пеня + penalty / peine / peiner / pénible / penaud / peinard / punir / punissable / impuni / pénal / pénalité / pénaliser / pénalisation / dépénaliser / punition / autopunition / punitif / impunité / impunément.
Несмотря на то, что пенальти это спортивный термин в футболе, в который играют, и который смотрят в основном мужчины, я почему-то уверен, что и женщины знают неплохо значение этого слова. Тем более что сейчас в футбол стали играть и они. Поэтому и решил сделать эту статью, чтобы помочь вам разобраться с целым рядом французских слов с этим корнем.
Итак, пенальти – это одиннадцатиметровый штрафной удар, который, как правило, назначается за нарушение правил в штрафной площадке ворот. Само понятие 'штрафной удар' уже подразумевает наказание за неправильную игру. Поэтому вам будет нетрудно связать в своей памяти пенальти с французским словом peine [пэн] – наказание.
Слово пенальти родилось в XX веке в Англии от латинского poenalis – относящийся к наказанию, и потом стало считаться международным спортивным термином игры в футбол.
Во французском оно пишется как и в английском:
penalty [пэынальти] — пенальти, одиннадцатиметровый (штрафной удар)
il y a penalty — назначается одиннадцатиметровый штрафной удар /
tirer un penalty — пробить одиннадцатиметровый штрафной удар /
marquer un but sur penalty — забить гол с одиннадцатиметрового штрафного удара.
Только вот звучит оно в английском немного по-другому: [пэнэлти], и имеет целый ряд значений, соответствующих французскому peine.
Со своей стороны французское слово peine родилось в X веке от латинского корня poena (откуда у нас также появилось слово пеня), который был заимствован от греческого poiné – 'цена крови'. В самом начале слово peine имело значение – мученик, страдалец, откуда во французском появилось существительное и прилагательное martyr. В XI веке появляется значение – усталость, трудность (fatigue, difficulté). В XII веке – горе (chagrin), и только в XIII веке – наказание (punition):
peine [пэн] — наказание, кара; казнь; взыскание
peine criminelle — наказание за уголовное преступление /
peine correctionnelle — исправительное наказание (за уголовный проступок, правонарушение) /
peine de substitution — замена наказания (общеполезной работой, высылкой) /
peine de police — полицейское наказание (штраф, кратковременное заключение) /
peine accessoire — сопутствующее наказание /
peine complémentaire — факультативное, дополнительное наказание /
peine afflictive — мучительное наказание (заключение, ссылка и т. п.) /
peine infamante — позорящее наказание /
peine de mort — смертная казнь /
peine corporelle — телесное наказание /
peine pécuniaire — пеня, денежный штраф /
pour ta peine — тебе в наказание… /
предложное выражение: sous peine de — под страхом; под угрозой; иначе; а то /
sous peine de mort — под страхом смерти /
sous peine d'amende — за нарушение — штраф /
il fallait rouler doucement sous peine de glisser — приходилось ехать медленно, а то можно было соскользнуть /
огорчение, горе, страдание; боль; горести, муки
peines de cœur — сердечные огорчения /
peines éternelles — вечные муки /
peines de l'enfer — муки ада /
faire peine — вызывать сострадание /
mettre en peine; faire de la peine — огорчать; причинять неприятность /
être en peine de… — беспокоиться о… /
ne vous mettez pas en peine — не беспокойтесь /
avoir de la peine — страдать; горевать /
dans la peine — в горе /
труд, работа
homme de peine — чернорабочий; рабочий на тяжёлых работах /
femme de peine — работница на тяжёлых работах /
mourir à la peine — умереть за работой; довести себя работой до смерти / prendre la peine de… — потрудиться, стараться /
se donner de la peine, se donner beaucoup de peine — трудиться, стараться, много хлопотать /
valoir la peine de… — стоить того, чтобы…, стоить труда /
ce n'est pas la peine de… — не стоит; бесполезно… или не беспокойтесь /
c'était bien la peine de… — стоило… /
perdre sa peine à… — напрасно делать что-либо /
perdre sa peine — напрасно стараться /
peine perdue — напрасный труд /
pour votre peine, pour la peine — в вознаграждение за труды /
устойчивые словосочетания: donnez-vous la peine de… — будьте добры…, пожалуйста (формула вежливости) /
en être pour sa peine — зря трудиться; остаться ни с чем /
затруднение, трудность
être (bien) en peine — быть в затруднении /
avoir (de la) peine à… — с трудом сделать что-либо /
j'ai (de la) peine à croire — мне трудно поверить /
à grand-peine, avec peine — с трудом /
sans peine — без труда /
je le crois sans peine — я вполне верю этому /
устойчивые словосочетания: il n'est pas en peine pour… — он не стесняется… /
наречное выражение: à peine — едва; едва ли; только что или в устном языке: с трудом /
à peine arrivé il part — едва приехав, он уезжает /
il marche à peine — он едва ходит /
союзное выражение: à peine… que…, à peine si… — едва… как…или как только… /
à peine-était-il couché qu'il s'endormit — он только лег и (не успел он лечь, как) сразу уснул /
à peine arrivé, il m'a téléphoné — как только он приехал, он сразу (не успел он приехать, как сразу) мне позвонил.
peiner [пэынэы] — как переходный глагол: огорчать, печалить
sa décision me peine — его решение огорчает (расстраивает) меня /
je suis peiné de ce refus — я огорчён (расстроен) этим отказом /
je suis très peiné de ne rien pouvoir pour vous — мне очень тяжело (неприятно), что я ничем не могу вам помочь
в устном языке: утомлять //
как непереходный глагол: много (упорно) трудиться; вкалывать; биться, мучиться
j'ai peiné comme une bête — я трудился (вкалывал), как (ломовая) лошадь /
j'ai peiné pour grimper la côte — мне с трудом дался подъём, мне пришлось попотеть, чтобы вскарабкаться /
le moteur peine dans la montée — мотор с трудом берёт подъём.
pénible [пэынибль] — тяжёлый, трудный, утомительный, тяжкий (морально); тягостный; мучительный (болезненный);
в разговорном языке: несносный (невыносимый)
une journée pénible — тяжёлый (трудный, утомительный) день /
une respiration pénible — тяжёлое (затруднённое) дыхание /
une sensation pénible — тягостное (мучительное) ощущение /
une décision pénible — трудное (нелёгкое) решение /
une pénible nouvelle — тяжёлое известие /
une chaleur pénible — гнетущая (тяжкая) жара /
un caractère pénible — трудный (тяжёлый, нелёгкий) характер /
penaud, е [пёно] — сконфуженный, смущённый, пристыженный; растерявшийся, озадаченный
rester tout penaud, demeurer penaud — сконфузиться, смутиться /
il reprit l'air penaud — он продолжал с виноватым видом /
тяжёлый, печальный; мучительный
événement pénible — беда, несчастье /
vers pénibles — вымученные стихи /
в разговорном языке: невыносимый, несносный (о характере).
peinard, e [пэнарх] = pénard — спокойный, тихий, благодушный; ленивый
un travail peinard — тихая, спокойная, "непыльная" работа /
travailler en peinard — работать с прохладцей, понемногу /
c'est un père peinard — он живёт и в ус себе не дует /
il se tient peinard dans son coin — он притаился в уголке.
punir [пюунирх] — наказывать, карать
punir d'un crime — наказать за преступление /
être puni par la loi — преследоваться по закону (о нарушении) /
la loi punit les infractions — закон карает за правонарушения /
le droit de punir — право карать //
как возвратный глагол: se punir — поплатиться
être puni par où l'on a péché — на чём попался, за то и поплатился /
il a été puni de sa curiosité — он был наказан (поплатился) за своё любопытство /
il a été puni de son orgueil — он поплатился за свою гордость /
punissable [пюунисабль] — наказуемый, караемый, заслуживающий наказания.
impuni, е [энпюуни] – безнаказанный.
pénal, e [пэыналь] — уголовный
le code pénal — уголовный кодекс /
la responsabilité (sanction) pénale — уголовная ответственность (наказание) /
des poursuites pénales — уголовное преследование //
как существительное: суд по уголовным делам.
pénalité [пэыналитэы] — карательная мера; штраф, взыскание; штрафные санкции
pénalité de retard — пеня (наше слово пеня также берёт своё начало от латинского poena и если разобраться, то это к французскому peine [пэн] просто добвлено окончание -я, как показатель женского рода в русском языке пеня) /
в спорте: штрафной удар jouer une pénalité — разыгрывать штрафной удар!
pénaliser [пэынализэы] – наказывать
pénaliser une infraction — наказывать за нарушение правил /
назначить штрафной удар
pénaliser un joueur — штрафовать (наказывать) игрока /
ставить в неблагоприятное, невыгодное положение /
ущемлять права; наносить ущерб.
pénalisation [пэынализасйон] – в спорте: штраф
/ создание неблагоприятных условий; нанесение ущерба; ущемление прав.
dépénaliser [дэыпэынализэы] — дисквалифицировать деяние; не считать деяние уголовным.
punition [пюунисйон] — наказание, кара; взыскание
en punition de… — в наказание за… /
la punition d'une faute — наказание за провинность /
encourir une punition — навлекать на себя наказание, подвергаться наказанию /
infliger (donner) une punition à — подвергать наказанию кого-либо; наложить взыскание на кого-либо /
lever une punition — снимать взыскание /
une punition corporelle — телесное наказание /
autopunition [отопюунисйон] = auto-punition — самонаказание; самобичевание.
punitif, ve [пюунитиф] — карательный une expédition punitive — карательная экспедиция.
impunité [энпюунитэы] — безнаказанность; ненаказуемость en toute impunité — совершенно безнаказанно.
impunément [энпюунэыман] — безнаказанно; без серьёзных последствий.
Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:
penalty / peine / peiner / pénible / penaud / peinard / punir / punissable / impuni / pénal / pénalité / pénaliser / pénalisation / dépénaliser / punition / autopunition / punitif / impunité / impunément.
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments