карьерист, карикатура, дружеский шарж, шарабан + char / antichar / charrette / charretée / charretier / charron / charronnage / charrier / chariot / charroi / charger / décharger / recharger / surcharger / charge / décharge / recharge / surcharge / chargement / rechargement / chargeur / déchargeur / car / side-car / carriole / carrosse / carrossier / carrosserie / carrière / carriériste / cargaison / cargo / caricature / caricaturer / caricatural.
В XVI веке карьерой (carrière) называли арену для заездов колёсных экипажей (chars). А уже в XVII веке слово карьера приобретает переносное значение — «события, происходящие на протяжении чьей-либо жизни». Потом слово приобретает уточнение – «развитие какой-либо профессиональной жизни».
В старом провансальском языке карьерой также называли улицу, по которой могла проехать телега, повозка. В старофранцузском языке такую улицу называли charierre.
Слово карьерист (carriériste) пришло во французский язык из Англии уже в XX веке.
Любопытно происхождение слова карикатура (caricature), которое пришло во французский язык из Италии, от итальянского глагола caricare – нагружать, преувеличивать. Им стали называть рисунки в этом жанре. Если вы помните, у нас есть такое понятие, как дружеский шарж, под которым мы понимаем шуточное изображение (обычно портрет) с карикатурным подчёркиванием наиболее характерных внешних черт.
Вряд ли кто-нибудь из вас задумывался над словом шарж, а оно происходит от французского глагола charger – в значении преувеличивать. Этот глагол родился от char – повозка, телега. Продолжаем вспоминать 'русские' слова с этим корнем: шарабан – от французских слов char à bancs – экипаж с поперечными сидениями в несколько рядов. Отсюда легко запомнить слово banc [бан] – скамейка, лавочка.
Само слово char берёт своё начало от латинского carrus, под которым подразумевались все названия транспортных агрегатов: car / autocar / carosse / carriole / char / char à bancs / charrette / chariot, от которых в свою очередь родились другие слова, которые мы сейчас и рассмотрим:
char I [шарх] — повозка; воз, телега /
char à bancs — шарабан /
колесница /
char funèbre — катафалк /
char de carnaval — карнавальная колесница /
танк
char de combat – боевой танк /
char d'assaut — штурмовой танк /
char léger — лёгкий танк /
char lourd — тяжёлый танк /
как прилагательное antichar – противотанковый /
разговорная фраза: blindé comme un char — в стельку пьяный, если перевести дословно: залит бронёй как танк.
char II [шарх] – арго блеф, трёп, враки
sans char? — взаправду? /
arrête ton char — хватит заливать.
Следующее слово является уменьшительным значением от char:
charrette [шарэт] — тележка (двухколёсная) /
charrette anglaise — двуколка /
charrette à bras — тачка, ручная тележка /
в разговорном языке автомобиль, колымага /
в переносном значении коллективное увольнение; группа уволенных или высланных людей /
в разговорном языке рывок, усилие, штурм (в работе) /
être en charrette — иметь много неотложной работы.
charretée [шартэы] — полный воз, полная телега (тележка)
charretée de foin [фуэн] — воз сена /
в переносном значении une charretée d'injures [энжюурх] — град ругательств, поток брани.
charretier [шартйэы] в женском роде charretière [шартйэрх] — проезжий
chemin charretier — проезжая дорога /
porte charretière — ворота //
как существительное ломовой извозчик; возчик
jurer comme un charretier — ругаться, как извозчик.
charron [шарон] — каретник; тележник.
charronnage [шаронаж] — ремесло каретника / производство экипажей, тележек.
charrier [шарйэы] — возить (на тележке) /
нести (о реке); гнать, уносить течением /
в разговорном языке насмехаться над /
как непереходный глагол в разговорном языке присочинять, заливать /
в разговорном языке перегибать палку, не знать меры.
chariot [шарйо] — телега, воз, фура, повозка; тележка; вагонетка, платформа; автокар, электрокар
chariot d'enfant — "ходунки" (коляска для детей, начинающих ходить) /
chariot à desserte — передвижной столик, столик на колёсиках (для десерта, ликёров) /
Grand Chariot, Chariot de David — Большая Медведица /
Petit Chariot — Малая Медведица /
в техническом языке тележка; каретка; салазки;
суппорт /
погрузчик.
charroi [шаруа] — гужевой транспорт; возка, перевозка
par charroi — гужом /
плата за перевоз.
charger [шаржэы] — грузить, нагружать; погружать; посадить к себе в машину / нагружать, взваливать; обременять (также и налогами) / загружать, засыпать, заваливать (печь) / перегружать, отягчать
charger ses mains de bagues — унизывать пальцы перстнями /
charger une table de mets — уставить стол блюдами /
в юридическом языке обвинять, чернить кого-либо / поручать; возлагать на…
il m'a chargé de vous dire — он поручил мне сказать вам /
j'étais chargé de… — на моей обязанности лежало… /
заряжать
charger à balles — заряжать пулями /
снаряжать; заправлять
charger un pinceau de couleur — набирать краски на кисть /
утяжелять; вводить наполнители /
стремительно атаковать; нападать на…
charger de coups — поколотить, избить /
преувеличивать; шаржировать
charger un compte — приписать к счёту //
как непереходный глагол брать груз; грузиться //
как возвратный глагол se charger — обременять себя; брать на себя
je m'en charge — я сделаю это /
se charger d'une mission — взять на себя поручение /
je me charge de lui — я займусь им /
заряжаться / наполняться
se charger d'humidité — насыщаться влагой /
le temps se charge — становится пасмурно /
арго брать с собой оружие.
Приставка dé- указывает на противоположное действие глагола charger:
décharger [дэышаржэы] — выгружать, разгружать, сваливать / освобождать от груза; разгружать / облегчать
décharger sa conscience — облегчить свою совесть /
décharger son cœur — излить душу /
décharger sa rate, décharger sa bile — излить жёлчь /
décharger son estomac — очистить желудок; "облегчиться" /
освобождать
décharger quelqu'un de quelque chose — освобождать кого-либо от чего-либо /
стрелять; разряжать
décharger un fusil — разрядить ружьё /
в физике разряжать /
в юридическом языке давать благоприятное показание
décharger un accusé — показывать в пользу обвиняемого /
наносить (удар) //
как непереходный глагол стоять под разгрузкой, разгружаться.
Приставка re- указывает на повторное действие глагола cherger, и часто соответствует нашей приставке пере-:
recharger [рёшаржэы] — перегружать; снова нагружать /
перезаряжать (оружие, аккумулятор, фотоаппарат и т. п.)
recharger une pipe — снова набивать трубку /
recharger le poêle — снова загружать печь /
подремонтировать (деталь) / перестилать (дорогу), перемащивать, перекладывать / перевьючивать / снова атаковать.
surcharger [сюуршаржэы] — перегружать; обременять, отягощать
être surchargé de soucis, de travail — быть обременённым заботами, работой /
в искусстве рисовать, писать поверх изображения //
как возвратный глагол se surcharger — перегружаться, слишком обременять себя.
charge [шарж] — груз, тяжесть; нагрузка; напор, давление
charge utile — грузоподъёмность /
charge d'eau — напор воды /
en charge — под нагрузкой, с грузом /
prendre un passager en charge — посадить пассажира (в автомобиль) /
mettre en charge — нагружать /
sans charge — порожняком /
бремя; ноша; тяжесть; обуза
charge pesante — тяжёлое бремя; тяжёлая ноша /
être à charge à quelqu'un — быть кому-либо в тягость /
обязанность, обязательство
les réparations sont à la charge de… — ремонт лежит на обязанности… /
les frais sont à sa charge — расходы лежат на нём /
ответственность
toute la charge retombe sur moi — вся ответственность падает на меня /
avoir charge d'âme — заботиться о…, нести (моральную) ответственность за… /
prendre en charge — брать на свою ответственность; брать на себя расходы по…; брать на своё иждивение; взять на себя задачу, заботу /
поручение
il a charge de… — ему поручено… /
donner charge à quelqu'un — поручить кому-либо /
femme de charge — домработница, прислуга /
расходы
charges de famille — расходы на ведение домашнего хозяйства /
à la charge de quelqu'un — быть на чьём-либо иждивении /
charges sociales — расходы, отчисления на социальное обеспечение /
налог; пошлина; повинность
charges publiques — общественные, государственные налоги /
пост, должность; функция / погрузка
navire en charge — судно под погрузкой /
заряд
être en charge — быть заряженным электрическим током /
зарядка; заряжение / выстрел /
в юридическом языке обвинение
relever de lourdes charges contre quelqu'un — выдвинуть тяжёлые обвинения против кого-либо /
атака /
шарж; преувеличение.
décharge [дэышарж] — разгрузка, выгрузка / разгрузка, снятие нагрузки, уменьшение груза / залп, выстрел
faire une décharge — дать залп /
разряд; разряжение
décharge atmosphérique — атмосферный разряд; грозовой разряд, молния /
облегчение
pour la décharge de la conscience — для очистки совести /
в юридическом языке освобождение (от обязательства)
donner décharge — освободить от обязательства /
оправдание
(на суде) témoin à décharge — свидетель защиты.
recharge [рёшарж] — перезарядка (аккумулятора и т. п.) / запасной стержень (шариковой ручки); запасной баллон (зажигалки); запасной тюбик, карандаш (губной помады и т. п.)
surcharge [сюуршарж] — дополнительный груз; перегрузка; переполнение; излишек в весе (багажа)
surcharge de dépense — излишние расходы; перерасход /
surcharge de travail — дополнительная работа /
en surcharge — с перегрузкой /
увеличение налогов /
избыток, излишество.
chargement [шаржёман] — нагрузка, погрузка / загрузка; засыпка
chargement incomplet — недогрузка /
груз /
ценное письмо / отправка ценного письма, посылки
bureau des chargements — отделение приёма ценных писем и посылок /
электрическая зарядка /
заряжание (оружия) /
кино и фото зарядка; заправка (ленты) /
снаряжение /
информатика ввод информации (в машину).
rechargement [рёшаржёман] — перегрузка / перезаряжение / перезарядка (фотоаппарата) / повторная нагрузка, загрузка.
chargeur [шаржёорх] — грузчик / засыпщик, загрузчик /
военный термин заряжающий /
обойма, магазин /
в кино и фото кассета /
загрузочное устройство; погрузчик.
déchargeur [дэышаржёорх] — разгрузчик; разгрузочное устройство /
в устном языке рабочий-разгрузчик.
Теперь переходим к словам с базой car- от латинского carrus:
car I [карх] — многоместный автобус
il s'est rendu à Orléans par le car — он поехал в Орлеан автобусом (на автобусе) /
une promenade en car — прогулка на автобусе, автобусная прогулка /
un car d'excursions — туристский автобус /
un car de police — полицейский фургон /
un service de cars — автобусное сообщениe. На путайте 'автобус' с союзом car:
car II [карх] – как союз ибо, так как, потому что.
side-car [сидкарх] — коляска (мотоцикла) / (вместе) мотоцикл с коляской.
carriole [карйоль] — двуколка /
в разговорном языке драндулет, дрянной автомобиль.
carrosse [карос] — карета
rouler en carrosse — ехать в карете /
выражение rouler carrosse — жить на широкую ногу /
être la cinquième roue du carrosse — быть пятым колесом в телеге.
carrossier [каросйэы] — кузовной мастер, кузовщик.
carrosserie [каросри] — изготовление кузовов /
кузов (автомобиля).
carrière I [карйэрх] — карьера; жизненное поприще
fournir une longue carrière — пройти длинный жизненный путь /
embrasser une carrière — избрать какую-либо карьеру /
faire carrière — сделать карьеру, преуспеть /
профессия
de carrière — кадровый, постоянного состава /
ипподром; арена, открытый манеж /
карьер (ускоренный галоп)
donner carrière à un cheval — пустить лошадь карьером /
выражение: donner libre carrière à… — дать волю чему-либо. Не путайте со словом карьер (каменоломня), которое пишется одинаково со словом карьера, но происходит от слова carré – квадрат. Это название каменоломня изначально получила из-за обработки камней со всех четырёх сторон.
carrière II [карйэрх] — карьер, каменоломня; открытая горная выработка.
carriériste [карйэрист] — карьерист, карьеристка.
cargaison [каргэзон] — груз (судна, самолёта) /
в переносном значениизапас, большое количество.
cargo [карго] — грузовое судно (корабль); грузовой транспортный самолёт
cargo mixte — грузопассажирское судно.
caricature [карикатюурх] — карикатура, шарж
faire la caricatue d'une personne — сделать карикатуру (шарж) на кого-либо /
карикатура, пародия; подобие; видимость
ce film est une caricature grossière du roman — этот фильм — жалкая пародия на роман /
ce n'est qu'une caricature de procès — это лишь пародия на судебный процесс (подобие; видимость судебного процесса) /
в переносном значении уродина; чучело гороховое.
caricaturer [карикатюурэы] — представлять в карикатурном виде, высмеивать.
caricatural, e [карикатюураль] во множественном числе caricaturaux [карикатюуро] — карикатюрный / преувеличенный.
Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:
char / antichar / charrette / charretée / charretier / charron / charronnage / charrier / chariot / charroi / charger / décharger / recharger / surcharger / charge / décharge / recharge / surcharge / chargement / rechargement / chargeur / déchargeur / car / side-car / carriole / carrosse / carrossier / carrosserie / carrière / carriériste / cargaison / cargo / caricature / caricaturer / caricatural.
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments