t'étais ma grande ?

Ну и где же ты была, моя милая?

 

On te croyait perdue.

Мы думали, что ты пропала.

Даниеля

Je fais une tentative pour devenir quelqu'un de bien.

Я попыталась стать кем-то хорошим.

Гость

Bah dis-donc, ça a pas l'air d'être une victoire.

Послушай, на вид не похоже, чтобы ты преуспела.

Даниеля

Quand je reste dans la maison,

Когда я остаюсь дома,

 

je trouve vite la journée longue.

я быстро нахожу, что день тянется долго.

Хозяйка

Ne partez pas ! Monsieur.

Не уходите! Месьё.

 

Dans 5 minutes, j'ai une jeune femme

Через 5 минут у меня будет молодая женщина,

 

qui va s'occuper de vous.

которая займётся вами.

 

Un peu de compagnie, ça va vous faire du bien.

Немного побыть с кем-то вам будет полезно.

Франсуа

Vous croyez ?

Вы думаете?

Хозяйка

J'en suis sûre.

Я в этом уверена.

 

Venez boire quelque chose.

Давайте что-нибудь выпьем.

 

Nous sommes là pour vous rendre la vie moins grise.

Мы здесь для того, чтобы сделать вашу жизнь менее серой.

 

Vous avez de l'argent ?

У вас есть деньги?

Франсуа

Je viens de gagner au loto.

Я только что выиграл в лото.

Хозяйка

Une somme intéressante ?

Какую-то интересную сумму?

Франсуа

Plusieurs millions d'euros.

Несколько миллионов евро.

Хозяйка

Je vous présente Muguet.

Я вам представляю Мюге.

Мюге

Je m'occupe de vous tout de suite.

Я займусь вами сразу же.

 

Tu reviens vite me voir hein ?

Ты быстро придёшь опять на свидание со мной, а?

 

Tu me laisse pas sans nouvelles.

Не оставляй меня без новостей.

 

Pourquoi vous êtes si triste ?

Почему вы такой грустный?

Франсуа

C'est l'hiver qui est trop long.

Это зима, которая длится без конца.

Мюге

Alors faut aller vers le soleil.

Поэтому нужно двигаться к солнцу.

Франсуа

Quel soleil ?

К какому солнцу?

Мюге

Ben là où c'est l'été.

Ну туда, где есть лето.

 

Aux Seychelles par exemple.

На Сейшельские острова, например.

 

Il paraît que c'est sublime les Seychelles.

Похоже, что это великолепно на Сейшельских островах.

Франсуа

Ça dépend avec qui.

Это зависит от того, с кем.

Мюге

Ben disons avec moi.

Ну так скажем со мной.

 

Tiens donne-moi une coupette.

Дай мне бокальчик.

 

Je crois que je suis sur un coup.

Полагаю, что у меня намечается выгодное дельце.

 

Moi je les sens les bons coups.

Я их нутром чую – выгодные делишки.

 

Je suis très physionomiste.

Я очень хороший физиономист.

Хозяйка

Monsieur vient de gagner au loto.

Месьё только что выиграл в лото.

 

Il veut pas dire combien mais il parle de millions.

Он не хочет говорить сколько, но говорит, что миллионы.

Мюге

Des millions de quoi ?

Миллионы чего?

Хозяйка

D'euros.

Евро.

Мюге

Tu m'emmène aux Seychelles ?

Ты отвезёшь меня на Сейшельские острова?

 

Je vais m'arranger pour que tu t'attaches à moi.

Я так сделаю, что ты ко мне привяжешься.

Франсуа

Combien tu veux gagner ?

Сколько ты хочешь заработать?

Мюге

Ben, 1000€ par jour. C'est le tarif.

Ну, скажем, 1000 евро в день. Это не меньше.

 

Plus quelques petits cadeaux.

К этому несколько маленьких подарков.

 

Tu me feras bien des cadeaux si je suis gentille ?

Ты ведь будешь мне делать подарки, если я буду милой?

Франсуа

Evidemment, je t'en ferais.

Ну, конечно, я тебе их буду делать.

Мюге

Tu me fais un petit acompte ?

Ты мне дашь маленький аванс?

 

Pour que la confiance règne.

Чтобы между нами царило доверие.

Франсуа

C'est-à-dire que là, j'ai pas grand chose sur moi

Как бы это сказать, у меня с собой много нет,

 

mais si tu veux je reviens demain.

но если ты хочешь, я приду завтра.

Мюге

Non, je reste avec toi je te lâche pas.

Нет, я остаюсь с тобой, я тебя не отпущу.

 

Tu vas venir m'accompagner faire ma valise

Ты пойдёшь вместе со мной собирать чемодан,

 

puis demain on ira à l'agence de voyage

Затем завтра мы пойдём в бюро путешествий,

 

et puis à la banque.

а потом в банк.

 

En attendant, si tu veux, on fera un peu connaissance.

Ожидая, если ты хочешь, мы немного узнаем друг друга.

 

A moins que tu préfères te garder pour le voyage.

Если только ты не предпочитаешь воздержаться от поездки.

 

C'est bien aussi de se garder.

Это также хорошо воздерживаться.

 

Ça fait gonfler l'amour, à condition de pouvoir tenir.

Это раздувает любовь, когда можешь воздерживаться.

 

Ecoute, on verra bien.

Послушай, мы прекрасно всё увидим.

 

De toute façon on dort ensemble,

В всяком случае мы спим вместе,

 

y a qu'à improviser.

остаётся только импровизировать.

 

Moi, je n'aime bien pas savoir, avancer à tâtons.

Мне совсем не хочется знать, пойдём на ощупь.

Даниеля

François !

Франсуа!

Мюге

Il y a quelqu'un qui t'appelles.

Кто-то тебя зовёт.

Франсуа

Je m'appelle pas François.

Меня зовут не Франсуа.

Мюге

Qu'est-ce que tu veux Daniela ?!

Что ты хочешь, Даниеля?!

Даниеля

Dis-lui que c'est pas de ma faute.

Скажи ему, что я здесь ни при чём.

 

Que je suis pas jeune fille.

Что я уже не молоденькая девушка.

 

Que ça me fout le tournis son histoire.

И что встреча с ним вскружила мне голову.

Мюге

Oui, d'accord je lui dirais.

Да, ладно, я ему скажу.

 

Si je le vois, je lui dirais.

Если я его увижу, я ему скажу.

 

Mais sans blague, de quel droit elle te parle celle-là.

Но без шуток, какое она имеет право тебе это говорить.

Франсуа

Je la connais un petit peu.

Я её немножко знаю.

Мюге

Oui bah maintenant faut l'oublier hein !

Да, так сейчас нужно, чтобы ты её забыл!

Франсуа

Ça va être difficile.

Это будет непросто.

Мюге

Comment ça difficile ?

Как это непросто?

 

Attend je sais pas si t'es au courant

Постой, не знаю, если ты в курсе,

 

mais c'est une pute hein.

но она ведь шлюха, а.

 

Qu'est-ce qu'il y a ? Sabotage ?

Что происходит? Саботаж?

Франсуа

Daniela.

Даниеля.

Даниеля

Oui.

Да.

Франсуа

Ecoute-moi, s'il te plaît, m'interromps pas.

Послушай, пожалуйста, не перебивай меня.

Даниеля

Oui, François. Je t'écoute.

Да, Франсуа. Я тебя слушаю.

Франсуа

Il faut que je te dise un truc.

Нужно, чтобы я тебе кое-что сказал.

Даниеля

Oui, François ?

Да, Франсуа?

Франсуа

Ces quelques jours qu'on vient de passer ensemble…

Эти несколько дней, которые мы провели вместе…

Даниеля

Oui ?

Да?

Франсуа

... ça va suffire à remplir toute ma vie.

… их хватило бы, чтобы заполнить всю мою жизнь.

 

Le bonheur, maintenant, je sais que ça existe.

Счастье, теперь я знаю, что оно существует.

Даниеля

François ! Toi aussi il faut que tu sache un truc.

Франсуа! Ты тоже должен знать кое-что.

Франсуа

Quel truc ?

Что именно?

Даниеля

Il y a un autre homme dans ma vie.

Есть другой мужчина в моей жизни.

Франсуа

Un homme qui compte ?

Мужчина, с которым серьёзно?

Даниеля

Un homme qui compte.

Мужчина, с которым серьёзно.

Франсуа

Parce que moi c'était pour mon pognon ?

А я, получается, только из-за моих денег?

 

Uniquement pour mon pognon.

Только ради моих денег.

Мюге

Je te l'avais dit que c'était une pute.

Я же тебе говорила, что она проститутка.

Франсуа

Toi t'en ait pas une ?

А ты разве не такая?

Мюге

Plus jeune, plus amusante.

Более молодая, более забавная.

Франсуа

T'as intérêt à m'amuser

Тебе интересно меня забавлять,

 

parce que là tel que tu me vois…

так как ты во мне видишь только…

Даниеля

Elle va t'amuser. Je la connais, elle est bien.

Она тебя позабавит. Я её знаю, она хорошая.

 

C'est une fille qui vient de débuter dans le métier.

Эта девочка только начала этот бизнес.

 

Elle est pas encore abîmée. Moi je suis abîmée.

Она ещё не испорчена. Это я уже испорчена.

Мюге

Aller viens, c'est réglé. La question est réglée.

Пойдём, всё в порядке. Вопрос решён.

Франсуа

C'est pas réglé. Pour moi c'est pas réglé du tout.

Нет не решён. Для меня это совсем не всё в порядке.

Даниеля

Qu'est-ce que tu veux encore ?

Что ты ещё хочешь?

 

Que je te rends ton argent ?

Чтобы я тебе отдала твои деньги?

 

Combien tu m'as donné ? 1000 ? 2000 ?

Сколько ты мне дал? 1000? 2000?

 

T'as qu'à tout prendre. Moi je m'en fou du pognon.

Так забирай же. Мне на деньги наплевать.

 

Je le fais pour le plaisir ce métier, tu m'entends ?

Я это всё делала ради удовольствия, ты слышишь?

 

Pour le plaisir !

Ради удовольствия!

Слова для запоминания:

C'est tendre. C'est chaud.

Ласковая. Тёплая.

 

tendre — ласковый, нежный / смК претендент, где вы также вспомните такие слова, как tenir / prétendre / prétendu /  prétention / attendre / entendre / attention / extension / malentendu / entendu / étendre /  détendre / intense / intensif / intension / tendance...

 

Regarde comme t'es beau avec moi.

Посмотри, какой ты красивый со мной.

Si ça nous regarde. Ça nous regarde énormément.

Нет, она нас касается. Ещё как касается.

 

regarder — смотреть / смК авангардгде вы также вспомните такие слова, как avant-garde / avant / avant-scène /  auparavant / avantage / davantage / devant / avancer / avance / ancien / garder / garde / arrière-garde / gardien / garde-robe /  regarder / regard / égard / sauvegarder...

 

c'est limite une envie de se marrer.

это сдерживание перед тем, как рассмеяться.

 

envie — желание; зависть / смК видео, где вы также вспомните такие слова, как voir / vu / vue /  voici / voilà / revoir / pourvoir / pourvu / prévoir / imprévu / prévoyance / prudence / providence /  évident / évidence / vidéo...

 

T'es tout illuminé. On dirait un soleil.

Ты весь светишься. Можно сказать, как солнце.

 

illuminer — освещать / смК Лунагде вы также вспомните такие слова, как luir / lueur / lucide / lucidité / élucider / Lucie / Lucifer / allumer / rallumer / allumette / lumière / illuminer / illumination / lune / demi-lune / lunette / lundi / illustrer / lux / lustre...

 

Justement, figure-toi.

Именно так, представь себе.

 

justement — справедливо / смК юстиция, где вы также вспомните такие слова, как justice / juste / justifier  / justification / justificatif / rajuster / ajuster / ajusté...

 

Tu vas rentrer chez toi et puis nous on va t'accompagner.

Ты пойдёшь домой, а мы пойдём вместе с тобой.

 

accompagner — сопровождать / смК компания, где вы также вспомните такие слова, как pain / copain / copine / compagnon / compagnie / compagne / accompagner (-er = -ировать) / accompagnement / accompagnateur / panier / pastel / pastille...

 

Je crois que je suis sur un coup.

Полагаю, что у меня намечается выгодное дельце.

 

Moi je les sens les bons coups.

Я их нутром чую – выгодные делишки.

 

On dirait un mec qui prépare un mauvais coup.

Можно сказать, парень готовит себе неприятности.

 

coup — здесь дело / смК купегде вы также вспомните такие слова, как couper / coupé / beaucoup / coupe / coupon / coupure /  découper / entrecouper / recoupe / recoupement...

 

 

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

 

 


 

comments powered by HyperComments

После покупки доступа Вам будут доступны:

Bookmark
Все мои статьи из коллекции (их больше 200)
Video
Все фильмы, во всех залах.
Download
Все ссылки будут открываться.
Если вы хотите приобрести доступ к моим платным материалам, но не знаете, как это сделать, я вам советую посмотреть небольшую подробную инструкцию.

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Можно оплатить