Метод Александра Письменного

пв — прошедшее время.

В русском языке мы имеем всего лишь одну форму глагола прошедшего времени, а во французском их 14. Почему такая большая разница? Дело в том, что во французском языке нет форм вида глаголов. Если у нас есть формы глаголов совершённого и несовершённого вида, то у французов эту функцию выполняют дополнительные времена глаголов.

На мой взгляд, самое ходовое прошедшее время у французов — это прошедшее сложное — Passé Composé.1pc Некоторые начинающие изучение по ошибке думают, что сложное – это значит трудное. На самом деле название 'сложное' время получило от глагола 'складывать', так как время состоит из вспомогательного глагола (avoir или être), к которому добавляется причастие прошедшего времени смыслового глагола.

На второе место я бы поставил прошедшее незаконченное – Imparfait,io в котором начало и конец действия не указаны. Это время соответствует русскому прошедшему времени глаголов несовершённого вида.

На третьей позиции я разместил бы прошедшее – Plus-que-parfait.pqp Его также как и Passé Simple можно назвать 'давно' прошедшее, так как это время французам служит, чтобы обозначить одно прошедшее действие, которое совершилось раньше другого прошедшего действия или раньше определённого периода в прошлом. На русский язык это прошедшее время можно переводить как глаголами совершённого, так и глаголами несовершённого вида в прошедшем времени. У нас нет ничего похожего на это время, и мы обо всём догадываемся из контекста.

Чуть реже употребляется давно прошедшее время – Passé Simple.ps Это прошедшее время, также как и Passé Composé, употребляется для обозначения законченного действия, имевшего место 'далеко' в прошлом. В русском языке этим двум прошедшим временам соответствуют глаголы совершённого вида. В чём же разница? Passé Composé обозначает действие, связанное в какой-то степени с настоящим, как бы предшествует настоящему, а Passé Simple этой связи не имеет, поэтому его чаще используют в книжных описаниях, где мы сталкиваемся с давно случившимися событиями. В то время как Passé Composé широко используется в устной речи, в газетных сообщениях и в публицистических произведениях.

На четвёртое место можно поставить ближайшее прошедшее – Passé Immédiat. Само название говорит, что речь идёт о прошедшем действии, которое только что случилось. Здесь нам поможет глагол venir в настоящем времени и инфинитив смыслового глагола, которых соединяет предлог de.

Редко, но встречается форма инфинитив прошедшего времени – Infinitif Passé. Эта глагольная форма выражает действие, предшествующее по отношению к другому действию (настоящему; прошедшему или будущему).

Не часто можно встретить прошедшее предшествующее – Passé Antérieur,
которое
обозначает законченное прошедшее действие, совершившееся непосредственно перед началом другого прошедшего действия. Это время употребляется только в письменной (книжной речи) в придаточных предложениях, начинающихся союзами lorsque, quand (когда), dès que, aussitôt que (как только), parès que (после того как), à peine que (едва).

Ещё реже встречается глагольная форма сложное причастие прошедшего времени – Participe passé composé, которая указывает на действие законченное, предшествующее другому действию, которое, как и в инфинитиве прошедшего времени, может быть выражено настоящим, прошедшим или будущим временем.

Прошедшее время можно выразить и при помощи причастие прошедшего времени — Participe passé

Причастие прошедшего времени Participe passé употребляется как самостоятельно (обычно совпадает с русским страдательным причастием), так и для образования сложных времен.

В зависимости от группы глагола причастие прошедшего времени можно образовать при помощи окончаний. Пронаблюдайте:

Первая группа глаголов: основа + é (parler → parlé)

Вторая группа глаголов: основа + i (finir → fini)

Для третей группы глаголов единого правила образования причастий не существует. Поэтому нужно смотреть таблицы.

 

Как вы знаете, глагольные формы имеют ещё и наклонение, которое показывает куда 'наклонён' глагол или под каким углом его нужно рассматривать. Наклонение нам помогает определить, является ли действие реальным (имеющим место в действительности), или нереальным (желаемым, требуемым, возможным при определённых условиях).

Кроме изъявительного наклонения, глагольные формы которого мы рассмотрели выше, во французском языке есть ещё три: условное, сослагательное и повелительное. Так вот в условном и сослагательном наклонении также есть формы глаголов в прошедшем времени.

Начнём с условного прошедшего – Conditionnelle Passé. Это прошедшее время говорит о том, что желаемое действие могло бы быть сделано в прошлом, но по каким-то причинам не было сделано. Должен сказать, что в русском условном наклонении глаголы не имеют времени.

В сослагательном наклонении прошедшее время – Subjonctif Passé
указывает на предшествование тому действию, которое представлено в главном предложении.

Есть ещё четыре глагольные формы прошедшего времени, но они встречаются настолько редко, что о них даже не упоминают в некоторых учебниках. Но если уж мы говорим обо всех формах, то укажем и эти:

Ближайшее прошедшее в прошлом – Passé Immédiat dans le Passé
обозначает действие, только что совершившееся в прошлом.

Прошлое незаконченное время в сослагательном наклонении – Imparfait de Subjonctif выражает одновременность и следование тому действию, которое выражено в главном предложении.

Давно прошедшее время в сослагательном наклонении – Plus-que-parfait de Subjonctif выражает предшествование действию, выраженному в главном предложении.

Чтобы разобраться во всех этих формах, нужны практические занятия. Только на наглядных примерах вы сможете уловить разницу во всех этих глагольных формах.

 

 

 

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить