Временем для него был ход его воспоминания, которое развертывалось постепенно.
Le temps était devenu pour lui le cheminement de la mémoire qui se déroulait pas à pas.
Здесь перед нами глагол в прошедшем времени,пв которое называется Plus-que-parfait [плюускёопарфэ], название которого можно перевести как давно прошедшее время или действие в прошлом, которое произошло раньше другого действия в прошлом или раньше определённого периода в прошлом. Это может быть как-то выражено в предложении, но может также просто подразумеваться.
Посмотрите в нашем примере согласно с французским построением фразы: Вначале время для него стало продвижением памяти, которое потом (в прошлом) стало разворачиваться постепенно.
Итак, когда одно прошедшее действие происходит раньше другого прошедшего действия:
Il avait déjà commencé son travail quand son ami lui a téléphoné. — Он уже начал свою работу, когда позвонил друг. (Сначала он начал — действие, совершившееся ранее другого действия — звонка друга.)
Время Plus-que-parfait можно встретить в условных придаточных предложениях (после si), обычно в паре с conditionnel passé, для выражения условия, при реализации которого было бы возможно какое-то действие в прошлом:
Si vous ne m'aviez pas interrompu, j'aurais pu finir mon poème. — Если бы вы меня не прервали, я бы смог закончить свое стихотворение.
Также Plus-que-parfait можно употребить для выражения повторяющихся действий в прошедшем (в паре с глаголом в imparfait) после временных указателей типа «quand» (когда) «chaque fois que» (каждый раз как):
Quand il n'avait pas compris quelque chose il venait toujours me voir. — Когда он что-нибудь не понимал, то всегда приходил ко мне.
Во фразах, начинающихся с si, для выражения сожаления:
Si seulement j'avais pris mon appareil photo! — Если бы только я взял свой фотоаппарат!
Можно ещё употребить Plus-que-parfait для выражения вежливости:
J'étais venu vous demander de me prêter un peu d'argent. — Я пришел попросить у вас немного денег.
Его можно использовать при замене passé composé в косвенной речи при согласовании времен:
Marie m'a dit qu'elle avait reçu ton message. — Мари сказала мне, что получила твое сообщение.
Также как и Passé composé Plus-que-parfait образуется при помощи вспомогательного глагола avoir или être и причастия прошедшего времени смыслового глагола с той лишь разницей, что вспомогательный глагол стоит не в настоящем времени, а в Imparfait. Напомню вам окончания глагола avoir и être в Imparfait:
avoir = j'avais / tu avais / il, elle avait / nous avions / vous aviez / ils avaient
être = j'étais / tu étais / il, elle était / nous étions / vous étiez / ils, elles étaient
Для наглядности привожу вам образцы спряжения:
Глагол I группы с avoir: j'avais parlé / tu avais parlé / il, elle, on avait parlé / nous avions parlé / vous aviez parlé / ils, elles avaient parlé
Глагол I группы с être: j'étais tombé (e) / tu étais tombé (e) / il était tombé / elle était tombée / nous étions tombé(e)s / vous étiez tombé(e)s / ils étaient tombés / elles étaient tombées
Здесь буква (e) в скобках относится к подлежащему женского рода.
Глагол II группы с avoir: j'avais fini / tu avais fini / il, elle, on avait fini / nous avions fini / vous aviez fini / ils, elles avaient fini
Большинство глаголов спрягается с avoir
В том числе и глаголы avoir и être, если употребляются в качестве смыслового глагола:
L'année passée j'ai été en France. — В прошлом году я побывал во Франции.
J'ai eu la grippe. — У меня был грипп.
С être спрягаются:
все местоименные (возвратные) глаголы — глаголы с частицей se;
а также несколько глаголов движения и производные от них (в скобках указано причастие participe passé) —
-
naître (né) — родиться
-
mourir (mort) — умереть
-
décéder (décédé) — скончаться
-
tomber (tombé) — упасть
-
rester (resté) — остаться
-
aller (allé) — идти, ехать
-
arriver (arrivé) — прийти, приехать
-
partir (parti) — уйти, уехать
-
venir (venu) — прийти, приехать; и производные от глагола venir
-
advenir (advenu) — случаться, происходить
-
devenir (devenu) — стать
-
intervenir (intervenu) — вмешаться
-
parvenir (parvenu) — достигать, доходить
-
provenir (provenu) — происходить, проистекать
-
revenir (revenu) — возвратиться
-
survenir (survenu) — появляться, встречаться; внезапно наступать, неожиданно случаться
-
apparaître (apparu) — появиться
-
échoir (échu) — выпадать на долю; случаться; доставаться
-
ressortir (ressorti) — в значении «снова выходить; выступать, выделяться; вытекать, следовать» (с глаголом avoir, если имеет значение «быть подсудным» или «относиться, принадлежать»)
-
demeurer (demeuré) — в значении «оставаться, пребывать» (с глаголом avoir, если имеет значение «жить, проживать»)
-
entrer⁀ (entré) — войти
-
rentrer⁀ (rentré) — возвратиться
-
retourner⁀ (retourné) — возвратиться
-
descendre⁀ (descendu) — спускаться
-
monter⁀ (monté) — подниматься
-
sortir⁀ (sorti) — выходить
-
passer⁀ (passé) — проходить
-
repasser⁀ (repassé) — снова проходить, проезжать; возвращаться
⁀— Отмеченные глаголы спрягаются с avoir, если после них в предложении идет прямое дополнение (дополнение без предлога). Внимание!!! В этом случае значение глагола меняется.
Посмотрите, как меняется значение глаголов:
Без прямого дополнения с être: monter — подниматься
Je suis monté au grenier. — Я поднялся на чердак.
Но с прямым дополнением с avoir: monter – поднимать; устанавливать
J'ai monté les valises. – Я поднял чемоданы.
Перед вами небольшая таблица:
Без прямого дополнения спрягается с ÊTRE |
С прямым дополнением спрягается с AVOIR: |
descendre — спускаться Je suis descendu à la cave. — Я спустился в подвал. |
descendre — спускать J'ai descendu les valises. — Я спустил вниз чемоданы. |
demeurer — оставаться, пребывать Il est demeuré immobile. — Он остался неподвижен. |
demeurer — жить, проживать (Глагол непереходный, спрягается с аvoir, если имеет значение «жить, проживать») Elle a demeuré à Lyon. — Она проживала в Лионе. |
sortir — выходить Hier soir, nous sommes sortis. — Вчера вечером мы выходили из дома entrer — входить Il est entré dans la maison. — Он вошел в дом. |
sortir — вынимать J'ai sorti mon mouchoir. — Я вынул свой платок. entrer — вводить Il a entré son code d'accès. — Он ввёл код доступа. |
rentrer — возвращаться Je suis rentrée à trois heures du matin. — Я вернулась в 3 часа ночи. |
rentrer — убирать Les agriculteurs ont rentré le blé. — Крестьяне убрали пшеницу. |
passer — проходить, проезжать; направляться; зайти (к) и пр. Hier soir, je suis passé, mais tu n'étais pas là. — Вчера вечером я заходил, но тебя не было. repasser — снова проходить, проезжать; возвращаться Il est repassé là-bas pour prendre le dossier. — Он вернулся туда за досье. |
passer — переходить через; пройти / проехать что-л.; передавать; проводить (время); выдержать (экзамен) и пр. J'ai passé trois semaines en Grèce. — Я провел три недели в Греции. J'ai passé la lettre à Pierre. — Я передал письмо Пьеру. repasser — гладить; вновь делать что-л.; снова проходить, проезжать (через что-л.); снова перевозить, переправлять J'ai repassé mes vêtements. — Я погладила одежду. |
retourner — возвращаться Je suis retourné au parc pour chercher mon chapeau. — Я вернулся в парк за шляпой. |
retourner — переворачивать Il a retourné la crêpe. — Он перевернул блин. |