кардиограмма / кардиолог / кураж / аккорд / аккордеон / рекорд / рекордсмен + cœur / contrecœur / écœurer / écœuré / écœurement / sans cœur / courage / courageux / encourager / encouragement / encourageant / décourager / découragement / courroucer / courroucé / courroux / accorder / accord / raccord / raccorder / raccordement / désaccord / désaccorder / accordailles / accordéon / record / recordman / concorde / concorder / concordance / discorde / discordant / cordial / cordialement / cordialité / cardiaque / cardioligie / cardiographie / cardiogramme / électrocardiogramme.
Есть врачи, к которым нам не очень бы хотелось попасть на приём, так как они лечат самое дорогое, что у нас есть в теле – сердце. Напомню вам, что кардиологией называют раздел медицины, занимающийся болезнями сердечно-сосудистой системы и их лечением.
Если расшифровать это сложное греческое слово, то получится kardía — сердце и lógos – учение. В этой статье мы будем отталкиваться от греческого kardia — сердце, от которого в латинском языке появились корни: cor, cordis, а уже от них во французском рождаются такие основы как -cœur- / -cour- / -cord-
К основе -cœur- самым близким ориентиром для запоминания будет кардиология, а с основами -cour- и -cord- будет полегче, так как в нашем языке есть слова помощники – это кураж и аккорд с рекордом.
Начнём со слова cœur – сердце. Любопытно, что в XI веке этим словом называли внутренности человека, чуть позднее, в XII веке, так называют грудь. В XIII веке слово приобретает новое значение: центральная часть чего-либо. А в XVI веке так называют любой предмет, который имеет форму сердца. Вот такая, довольно богатая история слова, благодаря которой мы и получили такое большое количество значений, в той или иной степени связанных с сердцем.
Также, обратите внимание, во французском слове cœur используется диграф "œ" (комбинация двух букв в одной "о" и "е"). Он встречается не так часто и читается как буква e [ёо].
cœur [кёорх] — сердце (сердечко)
le cœur bat — сердце бьётся (стучит, колотится) /
une maladie de cœur — болезнь сердца, сердечная болезнь /
il a une maladie de cœur — он страдает сердечным заболеванием, у него больное сердце /
il a des battements de cœur — у него сердцебиение /
un remède pour le cœur — сердечное лекарство /
une opération à cœur ouvert — операция на открытом сердце /
tant que mon cœur battra — пока жив буду (будет биться [моё] сердце) /
сердце, грудь (poitrine)
serrer sur son cœur — прижимать кого-либо к сердцу (к [своей] груди) /
в значении: желудок (estomac): mon dîner m'est resté sur le cœur — после этого ужина я чувствую тяжесть в желудке /
j'ai mal au cœur — меня тошнит /
l'avion me donne mal au cœur — меня тошнит в самолёте /
le mal de cœur — тошнота /
qui donne mal au cœur — тошнотворный /
avoir le cœur barbouillé — тошнить /
il a le cœur sur les lèvres — его тошнит /
cela me soulève le cœur — это вызывает у меня отвращение /
как предмет: сердце, сердечко
un collier avec un cœur en or — цепочка с золотым медальоном в виде сердечка /
en forme de cœur — в форме сердца, сердечком /
в карточной игре: черви
Вы никогда не задумывались над происхождением нашего слова сердце? Оказывается, наше сердце, также как и французское cœur (в одном из своих значений) берёт своё начало от следующих слов:
сердцевина, середина, центр, средоточие
le cœur d'un fruit — сердцевина плода /
un arbre pourri jusqu'au cœur — прогнившее до сердцевины дерево /
un cœur de chou — кочан (вилок) капусты /
au cœur de la Russie — в сердце (в центре) России /
au cœur de la forêt — в глубине (в гуще, в чаще) леса /
en plein cœur de l'hiver — в середине (в разгар) зимы, среди зимы /
сердце, душа
le cœur a ses raisons — у сердца свои законы /
le cœur d'une mère — сердце матери, материнское сердце /
il a du (bon) cœur — у него доброе сердце /
un homme de cœur — великодушный человек /
qui a bon cœur — добросердечный /
elle a le cœur sur la main — у неё щедрое сердце /
c'est un brave cœur — это хороший человек /
c'est un cœur d'or — у него золотое сердце /
elle a le cœur sensible — у неё нежное сердце (душа) /
elle a le cœur sec — у неё чёрствая душа /
sans cœur — бессердечный (бездушный, безжалостный) человек /
il manque de cœur — он бессердечный [человек], у него нет сердца /
il en a gros sur le cœur — у него тяжело на душе /
mon cœur saigne — у меня сердце кровью обливается /
de grand cœur — охотно, от всего сердца /
cela me crève le cœur — у меня от этого сердце разрывается /
si le cœur vous en dit — если вам это по сердцу (по душе), если уж вам так хочется, если вам нравится /
c'est le cri du cœur — это крик души /
parler à cœur ouvert — говорить открыто (искренне, откровенно); поговорить по душам /
cela part du cœur — это идёт от сердца (от души) /
la main sur le cœur — положа руку на сердце, по совести говоря /
parler cœur à cœur — говорить по душам /
elle a ri de tout son cœur — она рассмеялась от души /
je suis de tout cœur avec lui — я всем сердцем с ним /
vider son cœur — изливать душу /
Sacré Cœur — католический храм "Святое Сердце" на холме Монмартр в Париже /
в значении: любовь
donner son cœur à quelqu'un — отдавать своё сердце кому-либо /
je l'aime de tout mon cœur — я его искренне (всем сердцем, всей душой) люблю /
il a le cœur pris — его сердце занято /
une affaire de cœur — любовная интрижка /
un ami de cœur — близкий (сердечный) друг /
un amant de cœur — возлюбленный; избранник сердца /
je ne le porte pas dans mon cœur — я не питаю к нему нежных чувств /
faire le joli cœur — любезничать ; красоваться /
un bourreau des cœurs — сердцеед /
briser le cœur de quelqu'un — разбить чьё-либо сердце /
как любовные выражения: mon (petit) cœur — душа (душенька, душечка) моя, сердечко моё, дружочек /
gentil (joli) comme un cœur — премилый, прехорошенький /
храбрость, мужество; дух
le cœur me manque — мне недостаёт мужества, у меня не хватает духу /
j'ai pris un cognac pour me donner du cœur — я выпил рюмку коньяка для храбрости /
je n'ai pas eu le cœur de le punir — у меня не хватило мужества его наказать /
avoir le cœur bien accroché — быть храбрым (мужественным, не робкого десятка) /
haut les cœurs! — выше голову!, бодрей!, смелей!, веселей! /
prendre à cœur — принимать что-либо близко к сердцу /
ce sujet me tient à cœur — эта тема меня очень волнует /
j'ai à cœur de l'aider — я считаю своим долгом помогать ему /
je n'ai pas le cœur à… — я не склонен…, меня не тянет… /
par cœur — наизусть /
connaître par cœur — видеть кого-либо насквозь /
contrecœur [контрёкёорх] – наречное выражение: à contrecœur — неохотно, против воли, против желания.
Так как когда-то слово cœur имело своим основным значением 'внутренности', поэтому и появилось такое значение, как тошнить, то есть желание освободить внутренности:
écœurer [эыкёорэы] — тошнить; вызывать тошноту (soulever le cœur)
cette crème m'écœure — меня тошнит от этого крема, этот крем вызывает у меня тошноту /
в переносном значении: вызывать отвращение; быть (становиться) противным
ce procédé m'écœure — мне противны такие приёмы, такие приёмы вызывают у меня (внушают мне) отвращение /
приводить в уныние (в отчаяние)
как литературно-книжное слово: обескураживать (décourager, démoraliser)
le travail qui me reste à faire m'écœure — мысль о работе, которую мне осталось сделать, приводит меня в уныние /
écœuré, e [эыкёорэы] — чувствующий (испытывающий) отвращение;
можно переводить наречием: противно (dégoûté)
je suis écœuré d'entendre tous ces mensonges — мне противно слушать это враньё /
подавленный; угнетённый; удручённый; павший духом (découragé); впавший в уныние.
écœurement [эыкёорман] – тошнота (haut-le-cœur); отвращение [к пище] (dégoût)
il fut saisi d'écœurement — его затошнило; ему стало тошно (в переносном значении тоже) /
в переносном значении: отвращение; гадливость, гадливое чувство
(répugnance mêlée de mépris – отвращение, смешанное с презрением)
уныние (découragement); подавленность (abattement).
sans cœur [санкёорх] — чёрствый, бесчувственный.
Переходим к основе -cour-, где у нас главный ориентир 'наше' слово кураж. Давайте вспомним значение слова кураж в русском языке: под ним подразумевают непринуждённое состояние, наигранную показную смелость, озорство; ломанье, развязность. Выпить для куража (куражу). Войти в кураж.
Начиная с XI века, под этим словом понимали общее внутреннее расположение духа, а позднее появились более конкретные внутренние состояния человека.
courage [кураж] — мужество; стойкость (fermeté); бесстрашие; храбрость, смелость (hardiesse); отвага (audace); дух (force d'âme)
бодрость, усердие, упорство
il a montré beaucoup de courage dans cette circonstance — он проявил большое мужество в этой обстановке /
rassembler tout son courage — собраться с мужеством (с духом) /
prendre son courage à deux mains —набраться храбрости (духу) /
s'armer de tout son courage — вооружиться всем своим (запасаться / запастись) мужеством (терпением) /
il a eu le courage de dire non — он имел мужество (у него хватило духу, хватило мужества) сказать «нет» /
reprendre courage — воспрянуть духом /
il a manqué de courage — у него не хватило мужества (духу); мужество ему изменило /
perdre courage — пасть духом /
donner du courage à quelqu'un — вселить в кого-либо мужество; внушить кому-либо бодрость; ободрить (подбадривать) кого-либо /
avec courage — мужественно; бесстрашно, смело, храбро; упорно /
se battre avec courage — мужественно сражаться /
travailler avec courage — упорно (усердно) работать /
courage! – как междометие: потерпите; терпение!; не робейте! крепитесь!, держитесь!; смелее!
bon courage! — желаю успеха!
courageux, se [куражёо] — мужественный; бесстрашный, смелый, храбрый, отважный
un homme courageux — мужественный (бесстрашный, смелый, храбрый, отважный) человек /
un discours courageux — смелая речь /
pendant son opération il a été très courageux — во время операции он вёл себя мужественно /
d'un air courageux — с храбрым видом, храбро /
в значении энергичный: усердный, работящий
ce matin je ne suis pas courageux — сегодня утром у меня нерабочее настроение.
encourager [анкуражэы] — ободрять / подбодрить (un peu); поощрять (stimuler); поддерживать (soutenir); воодушевлять (animer); побудить к… (pousser, engager); придать смелости (inspirer de l'audace)
il faut encourager les élèves — учеников нужно поощрять; ученикам нужно внушать уверенность в себе /
le public encourage les joueurs — зрители подбадривают игроков /
votre approbation m'encourage à continuer — ваше одобрение побуждает меня (укрепляет мою решимость) продолжать начатое /
благоприятствовать (favoriser); содействовать / посодействовать, способствовать; поощрять (stimuler); поддерживать (soutenir); побуждать к… (inciter à…); подстрекать к…
encourager un projet — поощрить (поддержать) намерение; содействовать (способствовать) намерению /
encourager le crime (la révolte) — побуждать (подстрекать) к преступлению (к мятежу) /
encourager le vice — поощрять порок; потворствовать пороку /
son exemple l'encourage au mal — своим примером он побуждает его к дурным поступкам (толкает его на дурные поступки) /
encourager les arts et les lettres — поощрять искусства и словесность.
encouragement [анкуражман] — ободрение; поощрение (stimulation); одобрение (approbation); содействие (concours)
acte d'encouragement — поощрительная мера /
il a besoin d'encouragements — он нуждается в ободрении; его нужно ободрить (поддержать) /
mériter (recevoir) des encouragements — заслуживать (получать) поощрения /
des cris d'encouragement — ободрительные возгласы; подбадривающие крики /
un geste d'encouragement — ободрительный (поощрительный) жест; поощрительная мера (mesure) /
un encouragement au mal — поощрение зла /
un encouragement à mal faire — подстрекательство к дурному поступку.
encourageant, e [анкуражан] — одобрительный; обнадёживающий, внушающий надежду (donnant de l'espoir), вселяющий уверенность (de l'assurance)
un sourire encourageant — ободряющая улыбка /
un résultat encourageant — обнадёживающий результат /
des nouvelles encourageantes — обнадёживающие известия.
décourager [дэыкуражэы] – обескуражить (démoraliser); приводить в уныние (déprimer); подрывать дух (уверенность в…)
ses résultats l'ont découragé — результаты подорвали у него уверенность в себе
отсоветовать (déconseiller), отговаривать от
son père l'a découragé d'embrasser cette profession — отец отговорил его от выбора этой профессии /
охлаждать (refroidir)
décourager la bonne volonté d'un ami — охладить добрые намерения друга /
как возвратный глагол: se décourager — приходить в уныние, падать духом, отчаиваться.
découragement [дэыкуражман] — уныние, упадок духа
tomber dans le découragement — впасть в уныние.
Кроме куража, с корнем -cour- связано и другое слово:
courroucer [курусэы] — разгневать, прогневать; приводить в бешенство (в ярость); сердить / рассердить
cette réponse me courrouce — этот ответ приводит меня в ярость /
как возвратный глагол: se courroucer — разгневаться, разбушеваться
la mer se courrouce — море разбушевалось.
courroucé, e [курусэы] — разгневанный; разъярённый
les flots courroucés — разбушевавшиеся волны.
courroux [куру] – как поэтическое слово: гнев, ярость
mer en courroux — бушующее море /
se mettre en courroux — разгневаться /
calmer le courroux de quelqu'un — унять чей-либо гнев.
Теперь займёмся корнем -cord-. Не забывайте слова ориентиры: аккорд, аккордеон и рекорд. Чтобы легче было сравнивать, давайте уточним значение этих русских слов:
аккорд — одновременное сочетание нескольких музыкальных звуков различной высоты, воспринимаемое как звуковое единство. Взять два-три аккорда. Прозвучал последний, заключительный аккорд.
Мало кто сейчас помнит, но я хорошо помню, что мои родители получали зарплату два раза в месяц: первая зарплата называлась аванс, а вторая – аккорд. Я часто слышал мамины слова: 'дотянуть бы до аванса'. Дело в том, что ещё в Петровское время слово 'акорд' (акорт) имело значение «соглашение», «договор». И только с XIX века стало использоваться, как музыкальный термин.
аккордеон – Akkordion, так назвал своё детище немецкий изобретатель, используя слово из современной латыни – accordium, образованное от глагола accordare – соединять и французского существительного accord — согласие. Французское окончание слова было заимствовано от arphéon. Слово появилось в 1829 г. как общее наименование язычковых музыкальных инструментов с готовыми аккордами для левой руки.
рекорд — высший зарегистрированный показатель, достигнутый в спорте или в какой-либо трудовой деятельности. Поставить рекорд. Побить рекорд. Установить новый рекорд. Рекорд в беге на сто метров. Мировой рекорд. Слово считается английским, но было заимствовано из старофранцузского recorder – сохранять память о чём-то, которое в свою очередь пришло из латыни: recordari – запись спортивного достижения, сделанная для того, чтобы в будущем её можно было согласовать, сравнить с новыми рекордами.
В нашем языке есть слово аккорд, но нет глагола accorder, вот с него и начнём:
accorder [акордэы] — примирять (mettre d'accord)
согласовывать / согласовать что-либо с чем-либо (mettre en accord)
accorder la théorie avec la pratique — согласовывать (увязывать) теорию с практикой /
être accordé — гармонировать, быть в соответствии с… /
устойчивые словосочетания: accordez vos violons! — договоритесь же, наконец, между собой! (если дословно: настройте ваши скрипки) /
в музыке и радио: настраивать
accorder un instrument — настроить инструмент /
un piano bien accordé — хорошо настроенное пианино /
в грамматике: согласовывать
accorder le verbe avec le sujet — согласовать глагол (сказуемое) с подлежащим /
соглашаться, быть согласным с… (admettre); признаваться / признаться (reconnaître)
vous m'accordez que ce roman est très mauvais — согласитесь, что этот роман очень плох /
vous avez raison sur ce point-là, je vous l'accorde — в этом вы правы, я это признаю (я с вами согласен) /
давать, предоставлять (donner) — переводится по-разному, в зависимости от существительного, которое идёт следом:
accorder un congé— дать (предоставить) отпуск /
accorder un délai — дать отсрочку /
accorder un crédit — предоставить кредит /
accorder une autorisation — дать разрешение /
accordez-moi 5 minutes — уделите мне пять минут /
accorder une faveur — оказать милость /
accorder sa confiance — оказывать доверие /
accorder son pardon — простить /
придавать / придать (attribuer)
je n'accorde pas grande importance à cet événement — я не придаю большого значения этому событию /
признавать в…; находить (trouver)
on lui accorde du talent — его считают талантливым /
on lui accorde beaucoup d'esprit — его считают очень умным (человеком) /
как возвратный глагол: s'accorder — договариваться
s'accorder avec… — договориться; сговориться с… /
сочетаться, согласовываться, соответствовать, подходить друг другу, гармонировать
в грамматике: l'adjectif s'accorde avec le substantif — прилагательное согласуется с существительным
давать себе; позволять себе
ne s'accorde jamais de répit — он не даёт себе покоя, отдыха.
Те же значения глагола accorder, но теперь в форме существительного:
accord [акорх] — соглашение, договор (convention)
accord commercial — торговый договор /
un accord sur les salaires — соглашение о заработной плате /
accord à l'amiable — полюбовное соглашение, полюбовная сделка /
violation d'un accord — нарушение договора /
согласие (entente), соглашение; сговор (connivence)
l'accord ne règne pas toujours entre eux — не всегда между ними царит согласие /
vivre en bon accord — жить в добром согласии /
être en accord avec soi-même — быть в ладу с самим собой /
j'ai fait cela en accord avec lui — я сделал это с его согласия /
гармония, соответствие
être en accord avec — соответствовать, быть в соответствии с…; гармонировать с… /
mettre en accord avec — приводить что-либо в соответствие с… /
согласие (consentement)
faire sans l'accord des collaborateurs — сделать без согласия сотрудников /
demander l'accord de quelqu'un — попросить чьего-либо согласия (разрешения) /
donner son accord à quelque chose — давать / изъявлять согласие, соглашаться / согласиться на… /
avec son accord — с его согласия /
в грамматике: согласование
l'accord en genre et en nombre — согласование в роде и в числе /
в музыке: аккорд
accord parfait — полный аккорд
d'accord:
être d'accord — быть согласным /
je suis d'accord avec lui — я согласен с ним /
les témoins ne sont pas d'accord — свидетели говорят разное (по-разному) /
tomber d'accord — договориться о… /
se mettre d'accord pour… — договариваться /
как наречное выражение: хорошо, ладно
d'accord, je viendrai avec vous — хорошо, я приду вместе с вами /
eh bien, d'accord pour ce soir — ну что же, договорились на сегодняшний вечер.
raccord [ракорх] — соединение (liaison), место соединения, пригонка, стык, скрепление
un raccord de maçonnerie — стык (скрепление) кирпичной кладки /
les raccords de la tapisserie ne sont pas visibles — стыки обоев незаметны /
в кино: смонтировать, делать монтаж
патрубок, соединение; муфта (manchon); соединитель.
raccorder [ракордэы] — соединять, связывать
raccorder deux tuyaux — соединить (пригнать, подогнать друг к другу) две трубы /
raccorder deux fils électriques — соединить (срастить) два электропровода / raccorder une route à une autoroute — связать дорогу с автострадой /
как возвратный глагол: se raccorder — соединяться, связываться; прилаживаться; быть подогнанным друг к другу
les dessins ne se raccordent pas — рисунки не подобраны (не подогнаны) друг к другу /
ces deux chapitres se raccordent mal — эти главы плохо увязаны между собой /
cela ne se raccorde à rien — это ни к чему не приладишь.
raccordement [ракордёман] — соединение, присоединение
le raccordement de deux routes — соединение двух дорог /
une voie de raccordement — соединительный путь.
désaccord [дэызакордх] — разногласие, несогласие, разлад, раздор (discorde); расхождение (divergence)
un désaccord s'est élevé entre eux — между ними возникло разногласие /
être en désaccord avec quelqu'un — быть (находиться) в ссоре (в раздоре) с кем-либо /
nous sommes toujours en désaccord sur cette question — у вас постоянные разногласия по этому вопросу /
il y a désaccord entre ses paroles et ses actes — у него слова расходятся с делом.
désaccorder [дэызакордэы] — расстраивать (радио, музыкальный инструмент)
вносить разногласия; нарушать единство, гармонию.
accordailles [аккордай] – в разговорном языке: помолвка.
accordéon [акордэыон] — гармонь; гармоника, гармошка; баян; аккордеон (à clavier de piano)
устойчивые словосочетания: en accordéon — гармошкой, в гармошку.
record [рёкорх] — рекорд
le record de vitesse — рекорд скорости /
le record mondial du saut en longueur — мировой рекорд по прыжкам в длину /
établir un record — устанавливать (ставить) рекорд /
détenir le record — удерживать рекорд, быть рекордсменом по… /
améliorer le record — улучшить рекорд /
égaler son record — улучшить (повторить свой) рекорд /
il y a eu un record d'affluence — было рекордное число посетителей /
как прилагательное: рекордный
une vitesse record — рекордная скорость /
en un temps record — в рекордные сроки, в рекордно короткий срок.
recordman [рёкордмэн] слово читается не по правилам, так как заимствовано из английского языка – рекордсмен.
Кроме наших слов-помощников для запоминания, хочу вам дать ещё одно: это известная в Париже площадь Concorde (площадь Согласия), от которой начинается не менее известная главная улица Парижа — avenue des Champs-Élysées [шанзэылизэы]:
concorde [конкорд] — согласие; взаимопонимание (entente, harmonie)
vivre dans la concorde — жить в мире (в согласии).
concorder [конкордэы] — совпадать (correspondre) / совпасть, сходиться / сойтись
faire concorder quelque chose — подтасовывать что-либо
согласовываться (s'accorder) с…, соответствовать.
concordance [конкорданс] — соответствие (convenance ); согласованность (harmonie ); совпадение, сходство (similitude)
la concordance des dates — соответствие дат /
la concordance des témoignages — совпадение свидетельских показаний /
mettre en concordance — привести в соответствие; согласовывать / согласовать
в грамматике: согласование
concordance des temps — согласование времён.
discorde [дискорд] — разногласие, раздор (désaccord ); распря (mésintelligence)
un sujet de discorde — причина разногласия /
semer la discorde entre… — сеять / посеять раздор между… /
une pomme de discorde — яблоко раздора.
discordant, e [дискордан] — различный, несходный, разный
des caractères discordants — несходные характеры /
des opinions discordantes — различные мнения /
нестройный (dissonant); разноголосый, негармоничный
un son discordant — фальшивый звук /
des accords discordants — нестройные (диссонирующие) аккорды /
des cris discordants — разноголосые крики.
Как я уже говорил выше, что от греческого kardia — сердце, в латинском языке появились корни: cor, cordis, а уже от них во французском родились такие основы как -cœur- / -cour- / -cord-, которые мы только что рассмотрели. Но французы, начиная с XIV века, используют в медицине напрямую латинский корень -cor-, а в XVI веке он передаёт уже не только медицинские значения, пронаблюдайте:
cordial, e [кордйаль] — сердечный, душевный; радушный (accueillant); тёплый (chaleureux); дружеский (amical)
un accueil cordial — сердечный (радушный) приём /
une conversation cordiale — задушевный разговор /
un homme cordial — сердечный человек /
avec mes cordiales salutations — с сердечным приветом
как исторический термин: l'Entente cordiale — Антанта, Сердечное (Тройственное) согласие (тройственный союз Великобритании, Франции и царской России, сформировавшийся в 1904 — 1907 годах и объединявший в ходе Первой мировой войны 1914 — 1919 годов против германской коалиции более двадцати государств) /
как существительное: укрепляющее средство.
cordialement [кордйальман] — сердечно, радушно
устойчивые словосочетания: détester cordialement — ненавидеть всей душой.
cordialité [кордйалитэы] — сердечность; радушие; теплота (chaleur).
Используют французы также напрямую и греческий корень kardia — сердце, заменив лишь первую букву 'k' на своё 'c' :
cardiaque [кардйак] — относящийся к сердцу, сердечный
une crise cardiaque — сердечный припадок (приступ) /
une lésion cardiaque — поражение (порок) сердца /
un nerf cardiaque — сердечный нерв /
сердечный больной; с больным сердцем; страдающий сердечным заболеванием
как существительное: сердечный больной; сердечник /
un grand cardiaque — тяжёлый сердечный больной.
И ещё целый ряд медицинских терминов, связанных с сердцем, как и в нашем языке: cardioligie, cardiographie, cardiogramme, électrocardiogramme и другие.
В конце статьи мне остаётся только пожелать вам , как можно дольше не сталкиваться с этими медицинскими терминами. Будьте здоровы.
Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:
cœur / contrecœur / écœurer / écœuré / écœurement / sans cœur / courage / courageux / encourager / encouragement / encourageant / décourager / découragement / courroucer / courroucé / courroux / accorder / accord / raccord / raccorder / raccordement / désaccord / désaccorder / accordailles / accordéon / record / recordman / concorde / concorder / concordance / discorde / discordant / cordial / cordialement / cordialité / cardiaque / cardioligie / cardiographie / cardiogramme / électrocardiogramme.
Если вы хотите иметь постоянно какую-либо мою статью в своём личном архиве, вы за 1€ можете её приобрести в моём магазине.
При самостоятельном изучении это вам поможет быстро найти её за два клика и вспомнить не только нужное вам слово, но и увидеть однокоренные слова всей группы, что зацементирует вашу память. Попробуйте. Я вам гарантирую, что это работает.
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments