Метод Александра Письменного

кардиология 8-40

кардиология

кардиограмма / кардиолог / кураж / аккорд / аккордеон / рекорд / рекордсмен + cœur / contrecœur / écœurer / écœuré / écœurement / sans cœur / courage / courageux / encourager / encouragement / encourageant / décourager / découragement / courroucer / courroucé / courroux / accorder / accord / raccord / raccorder / raccordement / désaccord / désaccorder / accordailles / accordéon / record / recordman / concorde / concorder / concordance / discorde / discordant / cordial / cordialement / cordialité / cardiaque / cardioligie / cardiographie / cardiogramme / électrocardiogramme.

Есть врачи, к которым нам не очень бы хотелось попасть на приём, так как они лечат самое дорогое, что у нас есть в теле – сердце. Напомню вам, что кардиологией называют раздел медицины, занимающийся болезнями сердечно-сосудистой системы и их лечением.

Кардиология2

Если расшифровать это сложное греческое слово, то получится kardía — сердце и lógos – учение. В этой статье мы будем отталкиваться от греческого kardiaсердце, от которого в латинском языке появились корни: cor, cordis, а уже от них во французском рождаются такие основы как -cœur- / -cour- / -cord-

К основе -cœur- самым близким ориентиром для запоминания будет кардиология, а с основами -cour- и -cord- будет полегче, так как в нашем языке есть слова помощники – это кураж и аккорд с рекордом.

Начнём со слова cœur – сердце. Любопытно, что в XI веке этим словом называли внутренности человека, чуть позднее, в XII веке, так называют грудь. В XIII веке слово приобретает новое значение: центральная часть чего-либо. А в XVI веке так называют любой предмет, который имеет форму сердца. Вот такая, довольно богатая история слова, благодаря которой мы и получили такое большое количество значений, в той или иной степени связанных с сердцем.

Также, обратите внимание, во французском слове cœur используется диграф "œ" (комбинация двух букв в одной "о" и "е"). Он встречается не так часто и читается как буква e [ёо].

 

cœur [кёорх] — сердце (сердечко)

le cœur bat — сердце бьётся (стучит, колотится) /

сердце

une maladie de cœur — болезнь сердца, сердечная болезнь /

il a une maladie de cœur — он страдает сердечным заболеванием, у него больное сердце /

il a des battements de cœur — у него сердцебиение /

un remède pour le cœur — сердечное лекарство /

une opération à cœur ouvert — операция на открытом сердце /

tant que mon cœur battra — пока жив буду (будет биться [моё] сердце) /

сердце, грудь (poitrine)

serrer sur son cœur — прижимать кого-либо к сердцу (к [своей] груди) /

в значениижелудок (estomac): mon dîner m'est resté sur le cœur — после этого ужина я чувствую тяжесть в желудке /

j'ai mal au cœur — меня тошнит /

l'avion me donne mal au cœur — меня тошнит в самолёте /

le mal de cœur — тошнота /

qui donne mal au cœur — тошнотворный /

avoir le cœur barbouillé — тошнить /

il a le cœur sur les lèvres — его тошнит /

cela me soulève le cœur — это вызывает у меня отвращение /

как предметсердце, сердечко

un collier avec un cœur en or — цепочка с золотым медальоном в виде сердечка /

en forme de cœur — в форме сердца, сердечком /

сердечко

в карточной игречерви

Вы никогда не задумывались над происхождением нашего слова сердце? Оказывается, наше сердце, также как и французское cœur (в одном из своих значений) берёт своё начало от следующих слов:

сердцевина, середина, центр, средоточие
le cœur d'un fruit — сердцевина плода /

un arbre pourri jusqu'au cœur — прогнившее до сердцевины дерево /

un cœur de chou — кочан (вилок) капусты /

au cœur de la Russie — в сердце (в центре) России /

au cœur de la forêt — в глубине (в гуще, в чаще) леса /

en plein cœur de l'hiver — в середине (в разгар) зимы, среди зимы /

сердце, душа
le cœur a ses raisons — у сердца свои законы /

le cœur d'une mère — сердце матери, материнское сердце /

il a du (bon) cœur — у него доброе сердце /

un homme de cœur — великодушный человек /

qui a bon cœur — добросердечный /

elle a le cœur sur la main — у неё щедрое сердце /

c'est un brave cœur — это хороший человек /

c'est un cœur d'or — у него золотое сердце /

elle a le cœur sensible — у неё нежное сердце (душа) /

elle a le cœur sec — у неё чёрствая душа /

sans cœur — бессердечный (бездушный, безжалостный) человек /

il manque de cœur — он бессердечный [человек], у него нет сердца /

il en a gros sur le cœur — у него тяжело на душе /

mon cœur saigne — у меня сердце кровью обливается /

de grand cœur — охотно, от всего сердца /

cela me crève le cœur — у меня от этого сердце разрывается /

si le cœur vous en dit — если вам это по сердцу (по душе), если уж вам так хочется, если вам нравится /

c'est le cri du cœur — это крик души /

parler à cœur ouvert — говорить открыто (искренне, откровенно); поговорить по душам /

cela part du cœur — это идёт от сердца (от души) /

la main sur le cœur — положа руку на сердце, по совести говоря /

parler cœur à cœur — говорить по душам /

elle a ri de tout son cœur — она рассмеялась от души /

je suis de tout cœur avec lui — я всем сердцем с ним /

vider son cœur — изливать душу /

Sacré Cœur — католический храм "Святое Сердце" на холме Монмартр в Париже /

сакре_кёр4

в значении: любовь

donner son cœur à quelqu'un — отдавать своё сердце кому-либо /

je l'aime de tout mon cœur — я его искренне (всем сердцем, всей душой) люблю /

il a le cœur pris — его сердце занято /

une affaire de cœur — любовная интрижка /

un ami de cœur — близкий (сердечный) друг /

un amant de cœur — возлюбленный; избранник сердца /

je ne le porte pas dans mon cœur — я не питаю к нему нежных чувств /

faire le joli cœur — любезничать ; красоваться /

un bourreau des cœurs — сердцеед /

briser le cœur de quelqu'un — разбить чьё-либо сердце /

как любовные выражения: mon (petit) cœur — душа (душенька, душечка) моя, сердечко моё, дружочек /

gentil (joli) comme un cœur — премилый, прехорошенький /

храбрость, мужество; дух
le cœur me manque — мне недостаёт мужества, у меня не хватает духу /

j'ai pris un cognac pour me donner du cœur — я выпил рюмку коньяка для храбрости /

je n'ai pas eu le cœur de le punir — у меня не хватило мужества его наказать /

avoir le cœur bien accroché — быть храбрым (мужественным, не робкого десятка) /

haut les cœurs! — выше голову!, бодрей!, смелей!, веселей! /

prendre à cœur — принимать что-либо близко к сердцу /

ce sujet me tient à cœur — эта тема меня очень волнует /

j'ai à cœur de l'aider — я считаю своим долгом помогать ему /

je n'ai pas le cœur à… — я не склонен…, меня не тянет… /

par cœur — наизусть /

connaître par cœur — видеть кого-либо насквозь /

 

contrecœur [контрёкёорх] – наречное выражение: à contrecœur — неохотно, против воли, против желания.

 

Так как когда-то слово cœur имело своим основным значением 'внутренности', поэтому и появилось такое значение, как тошнить, то есть желание освободить внутренности:

 

écœurerыкёорэы] — тошнить; вызывать тошноту (soulever le cœur)

cette crème m'écœure — меня тошнит от этого крема, этот крем вызывает у меня тошноту /

в переносном значениивызывать отвращение; быть (становиться) противным
ce procédé m'écœure — мне противны такие приёмы, такие приёмы вызывают у меня (внушают мне) отвращение /

приводить в уныние (в отчаяние)

как литературно-книжное словообескураживать (décourager, démoraliser)

le travail qui me reste à faire m'écœure — мысль о работе, которую мне осталось сделать, приводит меня в уныние /

 

écœuré, eыкёорэы] — чувствующий (испытывающий) отвращение;

можно переводить наречиемпротивно (dégoûté)

je suis écœuré d'entendre tous ces mensonges — мне противно слушать это враньё /

подавленный; угнетённый; удручённый; павший духом (découragé); впавший в уныние.

 

écœurementыкёорман] – тошнота (haut-le-cœur); отвращение [к пище] (dégoût)

il fut saisi d'écœurement — его затошнило; ему стало тошно (в переносном значении тоже) /

в переносном значении: отвращение; гадливость, гадливое чувство
(répugnance mêlée de mépris – отвращение, смешанное с презрением)

уныние (découragement); подавленность (abattement).

 

sans cœur [санкёорх] — чёрствый, бесчувственный.

 

Переходим к основе -cour-, где у нас главный ориентир 'наше' слово кураж. Давайте вспомним значение слова кураж в русском языке: под ним подразумевают непринуждённое состояние, наигранную показную смелость, озорство; ломанье, развязность. Выпить для куража (куражу). Войти в кураж.

Начиная с XI века, под этим словом понимали общее внутреннее расположение духа, а позднее появились более конкретные внутренние состояния человека.

 

courage [кураж] — мужество; стойкость (fermeté); бесстрашие; храбрость, смелость (hardiesse); отвага (audace); дух (force d'âme)

бодрость, усердие, упорство
il a montré beaucoup de courage dans cette circonstance — он проявил большое мужество в этой обстановке /

rassembler tout son courage — собраться с мужеством (с духом) /

prendre son courage à deux mains —набраться храбрости (духу) /

s'armer de tout son courage — вооружиться всем своим (запасаться / запастись) мужеством (терпением) /

il a eu le courage de dire non — он имел мужество (у него хватило духу, хватило мужества) сказать «нет» /

reprendre courage — воспрянуть духом /

il a manqué de courage — у него не хватило мужества (духу); мужество ему изменило /

perdre courage — пасть духом /

donner du courage à quelqu'un — вселить в кого-либо мужество; внушить кому-либо бодрость; ободрить (подбадривать) кого-либо /

avec courage — мужественно; бесстрашно, смело, храбро; упорно /

se battre avec courage — мужественно сражаться /

travailler avec courage — упорно (усердно) работать /

courage! – как междометиепотерпите; терпение!; не робейте! крепитесь!, держитесь!; смелее!

bon courage! — желаю успеха!

 

courageux, se [куражёо] — мужественный; бесстрашный, смелый, храбрый, отважный

храбрый человек

un homme courageux — мужественный (бесстрашный, смелый, храбрый, отважный) человек /

un discours courageux — смелая речь /

pendant son opération il a été très courageux — во время операции он вёл себя мужественно /

d'un air courageux — с храбрым видом, храбро /

в значении энергичныйусердный, работящий
ce matin je ne suis pas courageux — сегодня утром у меня нерабочее настроение.

 

encouragerнкуражэы] — ободрять / подбодрить (un peu); поощрять (stimuler); поддерживать (soutenir); воодушевлять (animer); побудить к… (pousser, engager); придать смелости (inspirer de l'audace)

il faut encourager les élèves — учеников нужно поощрять; ученикам нужно внушать уверенность в себе /

le public encourage les joueurs — зрители подбадривают игроков /

votre approbation m'encourage à continuer — ваше одобрение побуждает меня (укрепляет мою решимость) продолжать начатое /

благоприятствовать (favoriser); содействовать / посодействовать, способствовать; поощрять (stimuler); поддерживать (soutenir); побуждать к… (inciter à…); подстрекать к

encourager un projet — поощрить (поддержать) намерение; содействовать (способствовать) намерению /

encourager le crime (la révolte) — побуждать (подстрекать) к преступлению (к мятежу) /

encourager le vice — поощрять порок; потворствовать пороку /

son exemple l'encourage au mal — своим примером он побуждает его к дурным поступкам (толкает его на дурные поступки) /

encourager les arts et les lettres — поощрять искусства и словесность.

 

encouragementнкуражман] — ободрение; поощрение (stimulation); одобрение (approbation); содействие (concours)

acte d'encouragement — поощрительная мера /

il a besoin d'encouragements — он нуждается в ободрении; его нужно ободрить (поддержать) /

mériter (recevoir) des encouragements — заслуживать (получать) поощрения /

des cris d'encouragement — ободрительные возгласы; подбадривающие крики /

un geste d'encouragement — ободрительный (поощрительный) жест; поощрительная мера (mesure) /

un encouragement au mal — поощрение зла /

un encouragement à mal faire — подстрекательство к дурному поступку.

 

encourageant, eнкуражан] — одобрительный; обнадёживающий, внушающий надежду (donnant de l'espoir), вселяющий уверенность (de l'assurance)

un sourire encourageant — ободряющая улыбка /

un résultat encourageant — обнадёживающий результат /

des nouvelles encourageantes — обнадёживающие известия.

 

décourager [дэыкуражэы] – обескуражить (démoraliser); приводить в уныние (déprimer); подрывать дух (уверенность в…)

ses résultats l'ont découragé — результаты подорвали у него уверенность в себе

отсоветовать (déconseiller), отговаривать от

son père l'a découragé d'embrasser cette profession — отец отговорил его от выбора этой профессии /

охлаждать (refroidir)

décourager la bonne volonté d'un ami — охладить добрые намерения друга /

как возвратный глаголse décourager — приходить в уныние, падать духом, отчаиваться.

 

découragement [дэыкуражман] — уныние, упадок духа
tomber dans le découragement — впасть в уныние.

 

Кроме куража, с корнем -cour- связано и другое слово:

courroucer [курусэы] — разгневать, прогневать; приводить в бешенство (в ярость); сердить / рассердить
cette réponse me courrouce — этот ответ приводит меня в ярость /

как возвратный глаголse courroucer — разгневаться, разбушеваться
la mer se courrouce — море разбушевалось.

 

courroucé, e [курусэы] — разгневанный; разъярённый
les flots courroucés — разбушевавшиеся волны.

 

courroux [куру] – как поэтическое словогнев, ярость
mer en courroux — бушующее море /

se mettre en courroux — разгневаться /

calmer le courroux de quelqu'un — унять чей-либо гнев.

 

Теперь займёмся корнем -cord-. Не забывайте слова ориентиры: аккорд, аккордеон и рекорд. Чтобы легче было сравнивать, давайте уточним значение этих русских слов:

 

аккорд — одновременное сочетание нескольких музыкальных звуков различной высоты, воспринимаемое как звуковое единство. Взять два-три аккорда. Прозвучал последний, заключительный аккорд.

Мало кто сейчас помнит, но я хорошо помню, что мои родители получали зарплату два раза в месяц: первая зарплата называлась аванс, а вторая – аккорд. Я часто слышал мамины слова: 'дотянуть бы до аванса'. Дело в том, что ещё в Петровское время слово 'акорд' (акорт) имело значение «соглашение», «договор». И только с XIX века стало использоваться, как музыкальный термин.

аккордеон – Akkordion, так назвал своё детище немецкий изобретатель, используя слово из современной латыни – accordium, образованное от глагола accordareсоединять и французского существительного accord — согласие. Французское окончание слова было заимствовано от arphéon. Слово появилось в 1829 г. как общее наименование язычковых музыкальных инструментов с готовыми аккордами для левой руки.

рекорд — высший зарегистрированный показатель, достигнутый в спорте или в какой-либо трудовой деятельности. Поставить рекорд. Побить рекорд. Установить новый рекорд. Рекорд в беге на сто метров. Мировой рекорд. Слово считается английским, но было заимствовано из старофранцузского recorder сохранять память о чём-то, которое в свою очередь пришло из латыни: recordari – запись спортивного достижения, сделанная для того, чтобы в будущем её можно было согласовать, сравнить с новыми рекордами.

 

В нашем языке есть слово аккорд, но нет глагола accorder, вот с него и начнём:

accorder [акордэы] — примирять (mettre d'accord)

согласовывать / согласовать что-либо с чем-либо (mettre en accord)

accorder la théorie avec la pratique — согласовывать (увязывать) теорию с практикой /

être accordé — гармонировать, быть в соответствии с… /

устойчивые словосочетанияaccordez vos violons! — договоритесь же, наконец, между собой! (если дословно: настройте ваши скрипки) /

в музыке и радионастраивать
accorder un instrument — настроить инструмент /

un piano bien accordé — хорошо настроенное пианино /

в грамматикесогласовывать
accorder le verbe avec le sujet — согласовать глагол (сказуемое) с подлежащим /

соглашаться, быть согласным с… (admettre); признаваться / признаться (reconnaître)

vous m'accordez que ce roman est très mauvais — согласитесь, что этот роман очень плох /

vous avez raison sur ce point-là, je vous l'accorde — в этом вы правы, я это признаю (я с вами согласен) /

давать, предоставлять (donner) — переводится по-разному, в зависимости от существительного, которое идёт следом:

accorder un congé— дать (предоставить) отпуск /

accorder un délai — дать отсрочку /

accorder un crédit — предоставить кредит /

accorder une autorisation — дать разрешение /

accordez-moi 5 minutes — уделите мне пять минут /

accorder une faveur — оказать милость /

accorder sa confiance — оказывать доверие /

accorder son pardon — простить /

придавать / придать (attribuer)

je n'accorde pas grande importance à cet événement — я не придаю большого значения этому событию /

признавать в…; находить (trouver)

on lui accorde du talent — его считают талантливым /

on lui accorde beaucoup d'esprit — его считают очень умным (человеком) /

как возвратный глаголs'accorderдоговариваться
s'accorder avec… — договориться; сговориться с… /

сочетаться, согласовываться, соответствовать, подходить друг другу, гармонировать

в грамматике: l'adjectif s'accorde avec le substantif — прилагательное согласуется с существительным

давать себе; позволять себе
ne s'accorde jamais de répit — он не даёт себе покоя, отдыха.

 

Те же значения глагола accorder, но теперь в форме существительного:

 

accord [акорх] — соглашение, договор (convention)

accord commercial — торговый договор /

un accord sur les salaires — соглашение о заработной плате /

accord à l'amiable — полюбовное соглашение, полюбовная сделка /

violation d'un accord — нарушение договора /

согласие (entente), соглашение; сговор (connivence)

l'accord ne règne pas toujours entre eux — не всегда между ними царит согласие /

vivre en bon accord — жить в добром согласии /

être en accord avec soi-même — быть в ладу с самим собой /

j'ai fait cela en accord avec lui — я сделал это с его согласия /

гармония, соответствие

гармония

être en accord avec — соответствовать, быть в соответствии с…; гармонировать с… /

mettre en accord avec — приводить что-либо в соответствие с… /

согласие (consentement)

faire sans l'accord des collaborateurs — сделать без согласия сотрудников /

demander l'accord de quelqu'un — попросить чьего-либо согласия (разрешения) /

donner son accord à quelque chose — давать / изъявлять согласие, соглашаться / согласиться на… /

avec son accord — с его согласия /

в грамматикесогласование
l'accord en genre et en nombre — согласование в роде и в числе /

в музыкеаккорд

accord parfait — полный аккорд

d'accord:

être d'accord — быть согласным /

je suis d'accord avec lui — я согласен с ним /

les témoins ne sont pas d'accord — свидетели говорят разное (по-разному) /

tomber d'accord — договориться о… /

se mettre d'accord pour… — договариваться /

как наречное выражениехорошо, ладно
d'accord, je viendrai avec vous — хорошо, я приду вместе с вами /

eh bien, d'accord pour ce soir — ну что же, договорились на сегодняшний вечер.

 

raccord [ракорх] — соединение (liaison), место соединения, пригонка, стык, скрепление
un raccord de maçonnerie — стык (скрепление) кирпичной кладки /

les raccords de la tapisserie ne sont pas visibles — стыки обоев незаметны /

в кино: смонтировать, делать монтаж
 патрубок, соединение; муфта (manchon); соединитель.

 

raccorder [ракордэы] — соединять, связывать
raccorder deux tuyaux — соединить (пригнать, подогнать друг к другу) две трубы /

raccorder deux fils électriques — соединить (срастить) два электропровода / raccorder une route à une autoroute — связать дорогу с автострадой /

как возвратный глаголse raccorder — соединяться, связываться; прилаживаться; быть подогнанным друг к другу

les dessins ne se raccordent pas — рисунки не подобраны (не подогнаны) друг к другу /

ces deux chapitres se raccordent mal — эти главы плохо увязаны между собой /

cela ne se raccorde à rien — это ни к чему не приладишь.

 

raccordement [ракордёман] — соединение, присоединение

соединение двух дорог


le raccordement de deux routes — соединение двух дорог /

une voie de raccordement — соединительный путь.

 

désaccord [дэызакордх] — разногласие, несогласие, разлад, раздор (discorde); расхождение (divergence)

un désaccord s'est élevé entre eux — между ними возникло разногласие /

être en désaccord avec quelqu'un — быть (находиться) в ссоре (в раздоре) с кем-либо /

nous sommes toujours en désaccord sur cette question — у вас постоянные разногласия по этому вопросу /

il y a désaccord entre ses paroles et ses actes — у него слова расходятся с делом.

 

désaccorder [дэызакордэы] — расстраивать (радио, музыкальный инструмент)

вносить разногласия; нарушать единство, гармонию.

 

accordailles [аккордай] – в разговорном языкепомолвка.

medium shot of a young adult couple as the man proposes in front of the eiffel tower in paris

accordéon [акордэыон] — гармонь; гармоника, гармошка; баян; аккордеон (à clavier de piano)

устойчивые словосочетания: en accordéon — гармошкой, в гармошку.

 

recordёкорх] — рекорд

le record de vitesse — рекорд скорости /

le record mondial du saut en longueur — мировой рекорд по прыжкам в длину /

établir un record — устанавливать (ставить) рекорд /

détenir le record — удерживать рекорд, быть рекордсменом по… /

améliorer le record — улучшить рекорд /

égaler son record — улучшить (повторить свой) рекорд /

il y a eu un record d'affluence — было рекордное число посетителей /

как прилагательноерекордный
une vitesse record — рекордная скорость /

Cudlin crashes, Australian MotoGP 2011 

en un temps record — в рекордные сроки, в рекордно короткий срок.

 

recordmanёкордмэн] слово читается не по правилам, так как заимствовано из английского языка – рекордсмен.

 

Кроме наших слов-помощников для запоминания, хочу вам дать ещё одно: это известная в Париже площадь Concorde (площадь Согласия), от которой начинается не менее известная главная улица Парижа — avenue des Champs-Élysées [шанзэылизэы]:

concorde2

chams Elysées

concorde [конкорд] — согласие; взаимопонимание (entente, harmonie)

vivre dans la concorde — жить в мире (в согласии).

 

concorder [конкордэы] — совпадать (correspondre) / совпасть, сходиться / сойтись
faire concorder quelque chose — подтасовывать что-либо

согласовываться (s'accorder) с…, соответствовать.

 

concordance [конкорданс] — соответствие (convenance ); согласованность (harmonie ); совпадение, сходство (similitude)

la concordance des dates — соответствие дат /

la concordance des témoignages — совпадение свидетельских показаний /

mettre en concordance — привести в соответствие; согласовывать / согласовать

в грамматикесогласование
concordance des temps — согласование времён.

 

discorde [дискорд] — разногласие, раздор (désaccord ); распря (mésintelligence)

un sujet de discorde — причина разногласия /

semer la discorde entre… — сеять / посеять раздор между… /

une pomme de discorde — яблоко раздора.

 

discordant, e [дискордан] — различный, несходный, разный
des caractères discordants — несходные характеры /

des opinions discordantes — различные мнения /

нестройный (dissonant); разноголосый, негармоничный
un son discordant — фальшивый звук /

des accords discordants — нестройные (диссонирующие) аккорды /

des cris discordants — разноголосые крики.

 

Как я уже говорил выше, что от греческого kardiaсердце, в латинском языке появились корни: cor, cordis, а уже от них во французском родились такие основы как -cœur- / -cour- / -cord-, которые мы только что рассмотрели. Но французы, начиная с XIV века, используют в медицине напрямую латинский корень -cor-, а в XVI веке он передаёт уже не только медицинские значения, пронаблюдайте:

 

cordial, e [кордйаль] — сердечный, душевный; радушный (accueillant); тёплый (chaleureux); дружеский (amical)

un accueil cordial — сердечный (радушный) приём /

une conversation cordiale — задушевный разговор /

un homme cordial — сердечный человек /

avec mes cordiales salutations — с сердечным приветом

как исторический термин: l'Entente cordiale — Антанта, Сердечное (Тройственное) согласие (тройственный союз Великобритании, Франции и царской России, сформировавшийся в 1904 — 1907 годах и объединявший в ходе Первой мировой войны 1914 — 1919 годов против германской коалиции более двадцати государств) / 

как существительноеукрепляющее средство.

 

cordialement [кордйальман] — сердечно, радушно
устойчивые словосочетанияdétester cordialement — ненавидеть всей душой.

 

cordialité [кордйалитэы] — сердечность; радушие; теплота (chaleur).

сердечность

 

Используют французы также напрямую и греческий корень kardiaсердце, заменив лишь первую букву 'k' на своё 'c' :

 

cardiaque [кардйак] — относящийся к сердцу, сердечный

une crise cardiaque — сердечный припадок (приступ) /

une lésion cardiaque — поражение (порок) сердца /

un nerf cardiaque — сердечный нерв /

сердечный больной; с больным сердцем; страдающий сердечным заболеванием

как существительное: сердечный больной; сердечник /

un grand cardiaque — тяжёлый сердечный больной.

 

И ещё целый ряд медицинских терминов, связанных с сердцем, как и в нашем языке: cardioligie, cardiographie, cardiogramme, électrocardiogramme и другие.

В конце статьи мне остаётся только пожелать вам , как можно дольше не сталкиваться с этими медицинскими терминами. Будьте здоровы.

 

Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:

 

cœur / contrecœur / écœurer / écœuré / écœurement / sans cœur / courage / courageux / encourager / encouragement / encourageant / décourager / découragement / courroucer / courroucé / courroux / accorder / accord / raccord / raccorder / raccordement / désaccord / désaccorder / accordailles / accordéon / record / recordman / concorde / concorder / concordance / discorde / discordant / cordial / cordialement / cordialité / cardiaque / cardioligie / cardiographie / cardiogramme / électrocardiogramme.

 

Если вы хотите иметь постоянно какую-либо мою статью в своём личном архиве, вы за 1€ можете её приобрести в моём магазине.

При самостоятельном изучении это вам поможет быстро найти её за два клика и  вспомнить не только нужное вам слово, но и увидеть однокоренные слова всей группы, что зацементирует вашу память. Попробуйте. Я вам гарантирую, что это работает.

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить