Французский от артиста цирка. Метод Александра Письменного

Французский от артиста цирка

S или SS

Метод Александра Письменного

Приветствую!

Мы продолжаем тему о звуке [с].

При написании какого-либо слова, где есть звук [с], мы часто задаём себе вопрос о написании одного или двух S. Поэтому я решил дать вам небольшое упражнение на эту тему. Но прежде всего, хочу вам напомнить правило:

Между двумя гласными буква S звучит как [з], например: la rose.

Чтобы получить звук [с] между двумя гласными, букву S нужно удваивать, например: la classe.

Между гласной и согласной буква S имеет звук [с], например: la danse.

Есть несколько исключений, которые нужно запомнить:

le parasol [парасоль] – зонт от солнца (здесь слово состоит из двух частей : первая, это приставка para, которая имеет значение «защита», а вторая часть solсолнце по-итальянски, а по-французски soleil) /

 

le tournesol [турнёсоль] – подсолнух (здесь также сложное слово : в первой части глагол tournerповорачивать, а во второй sol – солнце. Le tournesol – это растение, которое поворачивает за солнцем) /

 

soubresaut [субрэысо] – резкий толчок /

 

resalerёсалэы] – повторно солить /

 

entresolнтрёсоль] – антресоль (здесь предлог entreмежду соединился в одном слове с sol пол. Антресоль – это то, что находится между полами).

 

А теперь небольшое упражнение, где нужно выбрать между одним и двумя :

 

ra … er

di … paraître

a … iette

a … is

ho … pitalier

i … ue

con … ulter

soubre … aut

a … ourdir

para … ol

po … er

pa … er

ju … tice

fi … ure

di … que

 

Проверьте себя:

 

raser – брить /

disparaître – исчезать /

assiette  - тарелка /

assis – причастие прошедшего времени от глагола asseoir [асуарх] – сажать, а также совпадает с формами простого прошедшего времени Passé simple : je assis – я сел / tu assis – ты сел /

hospitalier – гостеприимный + больничный + как существительное: санитар, медсестра /

issue – выход + результат /

consulter – консультироваться, советоваться /

soubresaut – резкий скачок; толчок (при езде) / это исключение из правил [субрэысо] /

assourdir – оглушать /

parasol – зонт от солнца / это исключение из правил [парасоль] /

poser – класть /

passer – часто переводится с приставкой про-: проходить, пройти; проехать; пролететь; проплывать; пробежать; промелькнуть /

justice – справедливость + правосудие /

fissure – щель, трещина /

disque – диск + пластинка + круг.

 

 

Так как речь в этом письме идёт о букве S, хочу Вам напомнить, что accent circonflexe [аксансирконфлэкс], так называемый 'домик', сообщает нам о том, что в латинском языке было значительно больше букв, чем во французском, и со временем эти буквы терялись, «благодаря» неграмотному произношению и написанию. Чаще всего терялась буква « » после гласной. Особенность 'домика' - заменять букву

« » после гласной, над которой он стоит. Зная об этом, нам будет нетрудно запомнить целый ряд французских слов, одно из которых

arrêt – арест.

 

Вот ссылка на статью « арест »: http://metod2014.ru/04/arest-1-9/


Удачных занятий!

Для тех, кто изучил все открытые материалы и хотел бы получить доступ ко всем платным материалам на блоге, я предлагаю приобрести доступ к закрытым материалам сайта. В них очень много полезной информации.

Вы также можете приобрести в своё личное пользование любой мой материал по отдельности в моём магазине.

Искренне Ваш,
Александр Письменный,
Французский от артиста цирка

 
 
 
 

Мой эксклюзивный контент в соц. сетях

 

(с) 2014-2015, Французский от артиста цирка, metod2014.ru

info@metod2014.ru, адрес: 69, Rue de la Chapelle, Париж, Франция

Вы получили это письмо, потому что подписались на получение рассылки. Если вы больше не хотите получать от нас письма, отпишитесь, пожалуйста.