Метод Александра Письменного

падает снег 1-18,Т

снежинка

снежинка

Вначале я хотел назвать эту статью «снежинка», чтобы вам было легко запомнить слово neige [нэж] – снег, но потом, благодаря песне Шарля Азнавура «Падает снег», поменял своё решение, и включил сюда слово падает, так как по логике вещей – снег, как правило, всегда падает, у нас даже есть такое слово снегопад. Да и сама песня вам также поможет запомнить эту связку – снег и падать.
 

Для тех, кто знает украинский язык, будет удивительно, что их слово сниг берёт, можно сказать, напрямую своё название от индоевропейского корня snigwh, от которого также образовалось наше слово снег, английское snow [сноу] и французское neige [нэж].

Французская буква g [жэ] может звучать и как [г] и как [ж]. Такое же чередование происходит в корнях некоторых русских слов, как, например, в нашем слове снег. В других своих формах снег имеет в корне уже букву ж, а не г. Пронаблюдайте: снег, снегопад, снеговик — но снежок, снежинка, снежный, белоснежный.

Зная это, и вспоминая хорошо знакомые слова снежок, снежинка, снежный, белоснежный с корнем снеж-, от которого нужно отнять начальную с- , мы можем без особого труда получить и запомнить французское слово neige:

neige [нэж] — снег 

la neige tombe — идёт (падает) снег /

снеж 2

il est tombé de la neige — выпал снег /

il y a de la neige — снег [лежит], снежно /

couvert de neige — снежный, покрытый (занесённый, заметённый) снегом; заснеженный /

bloqué par les neiges — закрытый (заваленный) снежными заносами /

la neige fondue — мокрый снег /

une chute de neige — выпадение снега, снегопад /

la fonte des neiges — таяние снегов /

fondre comme neige au soleil — таять, как снег под лучами солнца /

faire un bonhomme de neige — лепить снежную бабу (снеговика) /

un flocon de neige — снежинка /

des flocons de neige — снежинки; снежные хлопья /

la neige tombe à gros flocons — снег валит (идёт) хлопьями /

une tempête de neige — метель, вьюга, снежная буря; пурга; буран /

un amas de neige — сугроб /

faire des boules de neige — лепить снежки /

des pneus neige — зимние шины /

l'homme des neiges — снежный человек /

blanc comme neige – белоснежный /

neige poudreuse — рыхлый снег /

neiges permanentes — вечные снега /

neige carbonique — твёрдая углекислота, сухой лёд (с понятием сухой лёд у меня связаны очень волнительные воспоминания: перед самой поездкой во Францию, я решил ввести в своё выступление на медленную часть с бумерангами такой эффект как «дым». Для этого нужно было сделать большой мобильный резервуар воды, которая подогревалась бы как большой кипятильник, и уже туда в нужный момент насыпать сухой лёд. После чего белый дым вываливался оттуда клубами, которые фанеркой нужно было подталкивать в нужном направлении. К сожалению, всё нужно было делать самому: бегать по заводам, чтобы сварить бак-резервуар, потом доставать сухой лёд, затем следить за тем, чтобы его вовремя засыпали в бак. Но я не секунды не жалею, что делал это, так как эффект был великолепным. Должен сказать, что в американском шоу в моём выступлении этот эффект выполняли специализированные агрегаты) /

de neige — снеговой; белоснежный /

sports de la neige — зимние виды спорта /

cheveux de neige — седые, белые волосы /

œufs à la neige — "снежки" (взбитые с сахаром яичные белки) /

есть устойчивое словосочетание: laisser tomber la neige — не обращать внимания, что дословно можно перевести как: позволить снегу падать //

в разговорном языке так называют кокаин и героин, так как они белые, как снег.

От индоевропейского корня snigwhснег происходит также французский безличный глагол neiger [нэыжэы] – идти (о снеге), не путайте его с созвучным глаголом nager [нажэы] – плавать. Почему безличный? Так как его нельзя употребить с каким бы то ни было лицом: например нельзя сказать, что мы идём (падаем) снегом.

А теперь другие образования, но уже от глагола neiger:

enneiger ннэыжэы] (здесь слово читается не по правилам) — покрывать, заносить снегом.

enneigé, eннэыжэы] — занесённый снегом; заснеженный / запорошённый (покрытый, засыпанный) снегом / заметённый снегом

des sommets enneigés — снежные вершины /

des toits enneigés — покрытые (занесённые) снегом крыши.

enneigementннэыжман] — наличие, состояние снегового покрова

bulletin d'enneigement — сводка о состоянии снежного покрова (на горнолыжных станциях) /

снежный занос.

neigeux, se [нэжо] — снежный, снеговой / похожий на снег

temps neigeux — снегопад.

От индоевропейского корня snigwhснег в латинском языке рождаются такие корни как nix, nivis, nivalis, от которых во французском появляются такие слова как:

nival, e [ниваль] во множественном числе nivaux [ниво] — снежный, снеговой 

régime nival — снеговой режим (рек).

nivo- [ниво] (составной элемент от латинского nix, nivis "снег") — снего

nivoglaciaire [нивогласйэрх] — или nivo-glaciaire régime — снежно-ледниковый режим (рек).

nivopluvial, e [нивоплюувйаль] — снего-дождевой режим (рек).

snow-boot [сноубут] — из английского языка зимний ботик (на меху) = botte de neige.

Любопытно отметить появление в XII веке французского слова tomber — [томбэы] – падать. Оно родилось от латинского tumbare, корень которого tumb эмитирует или, можно сказать, похож на шум падения чего-то. Есть целый ряд слов, родившихся по такому же принципу. СмК бум, куда вошли слова: bing-bang, ding-dong, tintin, tam-tam, pan, vlan, rumba и наш корень tumb:

tomber [томбэы] — падать, упасть; свалиться

tomber de cheval — упасть с лошади /

tomber de tout son poids — рухнуть /

tomber comme une masse — упасть как сноп /

tomber dans les bras de quelqu'un — упасть в чьи-либо объятия /

tomber aux pieds de quelqu'un — упасть к ногам кого-либо /

les dents lui tombent — у него выпадают зубы /

les cheveux me tombent — у меня лезут волосы /

faire tomber — сбить с ног, повалить; сбросить, сбить; опрокинуть; снести /

laisser tomber — уронить, выпустить из рук, бросить, отделаться от… /

laisser tomber quelqu'un, quelque chose — не иметь больше дела с кем-либо, с чем-либо /

laisse tomb! — плюнь!, брось! /

tomber à l'eau — кончиться неудачей, провалиться /

падать, не держаться на ногах 

tomber de fatigue — падать от усталости /

рухнуть, повалиться (о постройке) /

пасть (о правительстве) /

пасть в бою /

провалиться (о пьесе) /

падать, идти (об осадках)

la pluie tombe — идёт дождь /

le soir (или la nuit) tombe — смеркается; спускается ночь /

падать, снижаться (о цене, температуре)

tomber à zéro — упасть до нуля //

как переходный глагол в разговорном языке: повалить; победить; положить (в борьбе)

tomber l'adversaire — положить противника на обе лопатки /

снимать 

tomber la veste — снять куртку /

tomber une femme — соблазнить женщину //

как безличный глагол: il tombe de la pluie, il tombe de l'eau — идёт дождь.

retomber ётомбэы] — снова падать; опускаться (после подъёма)

retomber sur ses pieds — опять стать на ноги /

retomber sur ses pattes — выйти сухим из воды /

retomber sur terre — спуститься с облаков /

laisser retomber un rideau — опустить занавес /

ниспадать, свешиваться /

вновь впасть в

retomber dans la misère — вновь впасть в нищету /

retomber dans la maladie, retomber malade — вновь заболеть /

уменьшаться, падать, сокращаться

l'intérêt retombe — интерес падает /

быть обращённым к… (о мыслях и т. п.)

la conversation retomba sur le même sujet — разговор коснулся той же темы, мы вернулись к той же теме /

ложиться, падать на кого-либо; тяготеть над кем-либо

faire retomber la responsabilité sur quelqu'un — свалить ответственность на кого-либо.

tombé, e [томбэы] — упавший / падший /

в хореографии:  tombé — томбе (шаг).

tombée [томбэы] – как существительное женского родападение; опускание; провал; погружение

une tombée de neige — снегопад /

à la tombée de la nuit — с наступлением темноты /

обрушение (породы) /

обрезки (бумаги, ткани).

retombée ётомбэы] — опускание, падение / углубление, гнездо в горной породе / береговая опора /

в электричестве: спад, перепад /

во множественном числе: выпадения; отходы; осадки /

в переносном значенииспад; падение

retombées radioactives — радиоактивные осадки /

в переносном значении во множественном числепоследствия, результаты.

tombereau [томбро] — двухколёсная тележка; тачка / самосвал / одноковшовый погрузчик / полувагон.

tombola [томбола] — [вещевая] лотерея 

un billet de tombola — билет вещевой лотереи /

tirer une tombola — провести розыгрыш вещевой лотереи.

А теперь все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:

neige / neiger / enneiger / enneigé / enneigement / neigeux / nival / nivo- / nivoglaciaire / nivopluvial / snow-boot / tomber / retomber / tombé / tombée / retombée / tombereau / tombola.

Текст песни «Падает снег»
Tombe la neige

Падает снег
Tombe la neige

Ты не придешь этим вечером
Tu ne viendras pas ce soir 

Падает снег
Tombe la neige 

И мое сердце покрывается мраком
Et mon cœur s'habille de noir

Это шелковистое падение, 
Ce soyeux cortège

Всё в белых слезах.
Tout en larmes blanches

Птичка на ветке
L'oiseau sur la branche

Оплакивает волшебство
Pleure le sortilège

Ты не придешь этим вечером
Tu ne viendras pas ce soir

Кричит мне моё отчаяние
Me crie mon désespoir

Но падает снег,
Mais tombe la neige

Безучастно кружась
Impassible manège

Падает снег
Tombe la neige

Ты не придешь этим вечером
Tu ne viendras pas ce soir

Падает снег
Tombe la neige

Всё бело от отчаяния
Tout est blanc de désespoir

Грустная достоверность
Triste certitude

Холод и разлука
Le froid et l'absence

Эта невыносимая тишина
Cet odieux silence

Белое одиночество.
Blanche solitude

Ты не придешь этим вечером
Tu ne viendras pas ce soir 

Кричит мне мое отчаяние
Me crie mon désespoir

Но падает снег,
Mais tombe la neige

Безучастно кружась
Impassible manège

Для тех, кто учит или знает английский язык:

snow [сноу] — снег blanket of snow — снежный покров / in the snow — в снегу / to play in the snow — играть в снегу / snow falls — снег идёт / snow melts — снег тает / snow sticks — снег прилипает / the first snows of winter — первый зимний снег снегопад / белизна, яркий белый цвет / седина the snows of venerable age — почтенные седины // как глагол идти (о снеге) to snow hard — мести (о сильной метели) / to snow lightly — идти (о лёгком снеге) it is snowing — идёт снег.

nivalайвэл] — снежный; растущий под снегом.

snow-boot [сноубут] – тёплые, водонепроницаемые сапоги для снега.

tombola [томбоулэ] — лотерея (в которой разыгрываются недорогие призы; обычно на празднике, ярмарке, благотворительном базаре).

 

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить