À toi Предлог à имеет много значений: в / на / у / к / за / при - но может быть и - от / для / по / с / о / про. Его употребление зависит от контекста.Я долго не мог выбрать предлог для перевода à toi. Так как / за тебя / больше всего похоже на тост: / Давайте выпьем за тебя /. Но с другой стороны, когда мы говорим / за тебя /, мы подразумеваем тебя, который ты есть и каким бы ты мог быть в будущем. В нашем же случае песня посвящена будущей любимой девушке, которая существует лишь в воображении певца. Он поёт по отношению к той, которая будет вот такая, а он сам будет вот такой, а они вместе будут вот такие. Он хочет, чтобы она и он и они были именно такими, вот за это (про это) (об этом) он и поёт. Если перевести / о тебе /, то такой перевод уведёт слушателя в другом направлении. Ему может показаться, что такая девушка уже есть, и только когда он (слушатель) услышит / за наше будущее первое свидание /, он поймёт, что здесь что-то не так. Поэтому я и решил оставить / за тебя /, так как это больше соответствует теме песни: / за то, чтобы ты была именно такой /, здесь / за / поэтому больше подходит чем / о / или / про /.
За тебя
|
À toi, à la façon que tu as d'être belle
За тебя, за то, как ты умеешь быть красивой
|
À la façon que tu as d'être à moi
За то, как ты умеешь быть моей
|
À tes mots tendres un peu artificiels Прилагательное происходит от слова art – искусство, поэтому его первое значение - искусственный. Но в нашем тексте, если сказать искусственные слова, будет как-то не из той оперы. Также не подходят сюда и прилагательные: неестественный, ненастоящий, ненатуральный, так же как и деланный и надуманный. А вот придуманные слова, мне показалось, что подходит, ведь молодая девушка может шутливо придумывать нежные слова. А придуманные – значит неестественные, искусственные – перевод получается почти точным.artificiel, le - искусственный lumière artificielle — искусственный свет, искусственное освещение / soie artificielle — искусственный шёлк / искусственный, неестественный, ненастоящий, ненатуральный un sentiment artificiel — наигранное, притворное чувство / un rire artificiel — деланный (неестественный) смех / cette classification est artificielle — это надуманная классификация.
За твои нежные, немного придуманные слова
|
Quelquefois
Иногда
|
À toi, à la petite fille que tu étais Перед нами глагол être – быть. Он стоит в прошедшем времени Imparfait, которое выражает незаконченное прошедшее действие, начало и конец которого не указаны. Мы переводим их Imparfait прошедшим временем глаголов несовершённого вида: tu étais – ты была какое-то неопределённое время в прошлом.Напомню вам окончания глагола être в Imparfait в изъявительном наклонении: j’étais / tu étais (как в нашем случае: tu étais – ты была) / il était / nous étions / vous étiez / ils étaient
За тебя, за ту маленькую девочку, которой ты была
|
À celle Здесь указательное местоимение celle просто выполняет функцию замены одного и того же слова или группы слов, во избежание повторений, так же как и celui для мужского рода.В этом контексте celle заменяет la petite fille.que tu es encore souvent
И за ту, которой ты до сих пор часто бываешь,
|
À ton passé, Часто глагольные формы (а в нашем случае - participe passé – причастие прошедшего времени от глагола passer - проходить) переходят из одной части речи в другую; проще говоря, перестают означать действие, а превращаются в предмет или явление. Так и здесь passé (прилагательное и причастие прошедшего времени) - становится le passé - прошлое (как существительное).В русском языке такое тоже случается. Вот, например, прошлое - из прилагательного становится существительным. Если в примере - прошлый год – оно прилагательное, то в примере - это мое прошлое – уже как существительное. à tes secretsнс
За твое прошлое, за твои секреты
|
À tes anciens Некоторые прилагательные во французском языке от перестановки относительно своего существительного меняют свое значение.В нашем случае - ancien prince и prince ancien - будут отличаться по смыслу. В первом случае и как у нас в тексте ancien означает бывший. А во втором случае, когда прилагательное занимает 'правильное' место - после существительного, оно имеет прямой смысл – старый или старинный. В первом же случае ancien имеет переносное значение - старый - в смысле бывший. princes charmants
За твоих бывших прекрасных принцев
|
|
|
À nos nuits, à nos jours
За наши ночи, за наши дни
|
À l'éternelмп retour de la chance
За постоянное возвращение удачи
|
À l'enfant qui viendra0v3
За ребенка, который появится
|
Qui nous ressemblera
Который будет похож на нас
|
Qui sera à la fois toi et moi
Который будет одновременно и тобой, и мной
|
|
À moi, à la folie dontd9 tu es la raison
За меня, за сумасшествие, причина которого — ты
|
À mes colères sans savoirss pourquoi
За мою непонятную раздражительность,
|
À mes silences et à mes trahisonsh1
За мое молчание и мои измены
|
Quelquefois
Иногда
|
À moi, au temps que j'ai passé à te chercher4c2
За меня, за время, что я потратил в поисках тебя
|
Aux qualités dont tu te moques bien
За качества, над которыми ты смеешься
|
Aux défauts que je t'ai cachés
За недостатки, которые я от тебя скрываю
|
À mes idées de baladin
За мои шутовские выходки
|
|
À la vie, à l'amour
За жизнь, за любовь
|
À nos nuits, à nos jours
За наши ночи, за наши дни
|
À l'éternel retour de la chance
За постоянное возвращение удачи
|
À l'enfant qui viendra
За ребенка, который появится
|
Qui nous ressemblera
Который будет похож на нас
|
Qui sera à la fois toi et moi
Который будет одновременно и тобой, и мной
|
|
À nous, aux souvenirs que nous allons nous faire
За нас, за воспоминания, которые у нас появятся,
|
À l'avenirv4 et au présent surtout
За будущее и, особенно, за настоящее,
|
À la santé de cette vieille terre
За здоровье этой старой земли,
|
Qui s'en fout…f4
Которой не до нас…
|
À nous, à nos espoirs et à nos illusions
За нас, за наши надежды и наши иллюзии
|
À notre prochain premier rendez-vous
За наше будущее первое свидание
|
À la santé de ces millionsde1 d'amoureux0a4
За здоровье этих тысяч влюбленных
|
Qui sont Глагол être - бытьIls sont - 6 форма глагола быть: je suis / tu es / il est / nous sommes / vous êtes / ils sont (как в нашем случае) comme nous
Таких же, как мы.
|
|
À toi, à la façon que tu as d'être belle
За тебя, за то, как ты умеешь быть красивой
|
À la façon que tu as d'être à moi
За то, как ты умеешь быть моей
|
À tes mots tendres un peu artificiels
За твои нежные, немного придуманные слова
|
Quelquefois
Иногда
|
À toi, à la petite fille que tu étais
За тебя, за ту маленькую девочку, которой ты была
|
À celle que tu es encore souvent
И за ту, которой ты всё ещё часто бываешь,
|
À ton passé, à tes secrets
За твое прошлое, за твои секреты
|
À tes anciens princes charmants
За твоих бывших прекрасных принцев
|