Метод Александра Письменного

Луна 13-55

лунатик / иллюминатор / иллюминация / иллюстрация / иллюстрировать / люминесцентные краски / люстра / Люсия (Люся) / Люцифер / лейкоцит / люстрация / луч / люкс + luire / lueur / luzerne / lucide / lucidité / élucider / lucidement / élucidation / translucide / élucubration / élucubrer / Lucie / Lucifer / luciférien / luciole / allumer / rallumer / allumette / allumeur / allume-feu / lumière / lumignon / enluminer / illuminer / illumination / illuminé / luminaire / lumineux / lumineusement / luminosité / luminescent / luminescence / lune / demi-lune / luné / alunir / lunette / lunetier / lunetterie / lundi / lunaison / lunatique / lunaire / sublunaire / lunule / illustration / illustrateur / illustrer / illustré / illustre / lux / lustrer / lustre / leucocyte

 

 

Луна — небесное тело, естественный спутник Земли, светящийся отраженным солнечным светом. Находится от Земли на расстоянии 384 400 км. Звездный период обращения составляет 27, 3 суток, а промежуток времени, в течение которого Луна, двигаясь по своей орбите, возвращается при наблюдении с Земли в прежнее положение, составляет 29, 5 суток. Поверхность Луны в основном гориста, она покрыта многочисленными кратерами ударного (метеоритного) происхождения.Первые люди — американские астронавты Н. Армстронг и Э. Олдрин — вступили на поверхность Луны 21 июля 1969 г.

 

Можно было бы эту статью назвать и люстра, и иллюминатор, и иллюстрация, так как у них у всех есть внутри слова [люу], что будет вам в будущем подсказывать, что речь в таких словах идёт о свете.

Но я всё-таки выбрал слово Луна, так как мало кто догадывается, что и здесь в названии речь идёт о 'свете'.

Слово луна и все другие слова, приведённые выше, берут своё начало от индоевропейского корня leuk-, что можно перевести как быть освещённым и светить.

 

В греческом языке корень leuk- приобрёл форму leukos со значением 'белый'. В русском языке от него пошло слово лейкоциты, где leukósбелый и kýtosклетка. Так стали называть бесцветные клетки крови человека и животных.

 

В немецком он стал leuchten со значением блестеть, а в английском lightсвет.

 

В латинском языке индоевропейский корень leuk- приобретает целый ряд форм и значений:

  1. Lux, lucisдневной свет, изначально считающийся активным божественным проявлением. От него родились: lucius и luciusa – имя собственное – 'рождённый на рассвете' / lucifer – несущий свет, 'утренняя звезда' / lucere – блестеть / lucidus – светящийся / translucere – светиться насквозь, просвечиваться / lucerna – лампа / elucidare – обнаруживать / lucor – луч //
  2. Lumen, luminisспособ освещения, берёт своё начало от индоевропейского leuk-s-men. Откуда пошли: luminosus – светящийся / lûminâre, luminaria – светоч, факел / illuminare – освещать / illuminatio – освещение//
  3. Lunaлуна, берёт своё начало от индоевропейского 'leuk-s-na', что буквально можно перевести как 'блестящая'. От lune родилось прилагательное lunaris – 'лунный' / lunaticus (наподобие слова fanaticus) – тот, кто поддаётся влиянию луны – 'лунатик' //
  4. Lustrare, lustratusосвещать, берёт своё начало от lustrum – сияние, откуда illustrare – ярко освещать, и переносное значение 'выставить на свет' / illustratio – иллюстрация / illustris – 'блестящий', и 'в поле зрения'.

Я привожу вам так подробно историю происхождение этих слов, чтобы вам было легче ориентироваться в этом большом количестве французских слов, родившихся от этой базы корней.

 

Начнём по порядку с корней lux, lucis, от которых пошли:

 

luireюирх] — сиять, сверкать, сверкнуть (étinceler); светиться

le soleil luit — солнце сияет /

luire au soleil — блестеть на солнце /

ses yeux luisent de joie (de colère) — его глаза сияют от радости (светятся радостью) (сверкают от гнева) /

la fureur luisait dans ses yeux — его глаза сверкали бешенством /

son regard luisait de malice — в его взгляде светилось лукавство /

son crâne chauve luisait de sueur — его лысая голова блестела от пота /

устойчивые словосочетания: un espoir luire encore — надежда ещё теплится.

о звёздах: мерцать /

в переносном значении:
появляться, проявляться.

 

reluire ёлюирх] — сверкать, сиять, блестеть
tout ce qui reluit n'est pas or — не всё то золото, что блестит /

brosse à reluire — щётка для наведения глянца /

le parquet reluit — паркет блестит /

faire reluire ses chaussures — начистить до блеска обувь

светиться, отражаться
в разговорном языкерадоваться; наслаждаться; получать удовольствие.

 

lueur юёорх]слабый (мягкий) свет, отблеск (reflet); огонёк (petit feu)

la lueur d'une bougie — свет свечи /

la lueur d'un incendie — зарево (отсвет) пожара /

à la lueur de la lune или d'un réverbère — при свете луны или фонаря /

в переносном значении: проблеск

une lueur de colère brilla dans ses yeux — в его глазах вспыхнул гнев /

une lueur de raison — проблеск разума /

il n'y a plus la moindre lueur d'espoir — нет ни малейшего проблеска надежды.

Хотя слово луч во французском языке и называется rayon [рэйон], я почему-то уверен, что наше слово луч также происходит от латинского lucor. Ведь не зря фраза 'луч надежды' переводится французами как lueur d'espérance.

 

luzerne [люузэрн] – в ботанике: люцерна (травянистое кормовое растение семейства бобовых; оно получило такое название из-за блестящих семян. Посеять клевер с люцерной. Поле люцерны).

 

 

Есть похожее слово в провансальском языке: luzerno – так называемый 'ver luisant' – светлячок, а если перевести дословно 'светящийся червяк'.

 

 

lucide [люусид] — ясный, светлый
un esprit lucide — ясный или светлый, здравый ум /

un cerveau lucide — светлая или ясная голова /

un observateur lucide — трезвый наблюдатель /

устойчивые словосочетания: il a des moments lucides — у него бывают моменты просветления или проблески сознания /

il est resté lucide jusqu'à sa mort — он сохранил ясный ум или ясность ума до самой смерти /

в разговорном языке: somnambule или voyant lucide — ясновидящий /

в устном языке: прозрачный.

 

lucidité [люусидитэы] — ясность (ума); трезвость (взглядов)

avec lucidité — трезво, здраво /

ясность сознания
lueur de lucidité — проблеск сознания (у душевнобольного).

 

lucidement [люусидман] – ясно.

 

éluciderылюусидэы] — разъяснять / выяснять; вносить ясность в…; проливать свет на…; раскрывать / объяснять (expliquer); истолковывать (interpréter)

élucider une question — разъяснять или выяснять вопрос; вносить ясность в вопрос /

un passage difficile à élucider — малопонятное (тёмное, трудное для толкования) место.

 

élucidationылюусидасйон] — разъяснение; объяснение (explication); выяснение (clarification); раскрытие (dévoilement)

l'élucidation du mystère — раскрытие тайны.

 

translucide [транслюусид] — просвечивающий, полупрозрачный.

 

élucubrationылюукюубрасйон] — бессмысленные разглагольствования (рассуждения); измышления; вздор, чепуха (inepties).

 

élucubrer ылюукюубрэы] — вымучивать (из себя) (о писателе) / измышлять, сочинять.

 

Lucie [люуси] – Люси (имя собственное) от латинского Lucia.

 

Lucifer [люусифэрх] – Люцифер, латинское слово, которым переводят имя падшего ангела, который вместе со своими сообщниками-дьяволами является врагом Бога и активно содействует злу. Средневековое искусство и искусство Ренессанса изображает взбунтовавшихся ангелов, падающих с неба и в этом падении обретающих хвосты, когти и демонические черты. Именно средневековое искусство сделало облик Люцифера человеческим , но оставило много звериных черт: когти на руках , хвост , члены , обвитые змеями , и иногда крылья , как напоминание о его ангельском происхождении. Люцифер в римской мифологии — сын Авроры /

в христианской мифологииСатана как повелитель ада (то же, что дьявол) /

в поэтическом языке: утренняя звезда, планета Венера.

 

 

luciférien, ne [люусифирйэн] — демонический, сатанинский
как существительное: член сатанинской секты; поклоняющийся сатане.

 

luciole [люусйоль] — светляк, светлячок.

 

 

Переходим к другому семейству корней: lumen, lumenis:

allumer [алюумэы] — зажигать
allumer un feu de bois — развести костёр / 

освещать, заливать светом 

allumer l'escalier — зажечь (включить) свет на лестнице /

le bureau est allumé — в кабинете зажжён (горит, есть) свет /

в переносном значении: разжигать, воодушевлять

allumer le sang — зажечь кровь /

allumer l'imagination — возбуждать воображение /

в переносном значении: возбуждать желание; завлекать

включать (лампу, радиоприёмник, телевизор и т. п.) /

как непереходный глагол:  гореть /

в просторечииallume! — поживей!

как возвратный глагол: s'allumer зажигаться

la lampe s'est allumée — лампа зажглась /

загораться

ce bois s'allume facilement — это дерево легко загорается (легко воспламеняется, хорошо горит) /

в переносном значении: гореть, загореться
ses yeux s'allument d'avidité — у него глаза горят от жадности.

 

rallumer [ралюумэы] — снова зажигать; разжигать

rallumer le feu — снова развести костёр (огонь) /

rallumer la lampe — снова зажечь лампу /

раскуривать

rallumer sa cigarette — снова зажечь сигарету /

в переносном значении: оживлять; разжигать

rallumer l'enthousiasme — вновь зажечь или пробудить энтузиазм /

rallumer une querelle — раздувать ссору.

 

allumette [алюумэт] — спичка

 

 

allumette soufrée (suédoise) — серная (шведская) спичка /

allumette bougie — восковая (долгогорящая) спичка /

une boîte d'allumettes — коробка (коробок) спичек, спичечная коробка / craquer une allumette — чиркнуть спичкой /

длинное слоёное пирожное

allumette au fromage — печенье из слоёного теста с сыром /

pommes allumettes — тонкий жареный картофель, соломка.

 

allumeur [алюумёорх] — воспламенитель, запал; взрыватель /

в разговорном языке: allumeuse [алюумёоз] – кокетка.

 

allume-feu [алюумфёо] — головешка (для разжигания); растопка.

 

lumière [люумйэрх] — свет
la lumière du soleil или du jour — солнечный или дневной свет /

à la lumière d'une lampe — при свете лампы /

la lumière électrique — электрический свет /

la lumière d'un regard — лучистый взгляд /

que la lumière soit! — да будет свет! /

un rais de lumière — полоска света /

des flots или des jeux de lumière — потоки или игра света /

 

 

les lumières et les ombres — свет и тени /

des effets de lumière — световые эффекты /

à la vitesse de la lumière — со скоростью света /

устойчивые словосочетания: à la lumière des événements — в свете событий…/

mettre en lumière — выявлять; выделять (faire ressortir); обнаруживать (révéler ); оглашать (divulguer) /

être en pleine lumière — быть на виду /

как источник света: огонь (огонёк), свет

les lumières de la ville — огни города /

dans l'ombre on apercevait des lumières — в темноте были видны огоньки /

donner de la lumière — включить свет (électrique) /

éteindre la lumière — выключать свет (électrique) /

faire la lumière sur une question — пролить свет на какой-либо вопрос или внести ясность в вопрос /

в переносном значении: знания; просвещение
la lumière naturelle — природный разум /

avoir des lumières sur… — иметь познания в какой-либо области /

le Siècle des lumières — эпоха Просвещения /

les enfants de lumière — праведники /

un ange de lumière — ангел света /

un trait de lumière — внезапно осенившая мысль, озарение /

светило; светоч
une des lumières de la médecine — одно из светил медицины /

ce n'est pas une lumière — он умом не блещет; он далеко не светило /

в техническом языке: запал; отверстие (rabot); окно (moteur); просвет.

 

lumignon [люуминьон] — зажжённый кончик фитиля; догорающий фитиль, догорающая свеча /

тусклый свет, тусклая лампочка.

 

enluminerнлюуминэы] — раскрашивать, иллюминировать /

украшать миниатюрами
l'art d'enluminer — искусство миниатюры /

расцвечивать

enluminer son style — писать цветисто /

в разговорном языке: вызывать покраснение (лица), разрумянивать.

 

illuminer [илюуминэы]ярко освещать; иллюминировать

illuminer la vitrine — ярко осветить витрину /

tous les monuments sont illuminés — все памятники освещены /

в переносном значении: озарять
un sourire radieux illuminait son visage — его лицо озарялось (было озарено) радостной улыбкой /

в разговорном языке: радоваться / обрадоваться, порадоваться
il n'y a pas de quoi illuminer — радоваться нечему /

как возвратный глагол: s'illuminer — освещаться; иллюминироваться

в переносном значении: озаряться

son visage s'illumina — его лицо озарилось.

 

illuminé, е [илюуминэы]озарённый, освещённый
как существительное: ясновидец; ясновидящая; визионер

пренебрежительно: пустой мечтатель; фантазёр.

 

illumination [илюуминасйон] — иллюминация; яркое освещение (décor)

l'illumination des rues — освещение улиц /

les illuminations du 14 juillet — иллюминация [по случаю] 14 июля /

 

 

в переносном значении: озарение; неожиданная мысль (idée subite)

je n'avais rien compris, mais soudain j'ai eu une illumination — сначала я ничего не понял, а потом [вдруг] до меня дошло (меня осенило).

 

luminaire [люуминэрх] — освещение
payer les frais du luminaire — заплатить за свет /

светило

освещение церкви (свечи, лампады) /

осветительный прибор, светильник; торшер.

 

lumineux [люуминёо], в женском роде lumineuse [люуминёоз] — светящийся; световой (de feux)

un rayon lumineux — световой луч /

un faisceau lumineux — световой пучок /

un point lumineux — светящаяся (световая) точка /

une fontaine lumineuse — подсвеченный фонтан /

 

 

une enseigne lumineuse — световая реклама /

un tableau lumineux — световое табло /

в переносном значении: ясный, светлый; яркий (brillant)

un regard lumineux — ясный взгляд /

une intelligence lumineuse — светлый разум /

une idée lumineuse — блестящая идея /

une démonstration lumineuse — блестящее доказательство.

 

luminosité [люуминозитэы] — блеск; сияние
luminosité d'un astre — блеск, сияние звезды /

светимость; свечение; светосила (объектива); светлота.

 

luminescent, e [люуминэысан] — люминесцирующий, люминесцентный, светящийся.

 

luminescence [люуминэысанс] люминесценция, лучеиспускание, свечение.

 

Семейство корней luna:

lune [люун] – как небесное светило: луна; месяц

la pleine lune — полнолуние /

à la pleine lune — при полнолунии; в полнолуние /

 

 

la nouvelle lune — новолуние; молодой месяц /

le disque (le croissant) de la lune — диск (серп) луны; лунный диск (серп) /

une éclipse de lune — лунное затмение /

une nuit de lune — лунная ночь /

par une nuit sans lune — безлунной ночью /

лунный свет
 

au clair de lune — при свете луны /

il fait clair de lune — светит луна /

устойчивые словосочетания: pierre de lune — лунный камень

устойчивые словосочетания: a lune rousse — апрельские заморозки

une face de pleine lune — лицо круглое, как луна /

aboyer à la lune — лаять на луну (chien) + кричать попусту /

il est toujours dans la lune — он всегда рассеян (витает в облаках) /

il tombe de la lune — он как будто с луны свалился /

il est dans une mauvaise lune — он в плохом настроении /

promettre la lune — обещать невозможное , сулить золотые горы /

la lune de miel — медовый месяц /

de vieilles lunes — прошлое, прошедшее /

il est comme la lune — он глуп как пробка.

 

demi-lune ёмилюун] — полумесяц

en demi-lune — полукруглый, серповидный

table demi-lune — полукруглый стол

 

luné, e [люунэы] — лунообразный; имеющий форму полумесяца
 

в разговорном языке: bien, mal luné — хорошо, дурно настроенный /

il est mal luné — он не в духе.

 

alunir [алюунирх] — совершить посадку на Луну, прилуниться.

 

 

В XII веке появляется слово lunette – уменьшительное от слова lune — луна, которым стали называть круглый предмет. А в XIII веке рождается слово lunettes, под которым подразумевается приспособление, сделанное из двух круглых стёкол (очки). И уже в XVIII веке появляется lunette approche – зрительная (подзорная) труба.

 

lunette [люунэт] — очки
des lunettes noires или de soleil — тёмные или солнечные, солнцезащитные очки /

une paire de lunettes — пара очков /

des lunettes cerclées d'or — очки в золотой оправе /

une monture de lunettes — оправа очков /

un verre de lunettes — стекло очков /

des lunettes sous-marines или de plongée — очки для подводного плавания /

mettre ses lunettes — надевать очки /

il porte des lunettes — он носит очки /

un homme à lunettes — человек в очках; очкастый, очкарик /

устойчивые словосочетания: il faudra mettre des lunettes — очки наденьте!, посмотрите получше! /

un serpent à lunettes — очковая змея /

как оптический инструмент: une lunette d'approche — зрительная (подзорная) труба /

une lunette astronomique — телескоп-рефрактор /

observer les astres à la lunette — наблюдать за небесными светилами в телескоп /

в техническом языке: ушко; кольцо; очко

la lunette arrière de la voiture — заднее стекло машины.

 

lunetier [люунётйэы], в женском роде lunetière [люунётйэрх] — относящийся к производству очков

как существительноемастер по изготовлению очков /

продавец, продавщица очков; оптик.

 

lunetterie [люунэтри] — производство очков / торговля очками.

 

Следующее слово берёт своё начало от латинского lunae dies – день луны:

lundi [лэнди] — понедельник

le lundi, tous les lundis — по понедельникам /

faire le lundi — бездельничать по понедельникам /

lundi gras — чистый понедельник (последний понедельник перед постом) /

lundi saint — понедельник на Страстной неделе /

lundi de Pâques — понедельник после Пасхи.

 

lunatique [люунатик] — лунатик — тот, кто страдает лунатизмом (сомнамбулизмом). Шёл как лунатик (медленно, вяло). Лунатизм — болезненное состояние, вызванное расстройством сознания и характеризующееся выполнением во время сна бессознательных, но внешне упорядоченных действий, объясняющихся, по представлению некоторых, воздействием Луны на приливы и отливы крови во сне, которые приводят к возбуждению, но по пробуждении не оставляют никаких следов в памяти;

чудак, сумасброд, маньяк, маньячка /

как прилагательное: своенравный; странный, чудной.

 

lunaire [люунэрх] — лунный
la clarté lunaire — лунный свет /

un échantillon du sol lunaire — образец лунного грунта /

le mois lunaire — лунный месяц /

un paysage lunaire — лунный пейзаж /

круглый, лунообразный
une face lunaire — лицо круглое, как луна.

 

sublunaire [сюублюунэрх] — подлунный

в поэтическом языке: monde sublunaire — подлунный мир.

 

И ещё один корень lustrum:

 

illustration [илюустрасйон] — иллюстрация (в книге, газете)

устаревшее значение: знаменитость; слава, известность / прославление /
иллюстрирование примерами; пояснение.

 

illustrateur [илюустратёорх], в женском роде illustratrice [илюустратрис] — иллюстратор.

 

illustrer [илюустрэы] — иллюстрировать /
прославлять, делать известным
ce savant a illustré sa famille — этот учёный прославил свою семью /

пояснять (наглядным примером и т. п.).

 

illustré, e [илюустрэы] — иллюстрированный
как существительное: иллюстрированный журнал.

 

illustre [илюустрх] — знаменитый, выдающийся, известный, прославленный, именитый
les hommes illustres — великие люди /

un illustre inconnu — никому не известная знаменитость /

actions illustres — великие деяния /

блестящий, блистательный
Illustre Théâtre — Блистательный Театр (театр, основанный Мольером) / illustre compagnie — блистательная компания (о Французской Академии).

 

lustrer [люустрэы]делать блестящим

le chat lustrait son poil — кот вылизывал [себе] шерсть /

лощить

lustrer une étoffe — лощить ткань /

блестетьлосниться

l'usure avait lustré ses vêtements aux coudes — от носки его одежда стала блестеть (лосниться) на локтях.

 

lustre I [люустрх] — для освещения: люстра /

лоск, глянец, блеск

le lustre du satin — блеск атласа /

устойчивые словосочетания: ternir le lustre de quelqu'un — лишить кого-либо лоска /

cet événement redonna du lustre à sa gloire — после этого события его слава засияла по-новому /

lustre II [люустрх] — пятилетие

je ne l'ai pas vu depuis des lustres — я его сто лет не видел. Это слово не имеет ничего общего со светом, а относится к латинскому lustralis – тот, кто служит для очищения. Отсюда пошло французское слово, печально известное на Украине: lustration – люстрация, очищение. В XV веке каждые пять лет после переписи населения проходил обряд очищения (люстрация) посредством жертвоприношений, поэтому за словом lustre и закрепилось понятие пятилетия.

Также существует двоякое значение слова люкс:

 

lux [люукс] – от lux – свет: люкс (единица измерения освещённости).

 

luxe [люукс] – от латинского luxatioизбыток, богатство, роскошь.

objets de luxe, produits de luxe — предметы роскоши /

de luxe — роскошный; дорогой /

industries de luxe — производство предметов роскоши /

в разговорном языке: c'est du luxe — это уж слишком + ce n'est pas du luxe — это необходимо.

 

В конце статьи хотелось бы сказать, что под словом 'луна' нужно запомнить три понятия: луной называют спутник любой планеты (например, девять лун Сатурна) / под луной мы подразумеваем круглый предмет / луна – небесное светило.

 

Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:

luire / lueur / luzerne / lucide / lucidité / élucider / lucidement / élucidation / translucide / élucubration / élucubrer / Lucie / Lucifer / luciférien / luciole / allumer / rallumer / allumette / allumeur / allume-feu / lumière / lumignon / enluminer / illuminer / illumination / illuminé / luminaire / lumineux / lumineusement / luminosité / luminescent / luminescence / lune / demi-lune / luné / alunir / lunette / lunetier / lunetterie / lundi / lunaison / lunatique / lunaire / sublunaire / lunule / illustration / illustrateur / illustrer / illustré / illustre / lux / lustrer / lustre / leucocyte

 

Послушайте песню Alessandro Safina, которая так и называется "Луна":

 

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить