Метод Александра Письменного

+променад 5-56

монтаж / демонтаж / монтёр / ремонт + mener / menée / meneur / amener / emmener / ramener / démener / remmener / malmener / surmener / surmenage / promener / promenade / promeneur / menacer / menace / éminent / éminence / éminemment / prééminence / prééminent / proéminence / proéminent / imminence / imminent / comminatoire / monceau / amonceler / amoncellement / mont / amont / mont-de-piété / montagne / montagneux montagnard monter (-er = -ировать – монтировать) / montée / montant / monteur / montage / monture / monte-charge / démonter (-er = -ировать – демонтировать) / démontage / démontable / remonter (-er = -ировать – ремонтировать) / remonte / remontage / surmonter / surmontable insurmontable / tramontane / promontoire / montueux / monticule / menton.

Слово променад не так часто встречается в русском языке, но большинство россиян знают его значение – прогулка, гулянье. Совершать променад. Выйти на променад. Но русские обычно его употребляют с оттенком некой шутливости. Но как бы то ни было многие догадываются, что это слово пришло к нам из французского языка, вот поэтому оно нам и поможет выстроить целую цепочку для запоминания французских слов с этим же корнем.

От французского существительного promenade, которое образовалось от глагола promenerгулять, нам будет не трудно запомнить и основной глагол mener. Это к нему была добавлена приставка pro- , которая указывает на продвижение вперёд. А сам глагол mener основным значением имеет вести, водить. Вот так и родилось слово promenade (это когда мы ведём кого-то или друг друга куда-то вперёд гулять), которое нам поможет запомнить все образования от глагола mener – вести, водить.

В латинском языке, кроме корня men- (быть выступающим, выпуклым), от которого образовался французский глагол mener, появились и такие его разновидности, как min- , mons- и mont- , что нам поможет сориентироваться при встрече с такими словами, как éminant, imminent, monceau, amonceler, а также с более знакомыми, которые есть и в русском языке: montage, monteur, démontage и remonte.

Так как название нашей статьи променад, мы и начнём с корня men-:

menerёнэы] – вести ; водить ; отводить (à pied) ; провожать или проводить (à travers, devant quelque chose ou accompagner); доводить или довести (en soulignant le but, le terme); заводить или завести (en passant trop loin ou se tromper d'endroit)

elle mène sa fille à l'école — она ведёт (отводит) дочку в школу /

tous les matins elle mène sa fille à l'école — каждое утро она отводит (провожает) дочку в школу /

mener par la main — вести кого-либо за руку /

le chien mène l'aveugle — собака ведёт слепого /

mener son chien en laisse — вести собаку на поводке /

mener promener les enfants — вести (сводить (idée d'aller et retour)) детей на прогулку (погулять) /

il l'a mené à l'hôtel — он довёл его до гостиницы /

où est-ce que vous nous avez menés? — куда это вы нас завели? /

везти или возить (par un moyen de transport); отвозить; довозить (en soulignant le but); завозить (en passant)

il m'a mené à la gare en voiture — он отвёз (повёз) меня [на машине] на вокзал /

cet autobus mène les voyageurs à l'exposition — на этом автобусе туристов возят на выставку /

mon chauffeur vous mènera jusqu'à l'hôtel — мой шофёр довезёт вас до гостиницы /

ce train mène à Moscou en 6 heures — на этом поезде до Москвы можно доехать за шесть часов /

вестиуправлять (conduire un véhicule); гнать; отводить или отвести
mener réparer sa bicyclette — отвести велосипед в ремонт /

mener sa voiture au garage — отводить машину в гараж /

mener le navire au port — вести пароход в порт /

в переносном значении: вести к (conduire, entraîner); доводить или довести до (en soulignant le but); заводить или завести (trop loin)

mener une entreprise à la ruine (à la faillite) — вести предприятие к разорению (к краху) /

mener un pays à la guerre — вести страну к войне /

cela le mènera en prison — это доведёт его до тюрьмы /

où tout cela peut-il mener ? — до чего это может довести? куда это может завести? /

cela peut vous mener plus loin que vous ne pensez — это может завести вас дальше, чем вы думаете /

cela ne mène à rien — это ни к чему не [при]ведёт; это бесполезно /

le travail mène à tout — трудом (работой) можно добиться всего /

cela nous mène à quoi? — что нам это даёт? /

toutes les routes mènent à Rome — все дороги ведут в Рим /

un corridor mène au salon — коридор ведёт в гостиную /

вести (diriger, régler); руководить (diriger); быть во главе (être à la tête de)

mener une dure bataille (l'offensive) — вести ожесточённую борьбу (наступление) /

mener campagne pour (contre) — вести (проводить) кампанию (за) (против) /

mener les débats (les négociations) — вести дискуссию (переговоры) /

mener une enquête — вести (производить) расследование /

les idées qui mènent le monde — идеи, которые правят миром /

c'est le profit qui le mène — им движет только выгода /

обращаться с (traiter)

il faut le mener avec douceur — с ним надо обращаться мягко /

il mène ses ouvriers durement — он сурово обращается со своими рабочими /

mener la vie dure à quelqu'un — сживать кого-либо со света; помыкать кем-либо /

вести (avoir une activité)

mener une vie tranquille — вести спокойную жизнь /

mener grand train — вести роскошный образ жизни; жить на широкую ногу /

mener grand bruit — сильно шуметь /

mener grand bruit autour de… — поднять большой шум вокруг /

проводить или провести; чертить или начертить (tracer)

mener une droite par un point — проводить прямую через точку /

как непереходный глагол: вести

l'équipe mène par 2 buts à 1 — команда ведёт со счётом два : один.

 

menéeёнэы] – следы (убегающего оленя) происки, интриги
déjouer les menées de quelqu'un — расстроить чьи-либо замыслы, происки.

 

meneur [мёонёорх] в женском роде meneuse [мёонёоз] – вожак; заводила, заправила, главарь
on a arrêté les meneurs du complot — главари заговора были арестованы /

un meneur d'hommes — вожак; руководитель /

le meneur de jeu — ведущий, конферансье.

 

А теперь мы продолжим, просто добавляя приставки к глаголу mener, так вам будет легче выстроить цепочку запоминания:

amener [амёнэы] – приводить (faire venir avec soi) (à pied); привозить (transport); доставлять или доставить (sens général); брать или взять с собой
vous pouvez amener votre sœur avec vous — вы можете привести (взять с собой) [вашу (свою)] сестру /

mandat d'amener — ордер на арест /

amener des marchandises en bateau — привозить (доставлять) товары на корабле /

quel bon vent vous amène ? — каким ветром вас занесло? /

приносить (apporter)

amène-moi le journal! — принеси-ка газету! /

вытаскивать или вытащить (en tirant à soi)

amener une truite de plusieurs livres — вытащить форель в несколько фунтов [весом] /

относить (mouvement à partir du point de départ) или отнести (en portant); отводить; отвозить (autrement qu'à pied)

le taxi vous amènera directement à la gare – такси отвезёт вас прямо на вокзал, на такси вы доедете прямо до вокзала /

подводить (faire parvenir jusqu'à un endroit) или подвести к; проводить
amener l'eau dans la ville — подвести воду к городу /

on a amené le courant électrique jusqu'au village — в деревню провели электричество /

направлять (diriger vers un but, état), наводить илинавести
il a amené la conversation sur son sujet favori — он свёл разговор к [своей] излюбленной теме /

доводить до
la technique a été amenée à un haut degré de perfection — техника была доведена до высокой степени совершенства /

приводить или привести (à une conclusion и тому подобное)

приносить (быть причиной) что-либо кому-либо

l'hiver amène des souffrances aux sans-abri — зима приносит страдания бездомным /

приводить к; доводить до
amener à ébullition — доводить до кипения /

вынуждать, заставлять
c'est ce qui m'a amené à parler — это именно и заставило (вынудило) меня заговорить /

спускать или спустить (faire descendre)

amener les couleurs (les voiles) — спустить флаг (паруса).

 

Следующее слово очень похоже по произношению, с той лишь разницей, что первый звук [а] нужно произносить с назализацией [ан]. Этот глагол является как бы антиподом к amener, хотя некоторые значения очень близки по смыслу. Обратите внимание, что большинство русских значений в переводе к нему начинается с приставки у- , в то время как глагол amener имеет приставки при- , под- , на-:

emmenerнмёнэы] читается не по правилам, поэтому нужно запомнитьуводить (à pied) или увести (insiste sur le point de départ); отводить или отвести (insiste sur le point de destination); забирать, брать или взять (захватывать) с собой; сводить или свести (avec une idée de retour); вести или повести
emmenez mon ami au jardin — сводите моего друга в сад /

emmener les enfants à l'école — отводить детей в школу /

on va au cinéma, on t'emmène — мы идём в кино и берём тебя с собой /

je vous emmène en promenade — я поведу вас гулять, я беру вас с собой на прогулку /

увозить [с собой] (transport); отвозить (avec idée de retour); везти или повезти; ехать или поехать
voici le car qui va nous emmener — вот автобус, на котором мы поедем /

брать с собой, уносить (emporter), относить; выносить

est-ce que tu emmènes ton dictionnaire à la campagne? — ты берёшь (везёшь) с собой за город словарь? /

вести за собой (entraîner)

l'équipe des alpinistes bien emmenée par son guide a atteint le sommet — умело руководимые проводником альпинисты достигли вершины.

 

Следующий глагол также похож по значениям с предыдущими. Его отличить можно при добавлении к нему условно наречий: обратно, ещё раз, опять.

 

ramener [рамёнэы] – приводить (en accompagnant); приносить (en portant); привозить (en transportant); приходить с, приезжать

elle ramène mon fils à la maison après la classe — после школы она приводит моего сына домой /

ramenez-moi le malade après-demain — приведите больного (приходите с больным) послезавтра /

ramenez-moi votre voiture demain — привозите свою машину (приезжайте со своей машиной) завтра /

привозить, приносить (rapporter)

nous avons ramené des légumes de la campagne (du caviar de Moscou) — мы привезли овощи из деревни (чёрной икры из Москвы) /

j'ai oublié chez toi mon parapluie, ramène-le-moi ! — я забыл у тебя зонтик, верни (принеси) мне его! /

отводить (faire revenir à son point de départ) или отвести назад (домой), относить; доставлять или доставить обратно (назад); возвращать или вернутьпригонять обратно
il n'y a plus de métro, vous me ramenez chez moi en voiture — метро больше не ходит, отвезите (подбросьте) меня домой на машине /

le mauvais temps le ramena à la maison — из-за плохой погоды он вернулся домой /

возвращать (rendre une chose prêtée)

je prends ta bicyclette et je te la ramènerai ce soir — я возьму твой велосипед и верну [его тебе сегодня] вечером /

в переносном значении: возвращать
le médecin l'a ramené à la vie — врач вернул его к жизни /

ramener à la raison — образумить кого-либо /

permettez-moi de vous ramener à notre sujet de discussion — позвольте мне вернуть вас к теме дискуссии /

il ramena la conversation sur ce sujet — он перевёл разговор [снова] на эту тему /

je l'ai ramené à de meilleurs sentiments — мне удалось расположить его к себе /

сводить или свести к (réduire à)

il ramène tout à lui — он всё сводит к себе (переводит на себя) /

восстанавливать (rétablir), вернуться /

la nuit ramena mon inquiétude — с приходом ночи вернулось моё беспокойство /

la paix ramena la prospérité — с установлением мира вернулось процветание /

ramener l'ordre (le silence) — восстановить (вновь навести) порядок (тишину) /

сокращать (réduire), доводить или довести
ramener le nombre des employés à 800 — довести число служащих до восьмисот /

откидывать или откинуть (remettre); натягивать; закидывать (rejeter)

ramener ses cheveux en arrière — откинуть (зачесать) волосы назад /

ramener le bras en arrière — отвести руку назад /

 

démener [дэымёнэы] – se démener – употребляется только в возвратной форме – метаться, суетиться (s'agiter)

в переносном значении: хлопотать, из кожи вон лезть
se démener pour … — из кожи вон лезть (хлопотать), чтобы… /

se démener contre toutes sortes de difficultés — бороться со всевозможными трудностями.

 

remmener [ранмёнэычитается не по правилам, поэтому нужно запомнить: отводить, уводить назад (домой (chez soi)), забирать

 

malmener [мальмёонэы] – грубо обращаться; помыкать; доставлять неприятности
il est malmené par le sort — судьба сурова к нему /

malmener la langue — коверкать язык /

нападать
la critique l'a rudement malmené — ему здорово досталось от критиков /

не давать покоя; теснить (врага); ставить в трудное положение (во время состязания)

помять, сдавить (в толпе)

il a été sérieusement malmené — его изрядно помяли.

 

surmener [сюурмёонэы] – переутомлять
surmener ses élèves — перегружать (переутомлять) школьников /

surmener un cheval — загонять или загнать лошадь /

surmener son cerveau — умственно переутомляться /

как возвратный глагол: se surmenerпереутомляться, перенапрягаться.

 

surmenage [сюурмёонаж] – переутомление; перенапряжение (grande tension)

surmenage intellectuel — умственное переутомление (перенапряжение).

 

promener |промёнэы] – водить гулять, повести [по]гулять (à pied); катать
(en voiture) promener les enfants — водить детей гулять (на прогулку) /

promener dans Paris — водить кого-либо по Парижу /

promener son chien — прогуливать (выгуливать) собаку /

promener quelqu'un en voiture — катать кого-либо на машине /

le roman nous promène à travers Moscou — роман показывает нам все уголки Москвы /

водить, проводить (sur) или провести по
promener sa main sur… — провести рукой по… /

promener son regard sur… — окидывать (обводить) взглядом /

возить с собой; носить с собой (faire aller avec soi)

il promène sa tristesse — грусть неотлучно сопровождает его /

как непереходный глагол: envoyer promener quelqu'un — посылать кого-либо подальше (ко всем чертям) /

как возвратный глагол: se promenerгулять, прогуливаться; бродить, блуждать
se promener à cheval — кататься верхом /

se promener dans sa chambre — ходить по комнате /

в разговорном языке: allez vous promener! — убирайтесь вон!, проваливайте!

 

promenade [промёнад] – прогулка, гулянье
à la promenade — на прогулку; во время прогулки, гулянья /

aller en promenade — отправиться на прогулку /

в разговорном языке: promenade de santé — "лёгкая прогулка", пара пустяков (о нетрудном деле) /

место гулянья; бульвар; проспект; променад.

 

promeneur [промёнёорх], в женском роде promeneuse [промёнёоз] – гуляющий

promeneuse d'enfants — женщина, няня, гуляющая с детьми.

 

Раньше, в X веке, появилось слово menace, и только в XII веке появляется глаглол от него – menacer :

 

menacer [мёонасэы] – угрожать, грозить, пригрозить
il m'a menacé du poing — он погрозил мне кулаком /

menacer avec une arme — угрожать оружием /

ils l'ont menacé de mort — они [при]грозили ему смертью /

menacer d'une amende — грозить штрафом /

menacer quelqu'un de quelque chose — грозить (угрожать) кому-либо, что… + глагол в инфинитиве /

il a menacé de démissionner — он угрожал, что подаст в отставку /

грозить (constituer une menace), угрожать; ставить под угрозу
la faillite (un danger) le menace — ему грозит банкротство (опасность) /

le feu menace de s'étendre — есть угроза распространения огня /

menacer la paix — ставить мир под угрозу /

la maison menace de s'écrouler — дом находится под угрозой обвала /

être menacé de disparition — находиться под угрозой исчезновения /

ses jours sont menacés — его жизнь под угрозой /

son discours menace d'être long — его речь, возможно, будет длинной /

как непереходный глагол: грозить, угрожать
le danger menace — нависла (грозит) опасность /

l'orage menace — собирается (надвигается) гроза.

 

menace [мёонас] – угроза
proférer des menaces de mort — угрожать кому-либо смертью /

il a reçu des menaces de mort — ему угрожают смертью /

de vaines menaces — пустые угрозы /

mettre ses menaces à exécution — привести угрозы в исполнение /

il a obéi sous la menace — он подчинился под угрозой /

des gestes (des paroles, des lettres) de menace — угрожающие жесты (слова, письма) /

опасность (danger), угроза
menace de pluie — угроза дожди /

une menace de guerre — угроза (опасность) войны /

c'est une menace pour l'économie — это представляет угрозу для экономики /

vivre sous la menace d'une guerre — жить под угрозой войны.

 

Теперь переходим к основе -min- :

 

éminent, e ыминан] – о личности: выдающийся; незаурядный (hors pair); замечательный (remarquable); знаменитый (célèbre); видный (en vue); крупный (grand)

un philologue (un savant) éminent — выдающийся (крупный) филолог (учёный) /

mon éminent collègue — мой высокочтимый коллега /

о вещах: высокий, высший; великий, величайший (supérieur); редкий (rare); ценный, ценнейший (insigne) /

à un degré éminent — в высокой (в высшей) степени /

il m'a rendu un éminent service — он оказал мне неоценимую (огромную) услугу.

 

éminenceыминаннс] – бугор (hauteur); холм  (butte); горка (colline); пригорок (monticule); возвышенность, возвышение (élévation)

faire une éminence — образовывать выступ (возвышение); выступать ; выдаваться /

в переносном значении: превосходство; высокая (высшая) степень
l'éminence de ses qualités — его превосходные (замечательные) качества /

l'éminence de ses mérites — его выдающиеся заслуги /

[высоко]преосвященство (titre)

son Eminence le cardinal Dupont — его преосвященство кардинал Дюпон /

 

éminemmentыминаман] – в высшей степени.

 

prééminence [прэыэыминанс] – превосходство; первенство (primauté)

la prééminence dans le domaine scientifique — первенство (превосходство) в научной области /

la prééminence économique (militaire) — экономическое (военное) превосходство.

 

prééminent, e [прэыэыминан] – преобладающий, высший
un rang prééminent — высший ранг /

une qualité prééminente — преобладающее качество.

 

proéminence [проэыминанс] – выпуклость (état) выпуклость (bosse), выступ, бугор
 

 

proéminent, e [проэыминан] – выпуклый; выступающий, выдающийся вперёд
un front proéminent — выпуклый лоб /

un ventre proéminent — выступающий вперёд живот.

 

 

imminence [иминанс] – неминуемость, неизбежность, неотвратимость; непосредственная угроза
imminence du danger — непосредственно угрожающая опасность.

 

imminent, e [иминан] – непосредственно (совсем) близкий; предстоящий; неминуемый, неизбежный (inévitable); неотвратимый (inéluctable) /

son départ est imminent — его отъезд совсем близок /

un danger imminent — непосредственно угрожающая (грозящая) опасность.

 

comminatoire [коминатуарх] – содержащий угрозу, угрожающий
une lettre comminatoire — письмо, содержащее угрозу /

un jugement comminatoire — судебное решение, содержащее угрозу наказания /

une sentence comminatoire — обвинительный приговор.

 

Переходим к следующему корню -mons- , с ним у нас всего три слова и во французском языке звук [с] передаётся буквой c, a не s:

 

monceau |монсо] – груда; куча
des monceaux de ruines (de détritus) — груды развалин (отбросов) /

des monceaux de cadavres — груды трупов /

в переносном значении: des monceaux de dossiers – куча дел /

un monceau d'erreurs — куча ошибок.

 

amonceler [амонсэылэы] – наваливать или навалить, сваливать [в кучу]; нагромождать (encombrer).

 

amoncellement [амонсэльман] – нагромождение; скопление; насыпка навалом
amoncellement de neige — сугроб.

И последний корень, который мы рассмотрим в этой статье -mont- :

 

mont [мон] – гора
le mont sacré, le double mont — Парнас /

les monts — Альпы /

au-delà des monts — за Альпами /

устойчивое выражение: mont de Vénus — лобок /

par monts et par vaux — по горам, по долам; повсюду /

promettre monts et merveilles — сулить золотые горы

 

amont [амон] – верхнее течение [реки]

le pays d'amont — верховье [реки] /

être en amont — находиться выше по течению /

aller en amont — идти вверх по течению /

en amont de Paris — выше (вверх) по течению от Парижа /

 

mont-de-piété [мондёмйэытэы] – ломбард
engager quelque chose au mont-de-piété — заложить что-либо в ломбарде.

 

montagne [монтань] – гора
une chaîne de montagnes — цепь гор; горная цепь /

un pays de montagnes — горная страна /

une route (un lac) de montagne — горная дорога (озеро) /

au sommet (au pied) de la montagne — на вершине (у подножия) горы /

gravir (escalader) une montagne — взбираться (подниматься) на гору /

le mal des montagnes — горная болезнь /

aller à la montagne — отправляться в горы /

une station de montagne — горный курорт /

le médecin lui a conseillé la montagne — врач посоветовал ему поехать в горы /

устойчивое словосочетание: la montagne à vaches — невысокая гора /

les montagnes russes — американские (русские) горки /

гора, куча, груда; масса
une montagne de caisses — гора ящиков /

une montagne de journaux — груда газет /

устойчивая фраза: se faire une montagne de – значительно преувеличивать / преувеличить что-либо / видеть воображаемые трудности (difficultés).

 

montagneux[монтаньёо] в женском роде montagneuse [монтаньёоз] – гористый
une région montagneuse — гористая (горная) область /

une île montagneuse — гористый остров.

 

montagnard, е [монтаньярх] – горный
как существительное: горец, горянка, житель, жительница гор
 

 

monter [монтэы] – о человеке: подниматься; взбираться (avec difficulté); залезать
monter par l'ascenseur — подниматься на лифте /

il est monté à (dans) sa chambre — он поднялся (пошёл) в свою комнату /

je monte me coucher — я иду спать /

il est monté le chercher — он поднялся за ним /

monter au ciel — подниматься в небо (к небу; на небо) /

о вещах: l'ascenseur monte jusqu'au septième — лифт идёт до восьмого этажа, так как седьмой французский равняется нашему восьмому этажу /

les flammes montaient au-dessus du toit — языки пламени поднимались над крышей /

l'avion monte au-dessus des nuages — самолёт поднимается выше облаков /

la fièvre a monté — температура поднялась (повысилась) /

la rivière monte — вода в реке поднимается /

la mer commence à monter — начинается прилив /

les bruits montent de la rue — с улицы доносится шум /

le jour monte lentement — день медленно занимается /

устойчивое выражение: monter en première ligne — идти в первых рядах /

monter sur le trône — взойти на трон /

лезть (grimper), влезать; залезать, взбираться, забираться

monter sur un arbre — залезать на дерево /

monter sur une chaise — влезать на стул /

monter à l'échelle — подниматься (забираться) по лестнице /

monter sur le toit — залезать на крышу /

садиться на; в (s'installer dans un moyen de transport)

monter en (dans l') avion — подниматься (садиться) в (на) самолёт /

monter à bord d'un bateau — подниматься на пароход (на борт судна) /

monter dans le train (en voiture) — садиться в поезд (в машину) /

ne pas monter dans le train avant l'arrêt! — не садитесь в поезд на ходу! /

ездить (se déplacer)

il apprend à monter à bicyclette — он учится ездить на велосипеде /

monter à cheval — ездить верхом /

ехать или поехать [с юга на север]

il décida de monter à Paris — он решил поехать в Париж /

вырастать (s'élever) или вырасти / [резко] подниматься

le lait monte — молоко закипает (поднимается) /

le terrain monte — местность повышается /

la rue monte jusqu'à l'église — улица идёт вверх до церкви /

расти (grandir); появляться (apparaître)

les générations qui montent — подрастающие поколения /

c'est un écrivain qui monte — это растущий писатель /

de nouvelles maisons montent partout dans le quartier — везде в квартале растут новые дома /

les prix montent — цены растут /

faire monter les prix — вздувать цены /

sa renommée (sa gloire) monte — его известность (слава) растёт /

je sentais ma colère monter — я чувствовал, как меня охватил гнев /

достигать (atteindre); доходить до
ses bottes lui montent jusqu'au-dessus du genou — сапоги доходят ему до середины бедра /

l'or est monté à un prix record — цена на золото достигла рекордной цифры /

un cri lui monta à la gorge — у него вырвался крик /

le vin lui monta à la tête — вино ударило ему в голову /

le succès lui monte à la tête — успех кружит ему голову /

le rouge (le sang) lui a monté au visage — его лицо залило краской /

les larmes lui montèrent aux yeux — у него на глазах появились слёзы /

как переходный глагол: подниматься (un lieu) [вверх, наверх]

monter les escaliers — подниматься (идти вверх) по лестнице /

monter trois marches — подниматься на три ступеньки /

поднимать (porter d'en bas en haut); приносить [наверх] (en apportant), относить (en emportant)

monter les bagages par l'ascenseur — поднять багаж на лифте /

on lui monte son déjeuner dans sa chambre — ему подают (приносят) завтрак в комнату /

ехать на (être sur un animal)

monter un cheval — ехать верхом (сидеть) на лошади /

c'est un cheval difficile à monter — это лошадь, на которой трудно ездить /

ce cheval n'a jamais été monté — это не объезженная лошадь /

монтировать или смонтировать, собирать; устанавливать
monter une machine — собирать машину /

monter un échafaudage — ставить [строительные] леса /

monter la tente — ставить (разбивать) палатку /

monter une ligne pour pêcher — собирать удочку для ловли рыбы /

monter une pendule (une montre) — заводить настенные (ручные) часы /

оправлять; вставлять в оправу (pierre précieuse)

monter une perle sur une bague — вставлять жемчужину в кольцо /

ставить; инсценировать
monter une pièce de théâtre — ставить пьесу [в театре] /

подготавливать (préparer), устраивать (organiser)

monter un complot — устраивать заговор /

monter un [mauvais] coup contre quelqu'un — устроить подвох кому-либо /

как возвратный глагол : se monterобзаводиться чем-либо / рассердиться на…; разгорячиться, повысить тон.

 

montée [монтэы] – подъём
les alpinistes ont commencé la montée — альпинисты начали подъём (восхождение) /

à la montée l'ascenseur est toujours plein — при подъёме лифт всегда полон /

la montée des eaux — паводок, подъём уровня воды /

в авиации: набор высоты

подъём (pente);

склон
une petite montée — небольшой подъём /

gravir une montée — подниматься по склону /

повышение (augmentation), рост чего-либо

la montée de la température — повышение температуры.

 

montant, e [монтан] – поднимающийся переводится также наречием вверх

la marée montante — прилив /

le mouvement montant — движение вверх /

un chemin montant — дорога, идущая вверх (наверх) /

un col montant — высокий воротник /

une robe montante — закрытое платье /

в переносном значении: растущий
la génération montante — подрастающее поколение /

как существительное: стойка; косяк (d'une porte); подпорка
les montants d'une échelle — жерди лестницы /

les montants d'une porte — косяки дверной рамы /

les montants d'un lit — стойки кровати /

аромат (saveur), запах

ce vin a du montant — это ароматное вино /

[общая] сумма (quantité), итог (total)

le montant de la dépense (de la dette, de l'impôt) — сумма расходов (долга, налога).

 

monteur [монтёорх] в женском роде monteuse [монтёоз] – монтажник, монтажница; сборщик ;

монтёр (électricien)

monteur en bijouterie — оправщик драгоценностей /

monteuse en parapluies — сборщица зонтов /

в кинофототехнике: монтажёр

комбинатор, организатор
 

устойчивые выражения: monteur d'affaires — комбинатор, делец /

в переносном значении: monteur de bateaux, monteur de coup — враль, обманщик.

 

montage [монтаж] – сборка (assemblage); установка
le montage d'un moteur (d'une machine) — сборка мотора (машины) /

le montage d'une tente — установка палатки /

un atelier (une usine) de montage — сборочный цех (завод) /

в электротехнике: монтажная схема
в театре, кино: le montage d'une pièce — монтаж пьесы /

le montage d'un film — монтаж фильма /

un montage photographique — фотомонтаж /

поднятие (action d'élever); подъём (d'un fardeau).

 

monture [монтюурх] – верховое животное (bête); лошадь (cheval)

le cavalier et sa monture — всадник и его лошадь /

ménager sa monture — беречь лошадь /

оправа (orfèvre, lunettes)

des lunettes à monture d'écaillé — очки в роговой оправе /

sertir un diamant dans une monture en or — оправить брильянт в золото

 

monte-charge [монтшарж] – грузовой подъёмник, грузовой лифт.

 

démonter [дэымонтэы] – демонтировать, снимать с (enlever)

démonter une machine (une armoire) — разобрать машину (шкаф) /

démonter un pneu — снять шину /

démonter une porte — снять дверь с петель /

сбивать (désarçonner)

démonter un cavalier — сбивать всадника с лошади; выбивать всадника из седла /

приводить в замешательство; сбить с толку /

démonter un adversaire — привести противника в замешательство /

démonter un orateur par des questions — сбивать оратора вопросами /

как возвратный глагол: se démonterразбираться

ce vélo se démonte — этот велосипед разбирается /

в переносном значении: теряться или потеряться, растеряться, смущаться (se troubler); опешить

il s'est démonté devant son adversaire — он растерялся перед противником /

 

démontage [дэымонтаж] – демонтаж, разборка, демонтирование.

 

démontable [дэымонтабль] – разборный, съёмный; разъёмный; подвижной, передвижной
lit démontable — разборная кровать /

maison démontable — разборный дом.

 

remonterёмонтэы] – то же самое, что monter + опять, снова, вновь; назад

remonter au troisième étage (dans sa chambre) — снова подниматься или подняться на четвёртый этаж (к себе в комнату) /

remonter dans le train – [снова] садиться в поезд /

remonter sur un arbre (à l'échelle) — снова залезть (взобраться) на дерево (по приставной лестнице) /

la fièvre remonte — температура снова поднимается /

les prix remontent — цены снова растут (повышаются) /

les eaux remontent (la rivière remonte) — уровень воды (реки) поднимается /

la route descend puis remonte — дорога идёт вниз, а затем снова в гору (на подъём) /

il remonte dans mon estime — он растёт в моих глазах, моё уважение к нему растёт /

подниматься (vêtements), задираться /

le col de ta veste remonte — у тебя торчит воротник куртки /

цвести или зацвести повторно
как переходный глагол: снова подниматься по, идти вверх по (mouvement vers le haut)

remonter un escalier (une pente) — подняться по лестнице (по склону) /

remonter le courant — идти (плыть) вверх по течению (против течения) /

remonter une rue – идти вверх по улице /

remonter la foule — идти навстречу толпе /

remonter le cours des ans — обратиться к прошлому /

устойчивое словосочетание: remonter la pente — преодолевать трудности /

снова приносить; снова относить или отнести [наверх]; снова поднимать или поднять [вверх]; вешать, перевесить выше.

remonter une valise au grenier – [снова] отнести чемодан на чердак /

remonter du vin de la cave — достать (принести) [ещё] вина из погреба /

remonter un tableau — повесить (перевесить) картину повыше /

remonter son col (ses lunettes) — поднять воротник (очки) /

снова собирать части, поправлять, монтировать что-либо /

как возвратный глагол: se remonterсобираться
cette machine se remonte difficilement — эту машину трудно собрать /

снова запасаться (se pourvoir)

il faut que je me remonte en linge — мне нужно снова запастись бельём (пополнить свои запасы белья) /

снова набираться сил (se réconforter)

après sa maladie il a besoin de se remonter — после болезни ему нужно снова набраться сил.

 

Хотя следующее хорошо нам знакомое слово remonte и произошло от глагола remonter – от одного из его значений: снова собирать части, поправлять, монтировать что-либо, но французы употребляют его в другом значении, не связанным с нашим понятием ремонта (у них ремонт – это réparation).

 

remonteёмонт] – плавание судов вверх по реке; подъём вверх по реке; движение вверх по течению /

ход рыбы вверх по реке (для нереста) /

косяк рыб, идущих на нерест вверх по течению /

в театре: обновление состава статистов.

 

remontageёмонтаж] – завод; запуск (d'un mécanisme)

le remontage d'une horloge — завод часов /

[повторная] сборка (nouveau montage).

 

surmonter [сюурмонтэы] – возвышаться или возвыситься над
une coupole surmonte l'édifice — купол возвышается над зданием /

surmonté de… — увенчанный; над которым возвышается /

преодолевать(vaincre)

surmonter l'attraction terrestre (une difficulté) — преодолеть земное притяжение (трудность) /

surmonter son chagrin — превозмогать или превозмочь своё горе.

 

surmontable [сюурмонтабль] – преодолимый.

 

insurmontableнсюурмонтабль] – непреодолимый, непобедимый
un obstacle (une timidité) insurmontable — непреодолимая преграда (робость).

 

tramontane [трамонтан] – северная сторона (в средиземноморских районах)

Полярная звезда
устойчивое словосочетание: perdre la tramontane — потерять ориентировку; растеряться.

 

promontoire [промонтуарх] – высокий мыс; отрог; выступ
 

montueux [монтюуёо] в женском роде montueuse [монтюуёоз] – гористый; холмистый

un terrain (un pays) montueux — гористая местность (страна).

 

monticule [монтикюуль] – холмик, пригорок, горка.

 

Есть ещё два слова, образованные от глагола monter :

 

menton [мантон] – подбородок (подбородочек)

un menton en galoche — выдающийся вперёд и загнутый кверху подбородок /

il a un double (un triple) menton — у него двойной (тройной) подбородок /

la pointe du menton — кончик подбородка /

fossette au menton — ямочка на подбородке.

 

Теперь перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:

mener / menée / meneur / amener / emmener / ramener / démener / remmener / malmener / surmener / surmenage / promener / promenade / promeneur / menacer / menace / éminent / éminence / éminemment / prééminence / prééminent / proéminence / proéminent / imminence / imminent / comminatoire / monceau / amonceler / amoncellement / mont / amont / mont-de-piété / montagne / montagneux montagnard monter / montée / montant / monteur / montage / monture / monte-charge / démonter / démontage / démontable / remonter / remonte / remontage / surmonter / surmontable insurmontable / tramontane / promontoire / montueux / monticule / menton.

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

comments powered by HyperComments

После покупки доступа Вам будут доступны:

Bookmark
Все мои статьи из коллекции (их больше 200)
Video
Все фильмы, во всех залах.
Download
Все ссылки будут открываться.
Если вы хотите приобрести доступ к моим платным материалам, но не знаете, как это сделать, я вам советую посмотреть небольшую подробную инструкцию.

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Можно оплатить