пигментация / пиктограмма / пинта
Когда мы говорим пигментация, мы подразумеваем кожу нашего тела, которая окрашивается в тёмный цвет в определённых местах. Если сказать ещё проще, то это когда на теле появляются тёмные пятна. Это окрашивание происходит под воздействием пигментов и бывает также и у животных и у растительных организмов.
Само слово пигмент к нам пришло от латинского pigmentum – краска, мазь. В свою очередь слово pigmentum – это образование от латинских слов pingere, pictus — вышивать; украшать; расцвечивать.
Есть в нашем языке ещё одно слово, связанное с латинским словом pictus – это пиктограмма, где первая часть слова пикт- от латинского pictus — нарисованный и вторая часть -грамма от греческого grámma — запись, письменный знак. Это слово относится к древнейшим формам письменности и обозначает условный рисунок с изображением каких-либо действий, событий, предметов:
pictogramme [пиктограм] — пиктограмма, графический символ.
В XI веке от латинских pîngêre, pictus (вышивать; украшать; расцвечивать) появляется французский глагол peindre:
peindre [пэндрх] — красить; раскрашивать, расписывать
peindre un mur (un meuble) — красить стену (мебель) /
peindre en blanc (en rouge) — выкрасить в белый (в красный) цвет; покрасить белой (красной) краской /
+ рисовать, писать (красками); делать роспись
peindre à l'huile — писать маслом, масляными красками /
se faire peindre — заказать свой портрет /
+ описывать, живописать, изображать, показывать /
в устном языке: румянить, красить (лицо) //
как возвратный глагол: se peindre — писать автопортрет / изображаться
cela ne se peint pas — это невозможно изобразить /
+ отображаться; представляться (в каком-либо виде) /
+ красить, раскрашивать своё тело /
в устном языке: краситься, румяниться /
+ причастие прошедшего времени: peint, е.
От латинского образования – pînctûra (от pictus) рождается французское существительное peinture:
peinture [пэнтюурх] — живопись
l'art de la peinture — искусство живописи /
une école de peinture — школа живописи /
une exposition de peinture — выставка картин /
peinture à l'huile — масляная живопись /
peinture murale — стенная роспись /
galerie de peinture — картинная галерея /
в устном языке: un morceau de peinture — картина /
устойчивые словосочетания: avoir du goût pour la peinture — иметь дурной вкус /
+ картина
peinture à la gouache — картина гуашью, гуашь /
+ изображение, описание
la peinture des mœurs — бытописание (где mœurs – нравы) /
faire la peinture de quelqu'un — рисовать кого-либо /
en peinture — в изображении /
в устном языке: je ne peux pas le voir en peinture — я его (физиономии) видеть не могу, он мне опротивел /
+ окраска, покраска
peinture au pistolet — пистолетная окраска, окраска распылением /
peinture au rouleau — накатывание, накатка /
faire la peinture de quelque chose — раскрашивать, красить что-либо /
+ краска
à la peinture — красками /
в устном языке: attention (или prenez garde) à la peinture! — осторожно, окрашено!
в техническом языке: покрытие.
Отсюда пошли глаголы peinturer, peinturlurer и существительное peintre:
peinturer [пэнтюурэы] — красить; малевать, мазать.
peinturlurer [пэнтюурлюурэы] — малевать, размалёвывать.
peintre [пэнтрх] — живописец, художник, художница
artiste peintre — художник /
un peintre de portraits (de paysages, d'animaux) — художник-портретист, (-пейзажист, -анималист) /
peintre miniaturiste — миниатюрист /
peintre en bâtiment — маляр
les peintres refont ma cuisine — маляры перекрашивают мне кухню /
un peintre décorateur — художник-декоратор /
+ писатель, художник; изобразитель.
dépeindre [дэыпэндрх] — описывать, изображать.
repeindre [рёпэндрх] — перекрашивать, красить заново
j'ai repeint ma cuisine — я побелил (покрасил) кухню заново/
+ переписывать (картину); подновлять /
+ мысленно воспроизводить.
Этимологи почти уверены, что следующее слов пинта – это орфографический вариант латинского peinte (краска) — мерка, которую ставили на определённое количество краски, которая впоследствии служила эталоном измерения». В наши дни канадская пинта — 1,136 литра / английская пинта — 0,568 литра / жидкостная пинта в США — приблизительно 0,43 литра / сухая пинта в США — приблизительно 0,55 литра.
pinte [пэнт] – пинта (единица объема (вместимости) жидкостей и сыпучих веществ, применяемая в странах, использующих английскую систему мер)
+ кружка
une pinte de vin — пинта (кружка) вина /
устойчивые словосочетания: se faire une pinte de bon sang — повеселиться, потешить (повеселить) душу.
Отсюда глагол pinter:
pinter [пэнтэы] — как непереходный глагол в просторечии: пьянствовать, бражничать //
+ как переходный глагол: пить что-либо //
+ как возвратный глагол: se pinter — напиваться /
+ дуть (хлестать, глушить) спиртное
il pinte sec — он во всю глушит спиртное /
+ накачаться; надираться / надрызгаться.
Следующее слово piment с X веке означало бальзам, пряность и только в XVII веке получило современное значение. Образовано от латинского pigmentum – цвет, окраска, в значении — составная часть лекарства или наркотического вещества:
piment [пиман] — стручковый перец
le piment doux (fort) — сладкий (острый) перец /
в переносном значении: пикантность, острота /
в просторечии: красный нос.
Отсюда глагол pimenter:
pimenter [пимантэы] — приправлять перцем, пряностями / сдабривать
pimenter une sauce — приправить соус (пряностями) /
в переносном значении: делать пикантным.
Следующее слово пришло во французский в XVIII веке от итальянского pittoresco – что можно перевести как то, что особенно привлекает в картине. Pittorеsco — это образование от итальянского pittore – живопись, которое также как и французское peinture берёт своё начало от латинского pictor (pictus):
pittoresque [питорэск] — живописный / относящийся к живописи /
+ живой, красочный, выразительный (о слоге) /
+ картинный //
как существительное: живописность, красочность.
pittoresquement [питорэскман] — как наречие: живописно, картинно; выразительно.
Следующее слово относится в большей степени к научной терминологии. Оно также как и piment вначале (ещё в XII веке) имело значение пряность. И только, начиная с XIX века, приобретает современное значение:
pigment [пигман] — пигмент
pigment biliaire — желчный пигмент /
в химии: пигментный краситель.
pigmentation [пигмантасйон] — пигментация; окрашивание; пигментные пятна /
в химии: окраска пигментным красителем.
Если вы учили английский язык, то, вероятно, знаете такое слово как picture [пикчэ] – картина. Это почти (кроме окончания) точная копия латинского pictura, откуда и происходит наше следующее слово:
pictural, e [пиктюураль], во множественном числе picturaux [пиктюуро] — живописный, относящийся к живописи
pellicule picturale — красочный слой /
art pictural — живопись; искусство живописи /
une œuvre picturale — произведение живописи /
la technique picturale — техника (технические приёмы) живописи.
Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:
pictogramme / peindre / peinture / peinturer / peinturlurer / peintre / dépeindre / repeindre / pinte / pinter / piment / pimenter / pittoresque / pittoresquement / pigment / pigmentation / pictural
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments