Метод Александра Письменного

2f5 — fil, fils, fille

Первое время я всё время путал слово fil [филь] – нить; проволока, которое во множественном числе fils [филь] и пишется точно так же как и слово сын fils [фис], что в единственном, что во множественном числе. К тому же слово fille [фий] — дочь, которое в написании также имеет две буквы l, которые в сочетании ill после согласной звучат как [ий]. Получается, что из этих трёх слов звук [ль] звучит только в одном слове — fil — нить; проволока. Вот так постарайтесь и запомнить, что из трёх слов [ль] звучит только в слове проволока.

fil [филь] — волокно; нить, нитка

mince comme un fil — тонкий как нитка /

лён

pur fil — из чистого льна /

нить

tenir tous les fils de… — держать все нити (дела, предприятия) /

проволока; провод

fil de fer — проволока /

fil direct — прямой провод /

sans fil — беспроволочный /

телефонный провод

как устойчивое словосочетание: coup de fil — телефонный звонок /

donner (или passer) un coup de fil — позвонить по телефону /

avoir quelqu'un au bout du fil — дозвониться к кому-либо , говорить с кем-либо по телефону /

лезвие; остриё (инструмента);

резец 

fil d'un rasoir — лезвие бритвы /
как устойчивое словосочетание: sur le fil du rasoir — на острие ножа, в неустойчивом положении /

течение (воды)

au fil de l'eau — по течению /

ход, течение (событий)

fil des événements, des idées — ход событий, мыслей /

au fil des jours — день за днём /

perdre le fil — потерять нить разговора, потерять мысль.

 

fils [фис] — сын 

mon fils — мой мальчик, сынок (в обращении) /

fils de la maison — хозяйский сын /

fils adoptif — приёмный сын /

fils à papa — папенькин сынок /

fils de Dieu — сын Божий /

fils de l'homme — сын человеческий (об Иисусе Христе)

как устойчивое словосочетание: fils de garce — сукин сын /

le fils de la poule blanche — счастливчик / потомок.

 

fille [фий] — дочь (дочка)

la fille aînée (unique) — старшая (единственная) дочь /

la fille adoptive — приёмная дочь /

c'est la fille de la maison — это хозяйская дочь /

une fille à papa — маменькина дочка /

fille d'Eve — дочь Евы, женщина /

в переносном значении: jouer la fille de l'air — дать тягу; улепётывать /

в противоположность ка мальчику: девочка; девчонка 

les garçons et les filles — мальчики и девочки /

une école de filles — женская школа /

как обращение: ma fille! — дочь моя! /

до брака: девушка, девица

une jeune fille — девушка /

nom de jeune fille — девичья фамилия /

une belle fille — красивая девушка, красавица /

une petite fille — девочка /

une vieille fille — старая дева /

rester fille — остаться в старых девах (старой девой) /

une fille mère — мать-одиночка /

courir les filles — ухаживать за женщинами /

une fille de salle — официантка, подавальщица /

пренебрежительно: женщина лёгкого поведения, проститутка [уличная, публичная, продажная] /

в просторечии:  девка, шлюха, потаскуха.

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить