Французский от артиста цирка. Метод Александра Письменного

Французский от артиста цирка

Машенька 9

Метод Александра Письменного

Приветствую, {$name}!

Прикоснитесь к прекрасному, прикоснитесь к классической литературе и -  получите удовольствие. И всё это не просто так, а с пользой для дела. Вы сможете оценить не только красоту русского языка, но и все попытки переводчиков передать эту красоту на своём языке.

Я всегда работаю с большим удовольствием над «Машенькой» при монтаже двуязычного текста. Хочется облегчить вам возможность сравнивать наши языки. Чтобы вы не искали нужное вам слово, а просто опустили слегка взгляд и увидели его. Вот небольшой пример:

Лето прошло; Машенька не писала, не звонила,  

L’été s’écoula; Machenka n’écrivit ni ne téléphona,

он же занят был другими делами, другими чувствами

et lui-même fut accaparé par d’autres choses, d’autres émotions.

Но есть случаи, когда французское предложение построено по-другому. В такой ситуации я стараюсь поместить несоответствия на одной строке, чтобы вам нетрудно было найти, что к чему относится:

Он был на перроне Варшавского вокзала. Вечерело.  

Le soir tombait et il était debout sur le quai de la gare de Varsovie.

Иногда французские переводчики делают свои пояснения, чтобы французам было понятно, о чём идёт речь:

Только что подали дачный поезд.  

Le train qui emportait les vacanciers vers leurs datchas venait d’entrer en gare.

Я решил особо не утомлять вас теорией, поэтому беру всего лишь одно предложение из текущего текста и делаю детальный разбор, напоминая вам правила. Это называется «маленькие подсказки». Они будут интересны для всех 3 уровней подготовки, так как каждый найдёт там именно то, что ему в данный момент интересно. Вы можете напрямую зайти в «маленькие подсказки» кликнув по названию.

Если вы ещё не работали над другими главами, вы можете приобрести доступ к моим платным материалам на несколько дней и прочитать их одним махом, или приобрести главы по отдельности в моём магазине и спокойно работать, когда у вас есть на это время. Чтобы вы сейчас не теряли время на поиск, вот ссылки:

"Машенька" 1  (бесплатно)                        

"Машенька" 2 

"Машенька" 3

"Машенька" 4

"Машенька" 5

"Машенька" 6

"Машенька" 7

"Машенька" 8

"Машенька" 9

Чтение двуязычного текста – это очень хорошая практика для запоминания не только отдельных слов, но и целых выражений. Кроме того, Набоков -  замечательный мастер, несмотря на то, что написал этот роман в свои 26 лет. Он умело уводит нас от «суровой» нашей действительности в мир мечтаний и сладких воспоминаний.

Вот ссылка на 9 главу: 

Читать статью

Удачных занятий!

Для тех, кто изучил все открытые материалы и хотел бы получить доступ ко всем платным материалам на блоге, я предлагаю приобрести доступ к закрытым материалам сайта. В них очень много полезной информации.

Искренне Ваш,
Александр Письменный,
Французский от артиста цирка

 
 

Мой эксклюзивный контент в соц. сетях

 

(с) 2014-2015, Французский от артиста цирка, metod2014.ru

info@metod2014.ru, адрес: 69, Rue de la Chapelle, Париж, Франция

Вы получили это письмо, потому что подписались на получение рассылки. Если вы больше не хотите получать от нас письма, отпишитесь, пожалуйста.