температура, темперамент + temps / longtemps / contretemps / printemps / printanier / tempête / tempêter / tempétueux / tempo / temporel / temporalité / temporiser / temporisateur / temporisation / contemporain / contemporanéité / temporaire / intempestif / température / tempérament / intempérie
Давайте вспомним, о чём нам говорит 'русское' слово темп. Замедленный, бешеный темп. Нужный, хороший темп. Темп бега, стрельбы. Темп речи, чтения. Снизить, ускорить, прибавить темп. Потерять, взять темп. Сбиться с темпа. Играть, бежать в каком-либо темпе.
Да, правильно, 'русское' слово темп говорит нам о течении времени, о том, с какой скоростью, если образно говорить, время 'протекает'. Вот, например, ускоренная или замедленная съёмка в кино нам точно демонстрирует время – темп повествования. Получается, что наше слово темп точно соответствуют понятию времени.
Думаю, вам не трудно будет запомнить латинское слово tempus – время, которое ещё раньше называлось temps. От него и образовалось 'русское' слово темп и французское temps [тан] – время. В будущем вам будет намного легче вспомнить, как пишется французское temps, если вы будете его писать латинскими буквами точно как русское темп, лишь с той разницей, что в конце нужно будет добавить s. Для русского человека сложность в написании возникает из-за того, что во французском слове temps лишь первая буква t звучит соответственно написанию. А дальше в силу вступают французские правила прочтения: сочетание em в закрытом слоге читается как [ан] – где вместо n пишется m, так как дальше следует буква p (перед b, p носовая n меняется на m), а конечная s не читается по общим правилам. Ну вот, с написанием разобрались, теперь идём дальше.
В латинском языке слово temps говорило не только о времени, но также и о временах года – так возникло слово primum tempus – что можно перевести как первый сезон времени – что у нас называется весна, а у французов printemps. Кроме сезонов, латинское temps подразумевало и состояние атмосферы, в большей степени это относилось к плохой погоде, так возникло французское movais temps [мовэ тан]. Словом tempestus в латинском языке стали называть человека, который приходил вовремя, так появилась фраза en temps opport – в удобное время, откуда появилось прилагательное opportun – своевременный.
Как и в русском языке, во французском с понятием 'время' образовалось много новых словосочетаний:
temps [тан] – время; срок
temps d'antenne — телевизионное время, время на радио (отведённое для выступления, для передачи) /
temps partiel — неполный рабочий день /
avoir le temps de faire quelque chose — иметь время, успеть сделать что-либо /
n'avoir que le temps de… — едва успевать /
nous avons tout notre temps — мы не торопимся /
gagner du temps — выигрывать время /
perdre du temps — терять время /
sans perdre de temps — не теряя времени /
rattraper le temps perdu — наверстать упущенное время /
prendre son temps — не торопиться /
passer le temps à… — заниматься чем-либо; проводить своё время за чем-либо /
tuer le temps — убивать время /
il est temps de… — пора /
il est grand temps — давно пора /
il n'y a pas de temps à perdre — время не терпит /
il y a quelque temps — некоторое время тому назад /
il y a beau temps que… — давненько /
il sera toujours temps — успеется /
il y a temps et lieu — всему своё время и место /
toute chose a son temps — всему своё время /
le temps est un grand maître — опыт, время — великий учитель /
un temps — недолго /
ces temps-ci, ces derniers temps — в последнее время /
la plupart du temps — чаще всего, большей частью /
peu de temps avant… — незадолго до… /
peu de temps après… — вскоре после… dans peu de temps — вскоре /
en peu de temps — скоро, без промедления /
tout le temps — постоянно, всё время /
tout temps — всегда; во все времена /
en même temps — одновременно; в то же время + вместе с тем /
pour un certain temps — на некоторое время /
en temps utile — в надлежащее время, своевременно /
à temps — вовремя /
avant le temps — преждевременно, раньше срока /
avec le temps — со временем /
de temps en temps, de temps à autre — время от времени, иногда /
en temps et lieu, en temps et saison — в своё время и в надлежащем месте /
entre temps — тем временем; между прочим /
dans le temps où, du temps où, au temps où — в то время, когда + в то время, как /
du temps que — в то время, когда /
depuis le temps que — с тех пор, как… /
au même temps que, dans le même temps que, en même temps que — в то время, когда + так же, как (сопоставление)
время, результат
temps record — рекордное время /
faire un bon temps — добиться хороших результатов /
réaliser le meilleur temps — показать лучшее время /
être dans les temps — поспевать, приходить вовремя /
пора, время, эпоха, период, времена
le bon temps — счастливая пора /
le temps des vacances — каникулы /
en temps de guerre — во время войны /
en temps de paix — в мирное время /
comme au temps jadis — как раньше /
de mon temps — в моё время /
par le temps qui court — в наше время /
les premiers temps — первое время; начало /
être de son temps — идти в ногу с веком, не отставать от века /
les temps modernes — новое время /
время, досуг
avoir le temps — располагать временем /
prendre du bon temps — весело проводить время, развлекаться /
il n'en est plus temps — уже не время; слишком поздно /
погода
temps couvert (или chargé, gris) — пасмурная погода /
gros temps — буря на море /
il fait beau [mauvais] temps — хорошая [плохая] погода /
un temps de saison — обычная погода (для данного сезона) /
le temps est à la pluie, à l'orage — собирается дождь, гроза /
le temps se met au beau — погода улучшается, проясняется /
par ce temps — в эту, в такую погоду /
ритм, темп; такт; ход; движение (в спорте)
à en trois temps — со счётом на три /
temps fort [faible] — сильная [слабая] доля такта /
устойчивые словосочетания: en deux temps trois mouvements — быстро, в два счёта /
в грамматике: время.
longtemps [лонтан] — долго, долгое время
depuis longtemps — давно, с давних пор /
avant longtemps — вскоре /
il y a longtemps que je t'aime — я давно тебя люблю /
il n'y a pas longtemps — недавно /
c'était il y a bien longtemps — это было давным-давно /
voilà longtemps que je t'attends — я давно (долго) тебя жду /
il est absent pour longtemps — он уехал надолго /
attendez-moi, je n'en ai pas pour longtemps — подождите меня, я не надолго (скоро) /
il n'en a plus pour longtemps — он скоро кончит /
longtemps avant la guerre [ещё] задолго до войны /
longtemps après sa mort — долгое время после его смерти /
aussi longtemps que possible — как можно дольше.
О слове long – длинный смК шезлонг.
contretemps [контрётан] — помеха, препятствие, задержка
à contretemps — некстати, невпопад.
printemps [прэнтан] — весна
au printemps — весной, по весне, весенней порой /
de printemps — весенний /
une hirondelle ne fait pas le printemps — одна ласточка весны не делает /
литературно-книжное слово: весна, заря
le printemps de la vie — весна (заря) жизни /
au printemps de la vie — на заре жизни /
год elle fête aujourd'hui ses vingt printemps — она празднует сегодня своё двадцатилетие.
printanier [прэнтанйэы] в женском роде printanière [прэнтанйэрх] — весенний; вешний
des fleurs printanières — весенние цветы /
une journée printanière — весенний (вешний) день (денёк).
tempête [танпэт] — буря, шторм
le vent souffle en tempête — ветер бушует /
affronter une tempête — попасть в бурю /
tempête de neige — снежная буря, буран /
tempête du désert — песчаная буря, самум /
в переносном значении: une tempête dans un verre d'eau — буря в стакане воды /
в переносном значении: гром, сильный шум
une tempête d'acclamations (d'applaudissements) — буря приветствий (аплодисментов) /
une tempête d'injures — град ругательств.
tempêter [танпэытэы] — бушевать, шуметь, неистовствовать; рвать и метать.
tempétueux [танпэытюо] в женском роде tempétueuse [танпэытюоз] – бурный; бурливый
une mer tempétueuse — бурное море /
un vent tempétueux — бурный порыв ветра; шквалистый ветер.
tempo [тэмпо] во множественном числе tempi [тэмпи] — темп (слово заимствовано из итальянского языка в XIX веке для использования в музыке)
a tempo — в прежнем темпе /
темп, скорость развития действия (например, в романе).
В противоположность к слову éternel – вечный в XII веке родилось прилагательное temporel:
temporel, le [танпорэль] – в религии: преходящий; земной
les joies temporelles — преходящие (бренные) радости /
l'existence temporelle de l'homme — земная жизнь человека /
мирской, светский
les biens temporels — мирские (земные) блага /
le pouvoir temporel — светская (мирская) власть /
временной le déroulement temporel d'un événement — протекание события во времени /
в грамматике: une proposition temporelle — временное придаточное предложение //
как существительное: светская власть
le temporel et le spirituel — светская и духовная власть.
temporalité [танпоралитэы] — временность /
в устном языке: светская власть, мирская власть /
в лингвистике: темпоральность, значение времени.
temporiser [танпоризэы] — медлить, выжидать, выгадывать время.
temporisateur [танпоризатёорх] в женском роде temporisatrice [танпоризатрис] — медлительный человек /
в электротихнике: замедлитель; схема замедления /
(электронный) датчик времени //
как прилагательное: медлительный, выжидательный
politique temporisatrice — выжидательная политика.
temporisation [танпоризасйон] — выжидание, выгадывание времени / промедление; запаздывание, задержка / выдержка времени; реле времени.
contemporain, ne [контанпорэн] — современный
histoire contemporaine — современная история /
le monde contemporain — современный мир //
как существительное: современник, современница.
contemporanéité [контанпоранэыитэы] — современность / одновременность.
temporaire [танпорэрх] — временный
une réforme temporaire — временная реформа /
une nomination à titre temporaire — временное назначение /
un emploi temporaire — временная работа (должность).
intempestif, ve [энтанпэстиф] — несвоевременный, неуместный.
Этимологи вывели гипотезу, по которой латинский корень tempus – время имеет связь с другим латинским корнем tem- разделять, откуда родилось слово temple – храм. Также предполагается, что корень tem— первоначально имел значение 'разделение времени'. Таким образом, можно объяснить морфологическую похожесть между tempus и temperare – перемешивать, смягчать. Эти значения во французском языке представляет глагол tremper – окунать, размачивать, который образовался путём искажения (добавлением в корне буквы r) латинского глагола temprer – значения которого имели целый ряд преобразований: в XII веке – смешивать жидкости / в XIV веке – пропитывать, смачивать / в XVI веке – погружаться в жидкость + оставаться в жидкости / в XVII веке – быть замешанным в чём-либо.
Все эти исторические факты и изменения в значениях я вам привожу с одной целью: включить в эту статью ещё два похожих с русским языком французских слова: температура и темперамент, где как бы смешались значения двух латинских корней:
température [танпэыратюурх] — температура
il a de la température — у него температура, у него жар /
prendre sa température — померить себе температуру /
porter à une température de… — нагреть до температуры… /
погода
température en hausse — потепление //
в переносном значении: моральное состояние, настроение (общества, собрания и т.п.);
возбуждённость
prendre la température de… — прощупывать настроение.
tempérament [танпэыраман] — темперамент; характер, нрав, склад
c'est un tempérament — это человек с характером, это сильная личность /
se tuer le tempérament — подорвать своё здоровье; выматываться /
темперамент, чувственность / примирение; смягчение, облегчение / рассрочка
accorder un tempérament — дать отсрочку /
à tempérament — в рассрочку /
vente à tempérament — продажа в рассрочку /
в устном языке: сдержанность, умеренность / взвешенное решение / смесь, соединение.
Сюда можно включить ещё одно слово, относящееся к погоде:
intempérie [энтанпэыри] — перемена погоды; непогода, ненастье.
Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:
temps / longtemps / contretemps / printemps / printanier / tempête / tempêter / tempétueux / tempo / temporel / temporalité / temporiser / temporisateur / temporisation / contemporain / contemporanéité / temporaire / intempestif / température / tempérament / intempérie
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный