mordant / démordre / mordiller / mors / morceau / morceler / morcellement / romords / mordicant / morpion
mordre [мордрх] — кусать; жалить; клевать (о птице) / в грубом просторечии à la mords-moi — хреново; хуже некуда + никудышный / разъедать, выедать / технический термин
морить, травить, протравливать / въедаться, впиваться; вгрызаться / в переносном значении обжигать (о холоде) / заезжать (за линию), заходить за… / злословить //
как непереходный глагол: кусаться vous pouvez approcher, je ne mords pas — подходите, не бойтесь, я не кусаюсь / ça ne mord pas — это не опасно / chien qui aboie ne mord pas — не бойся собаки брехливой, бойся молчаливой / откусить, укусить mordre à une pomme — надкусить яблоко / в переносном значении понимать mordre au latin — понимать в латыни tu mords? — понимаешь? mords, mordez! — послушай(те)!, смотри(те)! / в разговорном языке заинтересоваться, увлечься; пристраститься / проникать в…; сцепляться; врезаться, впиваться (в землю — о колёсах и т. п.; в грунт — о якоре) / клевать (о рыбе) ça mord? , — клюёт? / ça n'a pas mordu — не получилось / поддаваться на…; клюнуть на… / фиксироваться (о красителе) / накладываться на…, заходить за…; частично захватывать; оказывать влияние на… mordre sur la ligne du départ — в спорте: заступить за линию старта.
je mords / tu mords / il mord / nous mordons / vous mordez / ils mordent
Причастие настоящего времени: mordant
Причастие прошедшего времени: mordu
mordant, e [мордан] — кусающийся froid mordant — колючий холод / едкий / пронзительный voix mordante — резкий голос / проявляющий боевой дух, активный, боевитый / в переносном значении едкий, колкий, язвительный esprit mordant — язвительность // как существительное в техническом языке кусачки; зажим; щипцы / режущая способность; острота пилы / в переносном значении наступательный дух, активность, боевитость avoir du mordant — быть активным, боевитым, вести наступательные действия, активную игру / едкость, острота / в переносном значении колкость, язвительность / в разговорном языке
напильник.
démordre [дэымордрх] — выпускать из зубов, разжимать зубы / в разговорном языке отступаться, отрекаться от чего-либо il n'en veut pas démordre — он стоит на своём, не хочет уступить / il n'en démordra point — он от этого не отступится; его не собьёшь / sans démordre — не уступая, не сдаваясь.
mordiller [мордийэы] — покусывать, пощипывать, поклёвывать.
mors [морх] — удила, мундштук prendre le mors aux dents — в прямом и переносном смысле закусить удила или приняться с жаром за работу / губка (тисков, плоскогубцев и т. п.); кулачок (зажимного патрона). Как уменьшительное от слова mors появилось morceau:
morceau [морсо] — кусок, кусочек; лоскут; отруб (мяса) morceau de ficelle — обрывок верёвки / morceau de terre — клочок, участок земли / sucre en morceaux — кусковой сахар / en mille morceaux — на тысячи кусков, вдребезги / un bon morceau de quelque chose — добрая часть чего-либо / morceau par morceau — часть за частью; постепенно / morceau de choix — отборный кусок; лакомый кусок / bons morceaux, fins morceaux — лучшие куски; лакомые куски, вкусная еда / aimer les bons morceaux — любить хорошо поесть, быть гурманом, лакомкой / mettre en morceaux — разорвать в клочья; разбить вдребезги / manger un morceau — перекусить / отрывок (произведения); литературное, художественное произведение; произведение живописи, архитектуры morceaux choisis — избранные отрывки; хрестоматия / в музыке пьеса; часть произведения; номер программы.
morceler [морсэылэы] — дробить, делить на части.
morcellement [морсельман] — дробление, расчленение, разделение на части; раздробленность; разобщённость morcellement de la terre — дробление земельной собственности / morcellement des forces — распыление сил.
remords [рёморх] — сожаление remords d'une faute — сожаление об ошибке / remords de conscience — угрызение совести / mourir sans remords — умереть с чистой совестью.
mordicant, e [мордикан] – едкий.
morpion [морпйон] – в просторечии лобковая вошь / в разговорном языке молокосос; сопляк/ игра в крестики. Первая часто слова заимствована от mordre – кусать, а вторая pion взята от слова pied – нога = piéton, что в старофранцузском значило 'pou' – вошь. Если перевести буквально morpion – то получиться вошь, которая кусает.
От глагола mordre произошли также слова: amorcer / amorce / amorçage / amorceur / amorçoir. О них подробней см. amorcer
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments