Метод Александра Письменного

+пассажир 10-40

пассажир 2

пассаж / пас / пасовать / паспорт / пассировать / паспарту / па-де-де / пассатижи / компас + pas / passer / passager / passage / passe / passeport / passe-partout / passe-à-tige / compas / passant / passé / passeur / passation / passe-temps / passavant / passable / passoire / passe-droit / passe-montagne / passe-passe / passe-pied / passerelle / passe-thé / impasse / impassable / dépasser / dépassant / dépassé / dépassement / repasser / repasse / repassage / repasseuse / surpasser / surpassement / insurpassable / trépasser / trépas trépassé outrepasser

 

Будучи студентом циркового училища, я подрабатывал в Киевском оперном театре. Затаив дыхание, я наблюдал па-де-де прямо из-за кулис. Сложные хореографические пассажи вызывали во мне чувство восторга. С дрогой стороны, меня поражала равнодушие студентов нашего циркового факультета к хореографии, которую на нашем отделении вяло преподавали всего два раза в неделю. Считалось, что для артистов цирка это необязательно. Одно время, вдохновлённый после просмотров настоящего балета, я стал ходить почти каждый день на балетный класс, но уже на факультет хореографии. Настоящие танцовщики из балетного отделения, конечно же, подсмеивались надо мной, и тогда они вряд ли бы поверили, что я смогу стать солистом знаменитого американского балета на льду « Holiday on ice » и проработать там с большим успехом почти 10 лет.

Все слова, приведённые выше, происходят от латинского семейства pandere, passus, что значит: расширять, распускать, раскладывать. Отсюда появилось pas [пa] – шаг, т. е. расстояние между ногами при ходьбе, и pas [пa] – вспомогательное наречие при отрицании, указывающее на ничтожную меру или совсем малое количество чего-нибудь.

па-де-де

pas [па] — шаг / походка; ход 

pas lourd — тяжёлая походка /

след (ноги) /

па (в танцах)

pas de deux [падёодёо] — па-де-де, у нас это звучит [падэдэ], так как звука [ёо] у нас нет. Это танец на двоих в классическом балете, когда он и она танцуют вначале по очереди, показывая свои виртуозные па (па в танцах – шаги и движения), а затем вместе.

Отсюда можно запомнить цифру 2 – deux [дёо] — два /

порог; ступенька 

sur le pas de la porte — на пороге /

право пройти вперёд /

узкий проход, ущелье /

пролив; канал 

le pas de Calais — Па-де-Кале /

как наречиене ne... pas — не /

в разговорном языке je sais pas — я не знаю (без ne) /

t'as pas vu mon livre? — ты не видел моей книги? /

un homme pas sérieux — несерьёзный человек /

pas si vite! — не так быстро! /

pas plus que... — не больше, чем...

 

Если мы продолжим логическую цепь, то становится понятным и образование глагола passer – перемещаться, передвигаться шагами. Это уже гораздо позже он приобрел столько значений:

passer [пасэы] — переходить через... /

переправлять (на другой берег);

перевозить /

передавать; давать 

passez-moi le sucre — передайте мне сахар /

passer une maladie à quelqu'un — заразить кого-либо болезнью.

В цирке есть слово пассировать, то есть предохранять от падения при исполнении сложных акробатических трюков. Также и в спорте. Даже на соревнованиях тренер выходит на «пассировку» в местах очень рискованных для спортсмена, когда тот может сорваться со снаряда. Почему пассировать, да ведь пассировщик как бы вместе с исполнителем проходит сложные трюки, контролируя его движения, и если что-нибудь не так, он тут как тут /

проехать, пройти (за какой-либо предел);

выйти за пределы;

опережать;

превосходить 

passer un carrefour — проехать перекрёсток /

пропустить, опустить, не упомянуть 

passer un mot — пропустить слово /

passer un détail — опустить подробность /

проводить (время)

passer les vacances — проводить каникулы, отпуск /

passer le temps — проводить время; развлекаться /

прожить (определённый срок)

passer l'hiver — прожить зиму /

надевать /

продеть, вставить; просунуть 

passer le doigt — просунуть палец /

passer la tête par la fenêtre — высунуть голову из окна /

как непереходный глагол: проходить; проезжать; пролетать; проплывать; пробегать (через или мимо) /

проходить, направляться /

идти (о фильме) /

сочиться, проникать /

проходить, истекать,

миновать 

l'été passa — лето миновало /

пройти;

подойти, быть принятым cela ne passera pas — это не пройдёт /

перевариваться /

умереть, скончаться 

il vient de passer — он только что скончался /

выцветать, линять; блёкнуть

пасовать 

je passe! — я пас! –  (не идти дальше в игре), но также есть глагол пасовать как переходной глагол — передавать пас. Хочется здесь напомнить, что непереходной глагол не требует после себя прямого дополнения и может сам по себе заканчивать фразу или предложение, например: лето прошло — l'été passa /

как возвратный глагол: se passer — происходитьслучаться 

que s'est-il passé? — что случилось? /

cela ne se passera pas comme ça — так дело не пойдёт / 

протекать, проходить (о времени) 

il s'est passé pas mal de temps — прошло немало времени /

превзойти себя 

se passer soi-même — превзойти самого себя /

утрачивать красоту, блеск, силу; блёкнуть; портиться /

разрешать, позволять себе 

se passer une fantaisie — позволить себе прихоть.

Возвратная форма глагола во французском языке, как и в русском, может выражать целый ряд значений. Здесь мы видим два из них – это, прежде всего, сама возвратность, когда действие переходит (как бы возвращается) на самого исполнителя действия – превзойти себя, позволять себе. Второе значение, это когда глагол в возвратной (её ещё называют местоимённой) форме приобретает значение отличное от неместоимённого глагола: например у нас здесь – случаться, утрачивать красоту, портится – значения, которые ушли довольно далеко от passer – проходить, хотя связь всё же какая-то осталась. Пронаблюдайте: случаться – это когда что-то происходит; утрачивать красоту – это когда красота проходит; портиться – это когда срок годности проходит и т. д.

 

А теперь вернёмся к словам, которые есть в нашем языке и начнём с нашего заглавного слова пассажир:

пассажир

passager, ère [пасажэы], [пасажэрх] — пассажир 

passager en transit — транзитный пассажир /

passager clandestin — незаконный пассажир, "заяц" /

в устном языке путешественник //

как прилагательное проходящий / мимолётный, временный, кратковременный, скоротечный / людный (об улице и т. п.).

 

passage [пасаж] — пассаж, крытый проход; узкий коридор /

переход, переезд, перелёт, переправа; перетекание; проход, проезд 

passage pour piétons — переход (через улицу), если перевести дословно – переход для пешеходов /

passage interdit — хода нет; проезд запрещён /

au passage — при проезде; мимоходом /

de passage — проездом /

переезд, переправа, проход (место, время) /

прохождение.

 

passe [пас] – у нас это пас — передача в спорте

passe exacte – точная передача / 

перелёт /

вход, проход /

проход, фарватер; пролив /

пропуск 

mot de passe — пароль.

 

passeport [паспорх] — паспорт; пропуск. Если разобрать слово на составляющие, то мы увидим, что оно состоит из двух существительных: passe — пропуск и port – порт, гавань, подробнее смК порт

 

passe-partout [паспарту] — отмычка / паспарту (в буквальном смысле это passer par tout — проходить повсюду). У нас — это ключ, который подходит ко всем замкам, а также картонная рамка с вырезом в середине для портрета или гравюры (туда можно вставить любое изображение) // как прилагательное годный для любого случая; широкоупотребительный mot passe-partout — банальное, избитое слово / tenue passe-partout — повседневная форма одежды.
 

passe-à-tige [пасатиж] – пассатижи, где passe – сокращение от глагола passer в значении производить действие, а tige – стержень. Можно перевести так: действие при помощи стержней. Сейчас это слово заменено во французском на pince [пэнс], смК пенсне (скоро). Напомню, что у нас пассатижи — это плоскогубцы и кусачки в одном инструменте.

пассатижи

compas [конпа] — морской компас 

naviguer au compas — плыть по компасу /

циркуль 

compas à tracer — рейсфедер /

avoir le compas dans l'œil [лёой] — обладать верным глазомером /

в разговорном языке нога или ноги 

allonger le compas — прибавить шагу (дословно: удлинить ноги) /

ouvrir le compas — широко шагать. Отсюда легко запомнить глагол
 

compasser [конпасэы] — измерять, выверять циркулем compasser une carte — прокладывать курс по карте. Глагол compasser берёт своё начало от латинского compassare, который ещё в XII веке имел значение — измерять, считая свои шаги. Отсюда легко сделать вывод – первая часть слова

compasser – com- , это сокращение от глагола comter [контэы] – считать / в XVII веке появились образные, не буквальные значения: аккуратно расставлять, раскладывать по полочкам; соразмерять; тщательно следить (за своими движениями, позой) 

compasser sa démarche — ходить размеренной походкой.

 

Перед вами целый ряд французских слов, которые вы можете запомнить, благодаря словам приведённым выше. Чтобы вам было удобней, давайте начнём с глаголов, а за ними разместим производные слова. Так как глагол passer мы уже рассмотрели, то начнём с его производных:

 

passant, е [пасан] — проезжий (о дороге)

rue passante — людная улица //

как существительное прохожий, проезжий.

 

passé, е [пасэы] — прошедший, прежний /

блёклый; выцветший //

как существительное (только в мужском роде) прошлое, былое 

dans le passé — в прошлом /

tout ça, c'est du passé — всё это уже дело прошлое /

par le passé — раньше, прежде /

comme par le passé — как прежде /

в грамматике прошедшее время

le participe passé — причастие прошедшего времени //

как предлог  после, по истечении 

passé dix heures — после десяти часов /

запройдя 

passé la dernière maison — за последним домом, пройдя последний дом.

 

passeur, se [пасёорх] [пасёоз] – перевозчик, паромщик /

проводник (через границу, запретную зону) /

пасующий игрок.

 

passation [пасасйон] заключение договора, сделки 

la passation d'un contrat — заключение контракта /  

passation des pouvoirs — передача полномочий.

 

passe-temps [пастан] приятное времяпрепровождение, развлечение 

par passe-temps — от нечего делать. О слове temps смК темп.

 

passavant [пасаван] — таможенное пропускное свидетельство. Здесь тоже две составляющих слова: pass (e) – пропуск, avant [аван] – предлог до. В буквальном смысле это пропуск, который нужно получить заранее.
 

passable [пасабль] — сносный, посредственный, удовлетворительный, приемлемый 

une note passable — посредственная оценка.

 

passoire [пасуарх] — дуршлаг; сито (для протирания)

sa mémoire est une passoire — у него дырявая память /

в переносном значении — avoir regardé le soleil à travers une passoire — быть сильно веснушчатым; весь в веснушках /

цедильный бак; фильтр, сито; протирочная машина.

 

passe-droit [пасдруа] - льгота в обход закона, поблажка /

несправедливость 

être victime d'un passe-droit — быть обойдённым.

 

passe-montagne [пасмонтань] — шерстяной шлем. Здесь речь идёт, скорей всего, о тёплой вязаной шапке, которую одевали, чтобы пройти через горы, где лежит снег и очень холодно. Буквальный перевод: пройти горы.

 

passe-passe [паспас] — tour de passe-passe — фокус; ловкий обман, плутовство; манёвр, уловка.

 

passe-pied [паспйэ] — паспье (старинный бретонский танец, в котором акцент делается на движение ногами).

 

passerelle [пасрэль] — пешеходные мостки /

в морском транспорте сходни; мостик 

passerelle de commandement — командный, капитанский мостик /

в авиации пассажирский трап /

подвеска прожекторов (в театре);

переходные мостки /

в переносном значении переход, возможность перехода.

 

passe-thé [пастэы] — чайное ситечко.

 

impasse нпас] – в прямом и переносном смысле тупик 

être dans une impasse, être acculé à l'impasse — быть в безвыходном положении, попасть в тупик /

tirer de l'impasse — вывести из тупика.

Здесь нужно отметить, что отрицательная приставка in- перед буквой p переходит в im- . Другие примеры: imparfait – незавершённый / imparité — нечётность, непарность / impatience – нетерпение и наше impasse – нет прохода, тупик.

Зная слово impasse – тупик, легко запомнить и прилагательное impassableнпасабль] – непроходимый.

 

обгон

dépasser [дэыпасэы] — обгонять, опережать, перегонять; обходить; заходить за...;

идти дальше 

dépasser quelqu'un à la course — обогнать кого-либо на бегу /

dépasser un stade — пройти стадию /

dépasser un endroit de dix kilomètres — уйти на десять километров вперёд /

dépasser l'adversaire — опередить, обвести противника /

превышать, превосходить, перекрывать, перевыполнять 

dépasser de deux fois — превысить в два раза /

dépasser de beaucoup — значительно превосходить, выходить за пределы /

dépasser le plan — перевыполнить план /

dépasser quelqu'un de la tête — быть на голову выше кого-либо /

l'entretien a dépassé dix minutes — беседа длилась больше десяти минут /

dépasser quelqu'un en cruauté [крюотэы] — превзойти кого-либо в жестокости /

cela dépasse mes forces — это выше моих сил /

le succès dépassa mes espérances — успех превзошёл мои ожидания /

la réalité dépasse la fiction — действительность превосходит всякое воображение /

cela dépasse la mesure — это выше всякой меры; дальше некуда /

выходить за пределы, выступать (за...), торчать, возвышаться над...

sa jupe dépasse — у неё видна юбка (из-под пальто) /

поражатьудивлять

cela me dépasse — это слишком трудно для меня, это выше моего разумения; это меня поражает //

как возвратный глагол: se dépasser — обгонять друг друга / превзойти самого себя; преодолеть самого себя; побороть самого себя. Здесь мы видим ещё одно значение возвратности – взаимность, когда действие переходит друг на друга: обгонять друг друга.

 

dépassant, e — выступающий (за края), торчащий //

как существительное мужского рода  оборка, надставка /

как существительное женского рода буква, выходящая за строку.

 

dépassé, е [дэыпасэы] — пройденный / превзойдённый / устаревший, отживший; отсталый.

 

dépassement [дэыпасман] — превышение; переполнение; перевыполнение 

dépassement du plan — перевыполнение плана /

обгон /

выступ / выход за пределы чего-либо /

преодоление самого себя.

 

repasser [рёопассэы] – как непереходный глагол снова проходить, проезжать / возвращаться //

как переходный глагол снова переходить, переезжать (через что-либо) / вновь перевозить, переправлять (через что-либо) / передавать (другому); препровождать 

repasser le service — передать дела /

вновь делать что-либо

repasser un examen — снова сдавать экзамен /

repasser un film — снова показывать фильм /

repasser les plats — снова подавать блюда (гостям) /

вызывать в памяти, воспроизводить; повторять наизусть;

ещё раз просматривать, прочитывать 

repasser sa leçon — повторить урок /

repasser un compte — проверить счёт / точить / гладитьутюжить / обмануть, надуть.

как возвратный глагол se repasser — подвергаться глажению. Здесь ещё одно значение возвратности глагола – пассивное, или, как мы говорим, страдательное значение.

 

repasse [рёопас] — de repasse — спитой (о кофе, чае).

 

repassage [рёопасаж] — вторичный переход, переезд, переправа /

точение, точка; заточка, переточка /

глаженье, утюжка /

жаргонобман /

жаргонубийство.

 

repasseuse [рёопасёоз] гладильщица /

гладильный пресс.

 

surpasser [сюурпасэы] — быть выше 

surpasser de toute la tête — быть выше на целую голову /

превосходить, превышать 

surpasser en talent — превосходить талантом /

быть выше чьих-либо сил, понимания 

cela me surpasse — это выше моего понимания; это поражает, удивляет //

как возвратный глагол se surpasser — превосходить друг друга /

se surpasser soi-même — превзойти самого себя.

 

surpassement [сюурпасман] — достижение превосходства, превосходство в чём-либо над кем-либо, преодоление, победа над...

 

insurpassableнсюрпасабль] – непревзойдённый.

 

trépasser [трэыпасэы] — умереть, скончаться. Здесь старый префикс trè- вариант от trans- . Если задуматься, то умереть – это перейти в мир иной, или перейти какой-то предел, лимит.

 

trépas [трэыпа] — кончина, смерть 

passer de vie à trépas — умереть, скончаться.

 

trépassé, е [трэыпасэы] — усопший, умерший 

la fête des Trépassés — день поминовения всех усопших (отмечается 2 ноября).

 

outrepasser [утрёопасэы] — переходить за предел, преступать, превышать 

outrepasser ses pouvoirs — превысить свои полномочия /

сбиваться со следа. О слове outre смК утрировать.

 

Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:

pas / passer / passager / passage / passe / passeport / passe-partout / passe-à-tige / compas / passant / passé / passeur / passation / passe-temps / passavant / passable / passoire / passe-droit / passe-montagne / passe-passe / passe-pied / passerelle / passe-thé / impasse / impassable / dépasser / dépassant / dépassé / dépassement / repasser / repasse / repassage / repasseuse / surpasser / surpassement / insurpassable / trépasser / trépas trépassé outrepasser

 

Для тех, кто учит или знает английский язык:

pas [па:] — па (в хореографии) / первенство, преимущество, приоритет

give the pas – уступить первенство /

take the pas – иметь преимущество.

 

Pas de Calais [па:дэкэлэй] — Па-де-Кале, Дуврский пролив (между материковой частью Европы и Великобританией).

 

pas de deux [па:дэдёо] — па-де-де (балетный номер, исполняемый двумя партнёрами).

 

pas seul [па:сёо:л] — сольный танец; сольный балетный номер. О французском слове seul смК солист.

passer [паэ] = passer-by [па:сэбай] — прохожий, проезжий /

экзаменуемый successful passers — успешно сдавшие экзамен /

подающий, пасующий, нападающий (в играх с мячом)

Clark was his team's leading passer — Кларк был ведущим нападающим команды /

контролёр готовой продукции; браковщик /

распространитель (наркотиков, фальшивых денег). Французскому глаголу passer (а также dépasser, repasser, surpasser, outrepasser, trèpasser) соответствует английский глагол to pass:

 

pass [па:с] – идти; проходить, проезжать

to pass unnoticed — проходить незамеченным /

to pass a mile — пройти милю /

pass right along, please! — проходите мимо, пожалуйста! /

пересекать, переходить, переезжать; переправляться 

to pass a mountain range — перевалить через хребет /

ходить, циркулировать, распространяться

to pass current — быть общепринятым /

уходить, оставлять, покидать / отклоняться, отходить /

уйти, отойти (умереть)

to pass to God — отправиться к Богу /

идти, проходить, пролетать (о времени)

time passes quickly on vacation — на отдыхе время проходит быстро /

проходить, кончаться, прекращаться; исчезать

wait for the rain to pass — подожди, пока пройдёт дождь /

the danger has passed — опасность миновала /

to pass out of use — выходить из употребления /

мелькнуть, появиться / удаваться, быть успешным (в качестве уловки, трюка) / принимать, утверждать (закон, резолюцию)

Congress is expected to pass the bill — ожидается, что конгресс утвердит законопроект /

сдать (экзамен), выдержать, пройти (испытание)

my son hopes to pass for a lawyer — мой сын надеется сдать экзамен на адвоката /

to pass the tests — пройти испытание /

происходить, случаться, иметь место

I saw what was passing — я видел, что происходило /

пасовать, объявлять "пас" /

пропускать, опускать, не упоминать /

проходить незамеченным, сходить

let that pass — не будем об этом говорить /

обгонять, опережать

No passing! — Обгон воспрещён! /

превышать, превосходить; выходить за пределы, переходить границы

it passes all comprehension — это превосходит всякое понимание /

передавать 

to pass the word — передать устно информацию; отдавать приказ //

как существительное проход, путь, дорога / ущелье; перевал / пролив, судоходный канал / переулок, проулок / прохождение, проход, проезд, переход / уход из жизни, смерть / пас / передача, пересылка; проход, просмотр.

 

passenger [пэсэнджэ] — пассажир; седок /

passengers for — пассажиры на (какой-либо рейс) / 

passengers for the next flight should go to the last gate — пассажиры, улетающие следующим рейсом, должны пройти к последнему выходу /

fellow passenger – попутчик /

путник, странник /

в разговорном языке  слабый игрок спортивной команды или неспособный сотрудник (в организации).

 

passage [пэсыдж] — прохождение, переход, проезд, проход; переезд /

рейс, поездка (особенно по морю) /

плата за проезд, проход, перевоз

to book one's passage, pay one's passage, take one's passage — взять билет на пароход /

passage days — дни, проведённые в море /

перелёт (птиц) bird of passage — перелётная птица /

ход, течение (событий, времени) /

коридор, холл, передняя /

дорога, перевал, переправа, проход /

в анатомии проход, проток /

в разговорном языке происшествие, событие / отрывок; пассаж / эпизод, момент, период (жизни) //

как глагол совершать переезд; пересекать (обычно водоём).

 

passe [пэсэй] — старомодный, устаревший, несовременный /

увядший (о женщине). Французскому слову passe соответствуют значения из английского pass, смотрите выше to pass.

 

passport [па:спо:т] — паспорт 

to apply for a passport — обращаться за паспортом /

to falsify a passport — подделывать паспорт /

to issue a passport — выдавать паспорт /

to renew a passport — обновлять, продлевать паспорт /

to revoke a passport — аннулировать паспорт /

a passport expires — срок действия паспорта кончается /

личные качества, позволяющие делать что-либо.

 

passe-partout [пэспэту:] — паспарту (картонная рамка с вырезом или подклейка для фотографии, рисунка, гравюры и т. п.) /

отмычка.

 

compassампэс] = magnetic compass (магнитный) компас 

here is a way for you to find north and south without using a compass — я расскажу вам, как найти север и юг без компаса /

= (a pair of) compasses — циркуль 

the legs of a compass — ножки циркуля /

пределы, рамки (ограничивающие совершение чего-либо) 

all that was within the compass of my power — всё, что было в моих силах //

как глагол окружать 

we were compassed round by a very thick fog — нас окружал очень густой туман /

огибать; обходить; объезжать /

достигать, осуществлять, добиваться

he attempted to compass his ends by violent means — он попытался достичь своих целей при помощи насилия /

понимать, постигать / замышлять, затевать //

как прилагательное изогнутый, закруглённый, полукруглый /

compass window- в архитектуре полукруглое окно.

 

passable [паэбл] — проходимый; проезжий; судоходный

the river is passable only for boats — по этой реке могут пройти только лодки /

сносный, удовлетворительный / имеющий хождение, обращение (о деньгах) /

широко распространённый, признанный (о книге).

 

impasse [эмпа:с] — тупик, безвыходное положение

a diplomatic impasse — политический тупик /

in an impasse — в тупике /

to reach an impasse — зайти в тупик /

to break an impasse — выйти из тупика /

negotiations were at an impasse — переговоры зашли в тупик.

 

impassable [импаэбл] — непроезжий, непроходимый 

impassable road — непроходимая дорога. Не путайте со словом impassible [импэсэбл] — нечувствительный; бесстрастный, так как здесь уже другой корень – passion [пэшэн] – чувство, а не passer – проходить. Подробнее о слове passion смК пациент (скоро).

 

Перед вами все английские слова, которые мы рассмотрели в этой статье (15):

pas / Pas de Calais / pas de deux / seul pas / passer / pass / passenger / passage / passe / passport / passe-partout / compass / passable / impasse impassable

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

 

 

 


 

comments powered by HyperComments

После покупки доступа Вам будут доступны:

Bookmark
Все мои статьи из коллекции (их больше 200)
Video
Все фильмы, во всех залах.
Download
Все ссылки будут открываться.
Если вы хотите приобрести доступ к моим платным материалам, но не знаете, как это сделать, я вам советую посмотреть небольшую подробную инструкцию.

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Можно оплатить