И хотя роман его с Машенькой продолжался в те далёкие годы
Et, bien que son idylle avec Machenka, en cette lointaine époque,
не три дня, не неделю, а гораздо больше, …
eût duré non pas trois brèves journées, non pas une semaine, mais beaucoup plus longtemps,…
eût duré – это форма Plus-que-parfait du Subjonctif . Она отличается от Passé composé лишь тем, что вспомогательный глагол стоит в форме Imparfait du Subjonctif. Вам нужно просто заучить эти формы, чтобы в будущем легко определять, что за форма глагола перед вами. Вот эти формы:
avoir : j'eusse / tu eusses / il eût (как в нашем случае) / nous eussions / vous eusiez / ils eussent
être : je fusse / tu fusses / il fût / nous fussions / vous fussiez / il fussent
В современном французском языке форма Plus-que-parfait du Subjonctif практически не употребляется. A употребляется в литературном языке при согласовании времён (когда глагол главного предложения стоит в прошедшем времени), обозначая предшествующее действие. А то, что это наклонение Subjonctif легко определить по употреблению союзов и союзных выражений. В нашем случае это bien que : Et, bien que son idylle…
Посмотрите на другие союзы и союзные выражения, после которых чаще всего употребляется наклонение Subjonctif:
sans que / quoi que / qui que / quel que / quoique / bien que / de peur que / pour que / afin que / à condition que / pourvu que / à moins que и др.