Метод Александра Письменного

Всё по-быстрому 1

Фильм Сергея Бодрова (старшего)

 

Майкл

On est à Malibu en Californie,

Мы находимся в Малибу, Калифорния,

 

le fief des gens riches et célèbres.

вотчина людей богатых и знаменитых.

 

Mon ami s'est acheté cette maison il y a 2 semaines.

Мой друг купил себе этот дом две недели назад.

 

Il dit que c'est pour la vue sur l'océan

Он говорит, что это из-за вида на океан,

 

mais le vrai motif c'est qu'il voulait être sur les hauteurs.

но реальная причина в том, что он (просто) хотел быть на высоте.

 

Vous pensez que ça va être encore

Вы предполагаете, что это будет опять

 

une histoire d'amour et d'argent?

история о любви и деньгах?

 

Vous avez raison.

Вы (совершенно) правы.

  --------------------------------------------------------------------------------------------
Олег Oui. Да.

 

 

C'est moi.

Это я.

 

Pacha, comment tu vas?

Паша, как дела?

Паша

Je voulais te prévenir.

Я хотел тебя предупредить.

Олег

Je suis occupé là.

Я (тут) занят.

 

Je regrette, j'ai pas le temps de discuter.

Жаль, но у меня нет времени на обсуждение.

Паша

La situation est très chaude, Oleg.

Ситуация очень горячая (жаркая), Олег.

Олег

J'en ai rien à foutre, dis leurs, ils comprendront.

Мне на это наплевать, скажи им, они поймут.

 

А plus tard, mon vieux.

До скорого, старина.

  ------------------------------------------------------------------------------
Охранник

Vos noms?

Ваши фамилии?

Водитель

Vargas, trois personnes.

Варгас, три человека.

Охранник

J'ai aucuns Vargas ici.

У меня здесь нет никаких Варгас.

Анна

Je m'appelle Anna Sergeevna Petrova

Меня зовут Анна Сергеевна Петрова

 

Bederman MacIvers Vargas!

Бедерман Мак Иверс Варгас!

 

Ouvrez cette saloperie de porte en vitesse,

Открывайте эту дурацкую дверь поскорее,

 

je suis la mère d'Oleg.

я мать Олега.

Охранник

Excusez-moi Anna Sergeevna, bienvenue chez nous.

Простите меня, Анна Сергеевна, добро пожаловать к нам.

 

Ouvrez!

Откройте!

  -----------------------------------------------------------------------
Майкл

Je connais bien Anna et, pour cause, je suis un de ses ex maris.

Я знаю хорошо Анну и, кстати, я один из её бывших мужей.

 

À l'époque c'était une jolie belle danseuse de ballet russe.

Когда-то это была милая красивая танцовщица русского балета.

 

Mais elle m'a plaqué il y a longtemps.

Но она меня бросила много лет назад.

Анна

Arrêtez de me tripoter!

Прекратите меня трогать (лапать)!

Майкл

Comme vous le voyez elle a de beaux restes.

Как вы это видите, она прекрасно сохранилась.

Анна

Je vous interdit de toucher à ces valises,

Я вам запрещаю прикасаться к этим чемоданам,

 

vous n'avez pas le droit!

вы не имеете права!

 

C'est pas vrai!

Этого не может быть!

 

Alex, va chercher ton frère!

Алекс, найди твоего (своего) брата!

Алекс

Je sais pas où il est.

Я не знаю, где он.

Дима

Chère Anna Sergeevna, bienvenue à Malibu!

Дорогая Анна Сергеевна, добро пожаловать в Малибу!

Анна

Ah, Dima, dis à ces hommes d'arrêter,

А, Дима, скажи этим людям, чтобы они прекратили,

 

je l'exige!

я требую этого!

Дима

Je suis désolé mais ils ont des ordres, c'est la procédure ici.

Сожалею, но у них есть приказ, такая здесь процедура.

Анна

Et qui donne les ordres?

И кто отдаёт приказы?

Дима Moi. Я.
Анна

J'exige de voir mon fils!

Мне нужно (я настаиваю) увидеть моего сына!

Дима

Il dort encore.

Он всё ещё спит.

  -------------------------------------------------------------------------
Майкл

Lui, c'est Dima, le bras droit d'Oleg.

Это Дима, правая рука Олега.

 

On l'appelle BBF, vous comprenez: «Boulot Bien Faits».

Его называют ДХС, вы понимаете: «Дело Хорошо Сделано».

 

Et ce jour-là, il le faisait bien, son boulot.

И в тот день он это делал хорошо, своё дело.

 

On était tous obligé de s'y plié de bon coeur.

Мы все должны были этому охотно подчиняться.

 

Après tout, Oleg entreprenait la plupart d'entre nous.

В конце концов, Олег содержал большинство из нас,

 

Jane et moi y compris.

включая Джейн и меня.

 

Le type malade dans le fauteuil roulant, c'est moi.

Больной мужчина в инвалидной коляске – это я.

Анна

Chéri! Tu as une mine radieuse!

Дорогой! Ты прекрасно выглядишь! (у тебя сияющий вид)

Майкл

Anna, tu es une mеnteuse mais je t'adore.

Анна, ты лгунья, но я тебя обожаю.

 

C'était bien le Pérou?

Было хорошо в Перу?

Алекс

C'était pas mal, oui.

Было неплохо, да.

Анна

Tu plaisantes, c'était fascinant.

Ты шутишь, это было захватывающим (чарующим).

 

Si exotique j'en avais des étourdissements.

Настолько экзотично, что у меня (от этого) кружилась голова.

Алекс

Non, c'est l'altitude, maman.

Но это от высоты (над уровнем моря), мама.

Анна

Michael, Jane! Je voudrais vous présenter Miguel Vargas.

Мишель, Джейн! Мне хотелось бы вам представить Мигеля Варгас.

Мигель

Buenos, mucho gusto (испанский).

Здравствуйте, с большим удовольствием.

Майкл

Monsieur.

Здравствуйте.

Мигель

Enchanté!

Приятно познакомиться!

Анна

Je l'ai connu au Lima.

Я с ним познакомилась в Лиме.

 

Ces notions de français sont presque inexistantes.

Его понятия (знания) во французском практически на нуле.

 

Mais l'amour est un langage universel.

Но любовь – это универсальный язык.

 

Ah! 12 millions de dollars!

Ах! 12 миллионов долларов!

 

Je crois que mon fils est cinglé!

Я считаю, что мой сын сумасшедший!

Майкл

Bien sûr qu'il est cinglé, c'est pour ça qu'on l'aime.

Конечно, он сумасшедший, за это мы его (и) любим.

Джейн

Lа vue est assez magnifique, vous ne trouvez pas?

Вид довольно красивый, вы не находите?

Анна Oui. Да.

 

 

Ah, trésors!

Ах, сокровища!

  --------------------------------------------------
Майкл

Anna n'aimait pas parler de son passé

Анна не любила говорить о своём прошлом,

 

c'est sans doute pour ça que j'ignorais

и, без сомнения, поэтому я не знал,

 

qu'elle avait laissé un fils en Russie.

что она оставила сына в России.

 

J'ai rencontré Oleg des années plus tard

Я встретил Олега много лет спустя

 

à une table de blackjack à Las Vegas.

за столом (для игры в) Блекджек в Лас Вегасе.

 

On était de gros joueurs tous les deux, ça nous a rapproché.

Mы оба были игроками по-крупному, это нас (и) сблизило.

Джейн

Je ... je reviens tout de suite.

Я… я ненадолго (я вернусь тут же).

Майкл

Nous sommes pas très en forme en ce moment.

Мы сейчас не в лучшей форме.

 

Quand Oleg m'a invité à sa fête, j'ai eu envie de refuser

Когда Олег меня пригласил на свой праздник, я хотел отказаться,

 

mais il paraît qu'il y a des problèmes, alors je suis là.

но (мне) показалось, что (у него) есть неприятности, и вот я здесь.

 

Je viens lui souhaiter une bonne année.

Я приехал, чтобы пожелать ему удачи в новом году.

  ---------------------------------------------------
Джон

Ca va... tout est en ordre?

Хорошо… всё в порядке?

Олег

C'est très chic.

Шикарно.

 

Est-ce que tu аs une pièce?

У тебя есть монета?

Дима

Pile.

Орёл.

Олег

Face, j'ai une veine ce soir.

Решка, мне везёт сегодня вечером.

 

Bonne année, Jones!

С Новым годом, Джонс!

Джон

Bonne année, mais il faut qu'on parle d'urgence.

С Новым годом, но нужно поговорить срочно.

Олег

Pourquoi ?

Почему?

Джон

Ils ont appelé Moscou, il y a un pépin.

Они звонили из Москвы, есть одна неприятность.

Олег

Comme d'habitude.

Как обычно.

 

Il y a toujours un problème à Moscou.

Всегда есть какая-то проблема в Москве,

 

Je m'en occupe.

Я этим займусь.

 

Bienvenue!

Добро пожаловать!

Алекс

Le piano est superbe, t'aurais pas dû,

Рояль великолепный, тебе не следовало бы,

 

franchement t'es fou.

в самом деле, ты сумасшедший.

Олег

Tu es d'une beauté ce soir, c'est fou, seigneur Dieu,

Ты сегодня такая красавица, с ума сойти, господи боже,

 

ta robe est splendide en plus quel goût!

(такое) роскошное платье, больше того, какой вкус!

Анна

Tu ne crois pas que tu exagères, chérie,

Ты не считаешь, что ты преувеличиваешь, дорогой,

 

c'est toi qui me l'a offert.

это (ведь) ты мне его подарил.

Олег

Je t'en paierais des centaines

Я бы тебе их накупил сотни,

 

si ça t'aurait fait plaisir.

если бы тебе это доставило удовольствие.

Анна

Tu es d'une humeur joyeuse ce soir.

Ты в весёлом настроении сегодня вечером.

Олег

Alex, tu es très beau, toi aussi.

Алекс, ты тоже очень красивый.

 

Alors, qu'est-ce que vous dites de ma nouvelle maison?

И так, что вы скажете о моём новом доме?

Анна

C'est... c'est très bien!

Это… это очень хорошо!

Олег

Non, elle a besoin d'être arrangé, je sais.

Нет, его нужно привести в порядок, я знаю.

 

Bien. Vaut mieux que je fasse ma petite annonce maintenant

Ладно. Будет лучше, если я сделаю моё маленькое сообщение сейчас,

 

sinon j'ai peur de ne plus pouvoir:

если нет, то я боюсь, что (потом) передумаю:

 

je me retire des affaires et c'est Alex qui va me succéder.

Я отхожу от дел, и Алекс займёт моё место.

Анна

Qu'est-ce que tu racontes, tu plaisantes,

Что ты рассказываешь, ту шутишь,

 

Alex a sa carrière, la musique.

У Алекса его музыкальная карьера.

Алекс

Maman, on en a parlé avec Oleg, je suis décidé.

Мама, мы об этом говорили с Олегом, я готов.

Анна

Jamais ! Jamais je veux que tu sois mouillé dans son sale business.

Никогда! Никогда я не хотела, что бы ты был впутан в его дело.

Джон

Anna, voyons s'il te plaît, les affaires dans les quelles

Анна, посмотрите, пожалуйста, дела, в которые

 

il a investi des capitaux

он инвестировал капиталы

 

sont légal et obéissent aux règles internationales.

легальны и отвечают международным правилам.

Анна

Tout ça ce sont des conneries

Всё это чушь собачья,

 

je les connais, ceux avec qui il magouille ses affaires,

я знаю тех, с кем он проделывает свои делишки,

 

trafiquants d'armes, de drogues et compagnie

торгаши оружием, наркотиками и им подобные.

Олег

Maman, arrête, j'ai jamais fait du fric avec de la drogue!

Мама, прекрати, я никогда не делал деньги на наркотиках!

Анна

Espèce de menteur!

Какой (же ты) врун!

Алекс

Et pourquoi tu réagis comme ça?

И почему ты так реагируешь?

 

C'est rien, je vais la convaincre.

Это ничего, я постараюсь её убедить.

Анна

Alex, c'est entre ton frère et moi.

Алекс, это (дела) между твоим братом и мной.

 

Tu n'as pas le droit de faire ça, tu n'as pas le droit.

Ты не имеешь права делать это, ты не имеешь права.

Олег

Maman, je veux une vie convenable.

Мама, я хочу жить нормальной жизнью (которая мне подходит).

 

On pourrait en discuter ensemble plus calmement,

Ведь мы сможем это обсудить вместе более спокойно,

 

je n'ai vraiment pas envie qu'on se dispute ce soir.

мне совсем не хочется, что бы мы ссорились сегодня (вечером).

 

On est ensemble.

Мы вместе (сегодня).

 

Tu aimes cette maison, oui ou non?

Тебе нравится мой дом, да или нет?

Анна

Je déteste tout ce luxe, je le déteste,

Я ненавижу всю эту роскошь, я это ненавижу,

 

je déteste les valeurs qu'il représente.

я ненавижу ценности, которые за этим стоят.

 

Nous ne vivrons jamais dans cette endroit, ni moi, ni Alex!

Мы никогда не будем жить в этом месте, ни я, ни Алекс!

Алекс

Arrête, s'il te plaît!

Прекрати, пожалуйста!

Анна

Nous repartirons demain.

Мы уедем завтра (же).

Олег

Tu écoutes je parle. Cette maison je l'ai voulu pour toi

Ты слушаешь, я говорю. Этот дом я хотел (сделать) для тебя.

 

Si tu veux voir la couleur de mon fric

Если ты хочешь (по-прежнему) видеть, как выглядят (цвет) мои деньги,

 

je te conseil à te forcer de vivre dans cette maison avec nous.

я тебе советую сделать усилие, чтобы жить в этом доме с нами.

 

On formera une putain de famille et ça c'est un ordre.

У нас будет, чёрт возьми, семья, и это приказ.

 

Bonne année, venez, venez, venez!

С Новым годом, пошли, пошли, пошли!

 

Bonne année, les enfants!

С Новым годом, дети!

Анна

Plutôt crever, mon garçon!

Только через мой труп (скорее лопнуть), мой мальчик!

Предлагаю вашему вниманию видео, в котором я вам зачитываю в спокойном темпе французскую часть текста.

Настоятельно рекомендую повторять за мной вслух (желательно громко).

Просмотр сюжета фильма и текста на видео делайте на полном экране и желательно в наушниках:

 

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

comments powered by HyperComments

Приобрести доступ к закрытым материалам

После покупки доступа Вам будут доступны:

Bookmark
Все мои статьи из коллекции (их больше 200)
Video
Все фильмы, во всех залах.
Download
Все ссылки будут открываться.
Если вы хотите приобрести доступ к моим платным материалам, но не знаете, как это сделать, я вам советую посмотреть небольшую видео инструкцию.

Доступ к сайту на 7 дней
10 EUR
Купить
Доступ к сайту на 30 дней
35 EUR
Купить
Доступ к сайту на 100 дней
100 EUR
Купить

Подпишитесь в соц. сетях

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Можно оплатить

Подпишитесь на обновления сайта

Подпишитесь на обновления сайта

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail.

Ваш E-Mail в безопасности

Вы успешно подписались на рассылку.