Метод Александра Письменного

train 1t1

Ton foiе est en train de flancher, — Твоя печень скоро выйдет из строя,

предложное выражение être en train de…  имеет значение быть расположенным к чему-либо / собираться сделать что-либо / быть на пути к…. (+ смотрите ниже)

В своей статье 'трактор' я постарался раскрыть для вас значения глаголов с общим понятием тянуть (за собой), так как слово трактор, как никакое другое, будет подсказывать вам об этом. К тому же оно, как и дригие французсие слова с этим корнем, берёт своё начало от латинского trahere, tractus – что можно перевести как тянуть, тащить за собой,

Латинские слова trahere и tractus во французском языке приобрели такие основы как: -traire-, -trait-, -train-, tracer, contrat, -tract-. Подробнее о них смК трактор.

Так как моя задача в этой статье помочь вам разобраться со значениями слова train, перехожу сразу к основе -train-, от которой образовался глагол traîner:

traîner [трэынэы] — тянуть, тащить; таскать; волочить

traîner les pieds — волочить ноги, шаркать ногами /

traîner ses paroles — растягивать слова, говорить медленно /

таскать  (повсюду с собой) /

в переносном значении никак не избавиться

 traîner une maladie — никак не избавиться от болезни /

влачить 

traîner une misérable existence — влачить жалкое существование /

тянутьоткладывать 

traîner une affaire en longueur — оттягивать, затягивать дело //

как непереходный глагол волочиться, тянуться, тащиться (сзади, по полу) /

валяться в беспорядкебыть разбросанным

ne laisser rien traîner — прибрать, положить всё на место /

встречаться, обнаруживаться повсюду

ça traîne partout — это всем известно, это надоело /

бесцельно бродить, шататься /

затягиваться (о делах и т. п.) 

faire traîner — затягивать (дело) /

мешкать, медлить; задерживаться / сохраняться; продолжать существовать / продолжать болеть; чахнуть 

il traîne depuis l'hiver — он всё болеет с зимы /

тянуть слова, говорить тягучим голосом //

как возвратный глагол se traînerползать; красться ползком

l'enfant se traîne sur le tapis — ребёнок ползает по ковру /

se traîner aux pieds de quelqu'un — валяться в ногах (ползать) у кого-либо; умолять на коленях /

тащиться, едва передвигаться; отставать 

se traîner à peine — едва волочить ноги /

se traîner à la remorque — тащиться в хвосте /

тянуться.

 

Рассматриваемое слово train имеет очень широкое употребление, поэтому обратите на него особое внимание:

train [трэн] — ход, шаг упряжного животного; аллюр /

походка; ход, движение

accélérer le train — ускорить ход /

train des choses — ход вещей /

à ce train-là — таким образом; при таком ходе вещей /

au train dont vont les choses — судя по ходу вещей /

de son propre train — своим ходом /

как наречное и прилагательное выражение en train  склонный, расположенный действовать /

в форме; в хорошем настроении; весёлый /

начатый (о работе); в процессе исполнения

le travail en train — начатая работа /

avoir un ouvrage en train — быть занятым работой /

être en train — быть в форме; быть в хорошем настроении, весёлым; в ударе + осуществляться, совершаться + быть близким к… être en train de réussir — быть близким к успеху / mettre en train — стимулировать, расположить (к какому-либо действию); раззадорить + привести в хорошее настроение; развеселить; придать бодрости + пустить в ход; наладить

mettre une affaire en train — наладить дело; взяться за работу /

mise en train — начало работы; подготовительные работы /

как предложное выражение en train de… – на пути к…, осуществляющий être en train de… — быть расположенным к чему-либо (как в нашем примере: Ton foiе est en train de flancher, — Твоя печень скоро выйдет из строя или будет в плохом состоянии, или расположена к заболеванию+ быть в состоянии делать что-либобыть занятым чем-либо (в настоящий момент) /

être en train de travailler — работать (в данный момент) /

être en train de diminuer — идти на убыль /

elle n'est pas en train de s'amuser — ей не до шуток (если дословно: она не расположена радоваться) /

в спорте темп (при беге и т. п.)

mener le train — вести бег; идти впереди /

образ жизни 

train de vie — образ жизни /

train de la vie quotidienne — повседневная жизнь, быт; будни /

mener grand train — жить на широкую ногу /

train de maison — домашнее хозяйство; домашние расходы + прислуга, челядь /

поезд; состав.

С этим словом у меня связаны особые воспоминания, так как слово train в начале изучения языка я прочно связал в своей памяти со словом поезд. Затем впоследствии удивлялся, как это, мол, французы любят использовать слово поезд. Теперь эти представления мне кажутся наивными, но эта ассоциация с поездом очень прочно сидит в моём сознании, что ещё и ещё раз доказывает, что наши первые впечатления о чём-то всегда запоминаются намного лучше /

le train de Paris — поезд на Париж или из Парижа /

prendre le train — сесть на поезд, ехать на поезде /

train spécial — поезд особого назначения /

train de voyageurs — пассажирский поезд /

train électrique — электропоезд, электричка /

train direct — поезд прямого сообщения /

train de grande ligne — поезд дальнего следования /

train à grande vitesse (TGV) — сверхскоростной поезд. Как видите, не мало значений, связанных именно с поездом / 

avoir un train de retard — в разговорном языке опоздать, прозевать /

в разговорном языке suivre le train — следовать за…, не отставать от… /

обоз; вереница; караван / свита, прислуга, сопровождающие лица

c'est le diable et son train — это трудное, опасное дело /

в устном употреблении шум, гам

faire du train — шуметь, возиться /

faire un train de diable — производить адский шум /

в просторечии зад

botter le train à quelqu'un — дать пинка под зад кому-либо /

в политике пакет, серия мер, постановлений, законодательных актов

train de mesures — ряд мер /

train de réformes — серия реформ.

 

traîne [трэн] – трен, шлейф / бредень (рыболовная снасть) /

à la traîneтаща за собой + тащась за чем-либо, на буксире; в хвосте, позади всех + в беспорядке, в запущенном состоянии, заброшенный

être à la traîne — плестись, тащиться в хвосте. Как видите, значение слова traîne — это как бы маленькая разновидность главного слова train. Советую его связывать в своей памяти со значением шлейф. Не забывайте, что слово traîne и traînée женского рода (буква н произноситься), а слово train — мужского рода (здесь в конце слова носовой звук эн).

 

traînée [трэынэы] — след, дорожка (от просыпанного, пролитого) 

traînée lumineuse — светящаяся полоса, след (кометы, метеора) /

une traînée de sang — тянущийся кровавый след /

в просторечии говорят toute une traînée de… — множество; целая куча / полоса, линия /

в разговорном языке потаскуха, шлюха (так как она шляется).

 

traîneur, se [трэнёорх],[трэнёоз] в устном языке медлительный человек / тот, кто тащит, тянет что-либо / праздношатающийся

traîneur de rues — бездельник, шатающийся по улицам. В русском языке, чтобы выразить понятие слова тренер, взяли за основу это французское слово. Очевидно, учитывая, что тренер – это тот, кто тянет за собой, увлекает своим примером. Во французском языке понятие тренер выражено другим, близким по значению словом entraîneur, которое образовалось от глагола entraîner:

entraînerнтрэынэы] — увлекать с собой, за собой; тянуть за собой; утаскивать; уводить насильно

se laisser entraîner — поддаваться /

вовлекать 

entraîner au travail — вовлечь в работу /

смывать, сносить (течением) / повлечь за собой, иметь следствием

entraîner des conséquences — вести к последствиям /

в технике приводить в движение; протягивать (ленту) /

тренировать //

как возвратный глагол s'entraînerувлекать друг друга, тащить друг друга / тренироваться, практиковаться, упражняться

s'entraîner à tous les sports — заниматься разными видами спорта /

s'entraîner à la bicyclette — упражняться (в езде) на велосипеде.

 

entraîneurнтрэнёорх] – в спорте тренер / в переносном значении вождь; вожак.

 

entraînementнтрэнман] — увлечение, воодушевление

céder à ses entraînements — поддаваться своим увлечениям /

вовлечение

l'entraînement de l'exemple — сила примера /

в технике приведение в движение; привод / захватывание; транспортирование, подсос /

тренировка 

entraînement militaire — военная подготовка /

donner de l'entraînement à… — упражнять, тренировать.

 

entrainнтрэн] — оживление, задор; горячность; бодрость; живость; увлечение (работой)

avec entrain — с увлечением; с огоньком /

sans entrain — вяло, без огонька.

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить