Il est extrêmement rare que tous cessent de fonctionner en même temps.
Крайне редко, чтобы все перестали действовать в одно и то же время. (имеется ввиду все четыре мотора сразу)
В нашем примере tous выступает в роли прилагательного множественного числа мужского рода, так как согласуется с существительным моторы из предыдущего предложения со значением все.
Как прилагательное: tout, e — весь; целый
во множественном числе tous — для мужского рода и toutes — для женского — все.
il a balayé toute la cour — он подмёл весь двор /
il a plu tout le jour — весь (целый) день шёл дождь /
j'y suis resté toute l'année — я пробыл там весь (целый, круглый) год /
tous les étudiants étaient là — там были все студенты /
tout le monde a été très content — все были очень довольны /
toute la difficulté est là — в этом [состоит] вся трудность /
de toutes parts — со всех сторон /
de tout mon cœur — от всего сердца /
le tout Paris — весь цвет парижского общества /
somme toute — в целом, в итоге; короче говоря /
tout ce — всё
tout ce qui respire — всё живое (живущее на земле)
tous ceux — все [те]
tous ceux qui savent le russe — все [те], кто знает русский /
tout ce qu'il y a d'honnêtes gens — все [↑что ни на есть] порядочные люди /
c'est tout ce qu'il y a de mieux — это самое что ни на есть лучшее /
c'est un garçon tout ce qu'il y a de sérieux — серьёзнее этого парня не сыщешь /
с числительными: tous les deux — оба / tous les trois— все трое / tous les dix – все десятеро /
целый: tout un — целый /
toute une heure — целый час /
c'est toute une histoire — это целая история /
для усиления: à toute allure (о скорости) — полным ходом (на полной скорости) или что есть духу /
il m'a laissé toute liberté — он предоставил мне полную свободу /
vous avez tout le temps — вы полностью располагаете временем /
de toute beauté — удивительно красивый, удивительной красоты /
en toute simplicité — со всей простотой /
en toute franchise — со всей откровенностью /
каждый; всякий, любой
tout homme est mortel — все люди смертны /
toute peine mérite salaire — всякий труд достоин награды /
toute vérité n'est pas bonne à dire — не всякую правду следует говорить /
toute autre solution est impossible — любое другое решение невозможно /
tout autre ferait de même — любой другой [на моём месте] поступил бы так же /
tout un chacun — всякий, любой /
à tout âge — в любом возрасте /
à tout instant — в любом возрасте /
à tout propos — по любому поводу /
en tout cas — во всяком случае /
à tout prix — любой ценой /
à tout hasard — на всякий случай /
laissez toute espérance — оставьте всякую надежду; оставь надежду навсегда /
периодичность: каждый; раз в…
tous les jours — каждый день /
tous les dimanches – каждое воскресенье /
toutes les semaines – каждую неделю /
il passe tous les dimanches à la campagne — он проводит все свои воскресенья (каждое воскресенье) за городом /
tous les mois — каждый месяц /
tous les ans — каждый год /
tous les deux jours — раз в два дня, через день, каждые два дня /
tous les deux ans — раз в два года, через год, каждые два года /
tous les huit jours — раз в неделю, каждую неделю /
tous les quinze jours — раз в две недели, каждые две недели /
tous les 15 du mois — пятнадцатого числа каждого месяца /
tous les premiers de l'an — каждый год первого января /
tous les dix mètres — через каждые десять метров /
tous les mètres — на каждом метре /
tous les combien? — по каким числам? /
(один, уникальный): единственный
pour tout bagage il n'emportait qu'un parapluie — его единственным багажом был зонтик /
pour toute réponse il a souri — в ответ он только улыбнулся /
О других значениях tout смК тужурка
comments powered by HyperComments