Метод Александра Письменного

+мухомор 7-30

мухомор

мор / натюрморт / амортизатор / амортизация / сальто-мортале / мёртвый + mort / mort-né / morte-saison / croque-mort / malemort / mort-aux-rats / meurt-de-faim / nature morte / mortel / immortel / mortalité / immortalité / immortaliser / mortuaire / moribond / mortifère / mortinatalité / mortifier / mortification / mourir / mourant / amortir / amortisseur / amortissement / meurtrir / meurtre / meurtrier / meurtrière / meurtrissure / ambroisie.

мухомор

Если от нашего прилагательного мёртвый отбросить суффикс -в- и окончание –ый, а затем добавить французскую букву 'r' то получим французское слово meurtre [мёортр] – убийство. Также мы знаем, что наше прилагательное мёртвый произошло от существительного смерть, которое в свою очередь родилось от древнего индоевропейского корня –mer- умирать.

 

Французское слово mort [мор] – смерть нам не нужно заучивать, так как мы его знаем по русскому аналогу – мор — большое количество смертельных исходов (короче – смертей) среди населения, животных в результате эпидемии, пандемии (это когда умирают целые страны и материки). Мор напал. Мор прошел среди овец.

натюрморт3

Для лучшего запоминания сюда можно подключить и другое, более известное у нас слово натюрморт, которое дословно можно перевести как мёртвая природа — так называют жанр изобразительного искусства, где рисуют неодушевлённые предметы (вещи, цветы, фрукты, снедь и т.п.) + произведение такого жанра. Написать натюрморт. Натюрморт с фруктами и цветами.

 

И наконец, наше заглавное слово мухомор, которое переводится на французский как amanite tue-mouches – мухомор красный. Мы все хорошо знаем, как опасно собирать грибы, не зная как следует, какие грибы съедобны, а какие опасны для жизни. С самого раннего детства я хорошо усвоил, что мухомор – это смертельно опасный гриб (поганка), съев который, можно умереть. Правда, я не знал, что такое мор, или просто не придавал этому большого значения. Только вот теперь мне становится понятным полное значение слова мухомор – смерть мухам, так как из этого гриба готовят отвар, которым травят мух.

мухомор2

 

Индоевропейский корень –mer- умирать в латинском языке принял форму mor- , morti, mortuusумирать и mors, mortis смерть. Поэтому нам нетрудно будет провести параллель между этими корнями и словами, которые мы используем в своём родном языке: смерть, мёртвый, мор, натюрморт, мухомор, и как результат — запомнить целый ряд французских слов с этими основами.

 

В этом и заключается моя главная задача — убедить вас не переосмысливать и не заучивать то, что вы хорошо можете понять на базе своего собственного родного языка.

 

Во французском языке слово mort может быть как существительным, так и прилагательным, пронаблюдайте:

 

mort I [морх] — смерть

il a travaillé jusqu'à sa mort — он работал до самой смерти /

il est mort de mort subite — он скоропостижно (внезапно) умер /

il est mort de sa belle mort — он умер естественной смертью /

il a eu une belle mort — смерть его была лёгкой /

в прямом и переносном смысле: à l'article de la mort — при смерти; при последнем издыхании /

sur son lit de mort на смертном одре /

à l'heure de sa mort — в свой смертный час /

semer la mort — сеять смерть /

un engin de mort — смертоносное оружие /

frapper jusqu'à ce que mort s'ensuive — забить кого-либо до смерти /

il est entre la vie et la mort — он между жизнью и смертью /

il est en danger de mort — он (находится) в смертельной опасности /

il y a danger de mort à… — опасно для жизни… /

c'est une question de vie ou de mort — это вопрос жизни или смерти /

cet accident a causé la mort de 30 personnes — в результате этого несчастного случая погибло тридцать человек /

il y a eu mort d'homme — были жертвы /

il s'est donné la mort — он покончил с собой /

mettre à mort — предать казни; казнить /

la mise à mort — смертная казнь (exécution); умерщвление /

voir la mort en face — смотреть смерти в лицо (в глаза) /

à la mort de son père — после смерти [своего] отца /

pleurer la mort de — оплакивать чью-либо смерть /

condamner à mort — приговорить к смерти (к смертной казни) /

une condamnation à (une sentence de) mort — смертный приговор /

il a signé son arrêt de mort — он подписал свой смертный приговор /

il a reçu des menaces de mort — ему грозят смертью /

à mort — смертельно; до смерти /

il a été blessé à mort — он был смертельно ранен /

un combat à mort — смертельный (смертный) бой /

s'ennuyer à mort — смертельно скучать /

freiner à mort — резко затормозить /

в переносном значении:

pâle comme la mort — бледный как смерть /

ce n'est pas la mort d'un homme — от этого не умирают; это не так уж страшно /

amis à la vie à la mort — друзья до гробовой доски /

la mort dans l'âme — с болью в сердце /

souffrir mille morts — терпеть адские муки; выносить жестокие пытки /

un silence de mort — мёртвая (гробовая) тишина /

le saut de la mort — смертельный прыжок; сальто-мортале /

 

mort, е II [морх] — как прилагательное: мёртвый, умерший (о человеке)

il est mort — он умер; он погиб; он помер ; его не стало /

il est mort et enterré — он давно умер /

on l'a trouvé mort — его нашли мёртвым /

on l'a cru mort — его сочли умершим /

il est à moitié mort — он в полумёртвом состоянии /

il faut le capturer mort ou vif — его надо захватить (взять) живым или мёртвым /

в переносном значении:

j'ai trop travaillé, je suis mort — я слишком много работал и смертельно устал /

mort de fatigue — мёртвый от усталости /

il est ivre mort — он мертвецки пьян /

о животных: дохлый; павший; сонный

о вещах: мёртвый, безжизненный

un arbre mort — сухое дерево /

des eaux mortes — стоячая вода /

des feuilles mortes — сухие (опавшие) листья /

couleur feuille morte — коричневато-золотистого цвета /

устойчивые словосочетания: il n'y va pas de main morte — он берёт через край /

une nature morte — натюрморт /

le point mort — мёртвая точка /

mettre le levier au point mort — ставить рычаг в нейтральное положение /

la négociation est au point mort — переговоры зашли в тупик /

c'est un poids mort — это мёртвый (лишний) груз, это балласт /

un temps mort — время простоя; простой в работе /

la ville était morte — город вымер /

mes pneus sont morts — у меня стёрлись шины /

la chandelle est morte — свеча погасла /

смерть

ma pile est morte — батарея села /

mon moteur est mort — у меня мотор больше не работает /

 

mort, е III [морх] — мертвец; мёртвый, мёртвая; покойник, покойница

les morts et les vivants — живые и мёртвые /

dans cet accident il y a eu deux morts — в результате несчастного случая погибло два человека /

enterrer les morts — хоронить мёртвых /

la messe des morts — панихида /

le jour des morts — день поминовения усопших /

veiller un mort — находиться у гроба покойного /

une tête de mort — череп /

череп

un mort vivant — ходячий скелет.

 

Со словом mort во французском много устойчивых словосочетаний:

 

mort-né [морнэы] – мертворождённый.

 

morte-saison [мортёсэзон] — мёртвый сезон, глухая пора.

 

croque-mort [крокморх] — служащий похоронного бюро

avoir un visage de croque-mort — иметь похоронный (мрачный) вид.

 

malemort [мальморх] — трагическая смерть

mourir de malemort — трагически погибнуть.

 

mort-aux-rats [мортора] — отрава для крыс, крысиная отрава.

 

meurt-de-faim [мёордёофэн] — голодающий; бедняк, горемыка.

 

Устаревший цирковой термин сальто-мортале, который можно перевести с итальянского как смертельный прыжок, теперь и в цирке и в спорте называют просто сальто (прыжок в воздухе с поворотом через голову вперёд или назад), так как он перестал считаться смертельно опасным, как раньше. Сальто-мортале иногда используют в переносном значении в шутливой форме разговора, когда говорят о падении с большой высоты (обычно с поворотами, кувырками и т.п.). Ну и выкинул ты сальто-мортале! Такое сальто-мортале сейчас с лестницы делал — уму непостижимо!

 

Как итальянское мортале, так и французское прилагательное mortel берут своё начало от латинского mortalis – смертный:

 

mortel, le [мортэль] — смертный

les hommes sont mortels — люди смертны /

о вещах: смертельный; губительный

une maladie mortelle — смертельная болезнь /

une blessure mortelle — смертельная рана /

un coup mortel — смертельный удар /

un poison mortel — смертельный яд /

courir un danger mortel — подвергаться смертельной опасности /

un ennemi mortel — смертельный враг /

un péché mortel — смертный грех /

в переносном значении: смертельный

d'une pâleur mortelle — смертельно бледный /

il fait une chaleur mortelle — стоит невыносимая жара /

une frayeur mortelle — смертельный страх /

une inquiétude mortelle — смертельное беспокойство /

un ennui mortel — смертная скука /

un silence mortel — мёртвая тишина /

в разговорном языке: смертельно скучный (также о людях)

la réunion a été mortelle — собрание было смертельно скучным /

как существительное: смертный, смертная

un heureux mortel — счастливый человек /

le commun des mortels — большинство людей (или смертных — более книжное слово).

 

Отсюда пошли такие слова как immortel / mortalité / immortalité / immortaliser:

 

immortel, le [имортель] — бессмертный

в переносном значении: бессмертный, немеркнущий, неувядаемый

une gloire immortelle — немеркнущая (неувядаемая) слава /

un souvenir immortel — незабываемое (неувядаемое) воспоминание /

как существительное: академик, (французская реалия — «бессмертный»)

как существительное в ботанике: бессмертник, иммортель.

 

mortalité [морталитэы] — смертность

la mortalité infantile est en régression — детская смертность падает /

le taux de mortalité — процент смертности /

о животных: падёж

être assuré contre la mortalité du bétail — застраховаться на случай падежа скота.

 

immortalité [иморталитэы] — бессмертие

marqué au coin de l'immortalité — бессмертный /

entrer dans l'immortalité — заслужить (себе) бессмертие.

 

immortaliser [имортализэы] — увековечивать, обессмертить, сделать бессмертным; прославлять.

 

Также от mortel рождаются слова mortuaire / moribond / mortifère и mortinatalité:

 

mortuaire [мортюэрх] — похоронный, погребальный

le domicile mortuaire — дом умершего /

le drap mortuaire — саван /

la cérémonie mortuaire — похоронная церемония /

le registre mortuaire — книга записи умерших /

une couronne mortuaire — венок /

extrait mortuaire — свидетельство о смерти.

 

moribond, e [морибон] — умирающий; агонизирующий.

 

mortifère [мортифэрх] – смертоносный.

 

mortinatalité [мортинаталитэы] — процент мертворождённых.

 

В XII веке от религиозного понятия: смертельный грех / в XV веке – в медицине и на кухне / в XVII веке – как оскорбление собственного достоинства – возникает глагол mortifier, который состоит из двух слов: morti — смерть и fier – суффикса от глагола faire – делать. О нём смК аферист.

 

mortifier [мортифйэы] — оскорблять, унижать, смертельно огорчать

vos reproches l'ont mortifié — ваши упрёки оскорбили его /

il a été très mortifié de cet échec — это поражение очень уязвило его /

в религии: умерщвлять

на кухне: выдерживать (мясо, дичь для придания душка) /

в медицине: омертвлять (ткань).

 

mortification [мортификасйон] — оскорбление; унижение

subir des mortifications — переносить оскорбления (унижения)

умерщвление плоти

в медицине: омертвение (ткани)

на кухне: созревание (мяса).

 

От латинского глагола moriумирать в X веке рождается французский глагол mourir:

mourir [мурирх] — умирать; погибать (périr); кончаться

mourir faute de soins — умереть из-за отсутствия помощи /

mourir accidentellement — погибнуть от (в результате) несчастного случая /

mourir de mort violente — умереть насильственной смертью /

il est mort d'un cancer — он умер от рака /

il est mort empoisonné (assassiné) — он был отравлен (убит) /

il est mort jeune (à la fleur de l'âge) — он умер молодым (в расцвете лет) /

il est mort en héros — он погиб как герой /

il est mort pour la patrie— он погиб за родину /

il est mort pour une noble cause — он погиб за благородное дело /

faire mourir — убивать; казнить (exécuter ), приказывать казнить (faire exécuter) /

mourir comme un chien умереть как собака /

ils meurent comme les mouches — они мрут как мухи /

la peur de mourir — страх смерти /

mourir de maladie — умирать от болезни /

о животных: подыхать, сдохнуть; уснуть (poissons)

le chien est mort — собака подохла (сдохла) /

о растениях: гибнуть, засыхать; высыхать; увядать (se faner)

le vieux chêne est mort — старый дуб засох /

умирать; слабеть, ослабевать

переводится также наречием: смертельно

mourir de soif — умирать от жажды /

mourir d'amour — чахнуть от любви /

mourir de chaleur (d'ennui) — умирать от жары (от скуки) /

j'en meurs d'envie — мне смертельно хочется… /

je suis mort de fatigue — я смертельно устал /

mourir de honte — сгорать со стыда /

mourir de plaisir — замирать от удовольствия /

mourir de rire — помирать от смеха /

tu n'en mourras pas — от этого ты не умрёшь /

j'aimerai mieux (plutôt) mourir que de… — лучше умереть, чем… /

в переносном значении как наречие: à mourir — смертельный; смертельно

il est malade à mourir он смертельно болен /

je suis triste à mourir — мне очень грустно /

s'ennuyer à mourir — смертельно скучать /

il nous fait mourir à petit feu — он нас мучит (томит) /

mes élèves me feront mourir — ученики сведут меня в могилу /

о вещах: исчезать (disparaître); угасать (s'éteindre)

une civilisation qui meurt — исчезающая цивилизация /

un peuple qui meurt — вымирающий народ /

le jour qui meurt — угасающий день /

угасающий день

le feu est en train de mourir — огонь постепенно гаснет (догорает) /

ne laissez pas mourir le feu! — не давайте огню погаснуть! /

en mourant — постепенно уменьшаясь /

как возвратный глагол: se mourir — умирать; быть при смерти

il se meurt — он при смерти

в поэтическом языке: угасать

le soleil se meurt à l'horizon — солнце угасает на горизонте.

 

Причастие прошедшего времени: mort

Причастие настоящего времени: mourant, также может быть прилагательным и существительным, пронаблюдайте:

mourant, e [муран] — умирающий

il est mourant — он при смерти /

в переносном значении: замирающий (sons); догорающий (feu)

d'une voix mourante — слабым (умирающим) голосом /

des regards mourants — томные взгляды /

в просторечии: уморительный /

как существительное: умирающий

les cris des mourants — стоны умирающих.

 

Есть в русском языке слово амортизатор — устройство в машинах и механизмах, смягчающее толчки и удары, а также защищающее их от сотрясений и больших нагрузок. Пружинный, резиновый амортизатор.

амортизатор

А также в экономике подобное слово амортизация. В нашей цирковой бухгалтерии под этим словом понимали частичную выплату за износ циркового реквизита, который артисты приобретали каждый для себя за свой счёт. Так как со временем этот реквизит ломался, и приходилось изготавливать новый. Таким образом, государство как бы смягчало наши личные затраты из нашей мизерной зарплаты.

Зная эти особенности в русском языке, нам будет нетрудно запомнить французский глагол amortir:

 

amortir [амортирх] — смягчать; ослаблять; амортизировать

amortir un coup — смягчить (амортизировать) удар /

amortir une chute) — смягчить (амортизировать) падение /

в переносном значении: amortir une peine — смягчать наказание /

о долге: погашать, погасить.

 

amortisseur [амортисёорх] – амортизатор.

амортизатор 2

amortissement [амортисман] — амортизация; ослабление; смягчение; притупление

в экономике: амортизация, погашение (долгов)

amortissement financier — постепенное погашение долга /

amortissement d'un emprunt — погашение займа /

caisse d'amortissement — амортизационный фонд /

amortissement des investissements — амортизация капиталовложений /

fonds d'amortissement — амортизационный фонд /

радио: затухание.

 

Был в XII веке ещё один глагол mordir – убивать. В XVI веке он приобрёл современную форму meurtrir, от которой пошли такие слова как meurtre, meurtrier, meurtrière и meurtrissure:

 

meurtrir [мёортрирх] — ушибить, расшибить

meurtrir de coups — избить кого-либо /

le choc m'a meurtri le bras — я ушиб себе руку /

портить / испортить (endommager)

une pomme meurtrie — побитое (помятое) яблоко /

в переносном значении: ранить

meurtrir un cœur — ранить сердце /

Xat.com uJDO

 

meurtre [мёортрх] — убийство;

в переносном значении: преступление

commettre un meurtre — совершить убийство /

la provocation au meurtre — подстрекательство к убийству /

il a été inculpé de meurtre — он был обвинён (его обвинили) в убийстве /

meurtre avec préméditation — преднамеренное убийство /

au meurtre! — режут!, караул! /

устойчивые словосочетания: crier au meurtre — громко жаловаться.

 

meurtrier, ère [мёортрийэы] — убийца

как прилагательное: смертельный

un combat meurtrier — смертельный (смертный) бой /

что может закончиться смертью: опасный; гибельный

une épidémie meurtrière — эпидемия с большим количеством смертей /

un carrefour meurtrier — опасный перекрёсток.

 

meurtrière [мёортрийэрх] — бойница, амбразура

une muraille percée de meurtrières — стена с бойницами.

 

meurtrissure [мёортрисюурх] — ушиб; синяк (синячок) (bleu)

il avait le bras couvert de meurtrissures — у него вся рука в синяках /

пятно (пятнышко)

la meurtrissure d'un fruit — пятно на плоде (от падения) /

в переносном значении: след усталости, болезни, старости

meurtrissure du cœur — рана в сердце.

 

От греческого ambroiseбессмертие во французском и русском языке появилось слово ambroisieамброзия – в древнегреческой мифологии: пища богов, дававшая им вечную молодость и бессмертие.

 

ambroisieнбруази] — амброзия.

в переносном значении: необычайно вкусное блюдо, пища богов.

пища богов 3

 

Перед вами все французские слова из этой статьи:

 

mort / mort-né / morte-saison / croque-mort / malemort / mort-aux-rats / meurt-de-faim / nature morte / mortel / immortel / mortalité / immortalité / immortaliser / mortuaire / moribond / mortifère / mortinatalité / mortifier / mortification / mourir / mourant / amortir / amortisseur / amortissement / meurtrir / meurtre / meurtrier / meurtrière / meurtrissure / ambroisie.

 

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

comments powered by HyperComments

После покупки доступа Вам будут доступны:

Bookmark
Все мои статьи из коллекции (их больше 200)
Video
Все фильмы, во всех залах.
Download
Все ссылки будут открываться.
Если вы хотите приобрести доступ к моим платным материалам, но не знаете, как это сделать, я вам советую посмотреть небольшую подробную инструкцию.

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Можно оплатить