Метод Александра Письменного

Работаем над серией «Марчелло»

«Рабочий текст» — I серия 'Марчелло'

Здесь мы работаем над очень употребимыми французскими глаголами aller, vouloir и venir. Подробную информацию о них вы можете посмотреть в моих статьях из 'Коллекции': аллея, воля и сувенир. Для этого вам нужно просто кликнуть по нужному слову в тексте, а затем найти в появившейся статье нужную форму глагола и другую любопытную информацию о нём.

 

Девушки: Посмотри, Нина! Это Христос! Ты его увидела!
Regarde, Nina ! C'est le Christ ! Tu l'a vu !

Да, это Иисус. Куда они летят?
Oui, c'est Jésus. Où est-ce qu'ils vont?

Посмотрите, там мужчины.
Regardez, il y a des hommes.

Что вы делаете с этой статуей?
Qu'est-ce que vous faites avec cette statue?

Куда вы её везёте?
Où est-ce que vous l'emmenez?

Мы ничего не слышим!
On entend rien!

Куда вы везёте этого Христа?
Où est-ce que vous emmenez ce Christ?

Они летят к Папе (Римскому).
Ils vont chez le Pape.

Они хотят наш номер телефона.
Ils veulent notre numéro de téléphone.

Нет! Non!

…………………………………………………………….

Марчелло: Скажи мне, за 16 столом, что они ели?
Dis-moi, à la table 16, qu'est-qu'ils ont mangé?

Гарсон: Принц съел дюжину улиток.
Le prince a mangé une douzaine d'escargots.

Марчелло: И что он пил с этим?
Et qu'est-ce qu'il a bu avec ça?

Метрдотель: Суаве. Du Sou-avé.

Гость: Но нет, вы ошибаетесь месьё Жюлио. Это совсем не так.
Mais non, vous vous trompez monsieur Julio. C'est pas ça du tout.

Вы говорите о принце. Он пил Валполичелла. Чао, Марчелло.
Vous parlez du prince. Il a bu du Valpolicella. Ciao, Marcello.

Марчелло: Пока… И так: улитки, Валполичеллa…
Salut Alors : escargots, Valpolicella

Будьте добры, позвольте сделать одно фото.
Soyez gentils, laissez-moi prendre une photo.

Метрдотель: Нет, невозможно, Марчелло.
Non, impossible, Marcello.

Гость: Зачем все эти деньги?
Pourquoi tout ce fric?

Если тебе нужны точные данные, ты только спроси, мой милый.

Si tu veux du tuyau, t'as qu'a me demander. Mon grand.

………………………………………………

Принц: Дорогая. Darling! (по-английски)

Охрана: Это скандал!
C'est un scandale!

Задержите его!
Arrêtez le!

Я вам приказываю мне отдать эту плёнку!
Je vous ordonne de me donner ce rouleau !

Папарацци: Но… Я ничего не снял!
MaisJ'ai rien pris!

Внутри нет ничего!
Il n'y a rien dedans!

Существует запрет на снимки!?
Il existe un «veto à l'image»?!

……………………………………………….

Гостья: Ты дашь мне прикурить?
Tu me donnes du feu?

Гость: Подойдите на минуточку мой старый друг. Подойдите поболтать со мной.
Venez un instant mon vieux. Venez bavarder avec moi.

Марчелло: Я? Moi?

Гость: Это к вам я обращаюсь. Мне нужно поговорить с вами. Подойдите.
C'est à vous que je m'adresse! J'ai à vous parler! Venez!

Марчелло: Добрый вечер, мадмуазель… Я вас слушаю.
Bonsoir mademoiselle … Je vous écoute.

Гость: Пожалуйста, садитесь.
Je vous en prie, asseyez-vous.

Марчелло: Нужно, чтобы у меня был стул!
Faudrait que j'ai une chaise !

Гость: Садитесь без стула.
Asseyez-vous sans chaise.

Марчелло: Очень смешно!
Très drôle!

Гость: Какой мерзавец!
Espèce de petit salaud!

Марчелло: Почему? Pourquoi?

Гость: Потому что ты негодяй!
Parce que tu es un petit salaud!

Так и хочется дать по твоей смазливой морде, чтобы проучить тебя!
Si je vais casser ta jolie petite gueule pour te donner une bonne leçon.

Марчелло: Я не понимаю. Мне нужно информировать общественное мнение. 

Je comprend pas. J'ai l'opinion publique à informer.

Это моя работа. И к тому же немного рекламы. Это мне…
C'est mon métier. Et d'ailleurs, un peu de publicité. Ça me

Гость: Ах, реклама! Вот об этом и поговорим!
Ah, la publicité! Parlons-en!

Ты знаешь о событиях, которые произошли с её мужем из-за тебя?
Tu sais des histoires qu'elle a eu avec son mari à cause de toi ?

Разве я пойду выискивать чистые ли твои простыни, или с кем ты их запачкал?
Est-ce que je vais voir si tes draps sont propre! Ou avec qui tu les a sali?

Марчелло: Да, но вы не журналист.
Oui, mais vous, vous n'êtes pas journaliste.

Гостья: Это называется журналистика, вы полагаете?
Ça s'appelle le journalisme, vous croyez?

Гость: А ты закройся.
Toi, tu vas la fermer.

Что касается тебя, я тебя предупредил.
Quand à toi, je t'ai prévenu.

Марчелло: Я знаю, вы мне набьёте морду.                                                                              

Je sais, vous me casserez la gueule.

……………………………………………………

Мадлен: Ну и как, его нет?
Alors, il est pas là?

Бармен: Нет, он все ещё не пришел.
Non, il n'est toujours pas arrivé.

Мадлен: Когда он придёт, скажите ему, что он кретин.
Quand il viendra, dite-lui qu'il est un crétin.

Дайте мне виски.
Donnez-moi un whisky.

Чего ещё ждут, чтобы закрыть это заведение.
Qu'est-ce qu'on attend pour fermer cette boîte.

Оно становится по-настоящему отвратительным!
Elle devient vraiment dégoûtante!

Марчелло: Добрый вечер, Мадлен!
Bonsoir, Madeleine!

Совсем одна.
Toute seule.

Вы не хотите потанцевать?
Vous ne voulez pas danser?

Мадлен: Нет! Non!

Марчелло: Выпьем по маленькой водки?
On boit une petite vodka?

Мадлен: Нет! Сегодня вечером окружение здесь невозможное. Я ухожу.
Non! Ce soir il y a une ambiance impossible. Je m'en vais.

Марчелло: Я вас провожу?
Je vous accompagne?

Мадлен: Если хотите.
Si vous voulez.

……………………………………………………………………….

Марчелло: Доброй ночи.
Good night (по-английски).

Мадлен: А, смотрите, вот ваши друзья.
Ah! Tenez! Voilà vos amis!

Папарацци: Фотографируйте Мадлен!
Prenez une photo de Madeleine!

Мадлен: Нет, сегодня вечером оставьте меня в покое.
Non ! Ce soir laissez-moi tranquille.

Папарацци: Один быстрый снимок. Только один.
Une petite! Rien qu'une!

Давайте ребята, один фотогеничный снимок звезды.
Allez les gars, une photogénique d'une vedette!

Мадлен: Они меня достали сегодня вечером.
Ils m'agacent ce soir.

Им всегда мало фотоснимков.
Ils ont donc jamais assez de prendre des photos.

Марчелло: Папарацци, хватит. Paparazzi, ça suffit.

Вы должны бы к этому привыкнуть.
Vous devriez y être habituée.

…………………………………………………………………

Мадлен: Я хотела бы жить в совсем новом городе, где я никого не знаю.
Je voudrais vivre dans une ville toute neuve où je connais personne.

Марчелло: А мне, напротив, очень нравится Рим. Это как в джунглях…
Et moi, par contre, je me plais beaucoup à Rome. C'est une espèce de jungle

Тепло и спокойно, где можно спрятаться как ни в каком другом месте, где хорошо.
Tiède et tranquille, où on peut se cacher nulle part où c'est bien.

Мадлен: Вам везёт.
Vous avez de la chance.

Мне тоже хотелось бы где-либо спрятаться, но у меня это не получается.
Moi aussi, je voudrais m'y cacher, mais je n'y arrive pas.

Марчелло: Сейчас, что будем делать?
Maintenant, qu'est-ce qu'on fait?

Прогуляемся, или останемся здесь, как вы хотите.
Faisons un tour, ou restons ici, comme vous voulez.

Мадлен: Мне хотелось бы жить на острове.
Je voudrais vivre dans une île.

Марчелло: Вам остаётся всего лишь его купить.
Vous n'avez qu'à vous en offrir une.

Мадлен: Я об этом подумаю.
Je vais y penser.

Но это ничего не изменит.
Mais ça ne changera rien.

Марчелло: Вы знаете, в чём ваше несчастье?
Savez-vous quelle est votre malheur?

В том, что у вас слишком много денег.
C'est d'avoir trop d'argent.

Мадлен: И ваше, что у вас их недостаточно.
Et le vôtre, de ne pas en avoir assez.

Получается, что мы здесь оба на мели.
Et nous voilà échoués ici tout les deux.

Марчелло: Я не нахожу в этом никакого горя.
Je ne trouve pas que ça soit un malheur.

Вы знаете, это уже не так плохо осознавать, что ты недоволен собой.
Vous savez, c'est déjà pas mal de savoir être mécontent de soi.

Что это вы с собой сделали вот здесь?
Qu'est-ce que vous vous êtes fait là?

Мадлен: Ничего. Rien.

Марчелло: Со всеми вашими деньгами, вы не должны что-либо делать.
Avec tout votre argent, vous devriez pas vous en faire.

Что бы с вами ни случилось, вы всегда встанете на ноги.
De toute façon, vous retomberez toujours sur vos pieds.

Мадлен: Вы полагает? Vous croyez?

Марчелло: Да. Oui.

Мадлен: Я встану на ноги, но тут же упаду заново.
Je retomberai sur mes pieds mais je m'écroulerai vite.

Нужна какая-то сила в жизни, чтобы не сдаваться.
Il faut une certaine force dans la vie pour ne pas s'éffondrer.

Нет ничего, кроме любви, что и придаёт мне силу.
Il n'y a que l'amour qui me donne de la force.

Марчелло: Тогда, да здравствует любовь!
Alors, vive l'amour!

…………………………………………………………………………

Джулия: Анна Мария, иди ка посмотри.
Anna Maria viens un peu voir.

По мне это не машина, а ванная комната!
Regarde-moi ça, c'est pas une bagnole, c'est une salle de bain!

Марчелло: Да! Это ты, Лилиан?
Yes ! C'est toi, Liliane?

Да нет, это не Лилиан.
Mais non, c'est pas Liliane.

Мадлен: Добрый вечер! Bonsoir!

Джулия: Добрый вечер! Bonsoir!

Анна Мария: Но с кем это ты собираешься болтать!? Кто это?
Mais à qui t'es en traîne de causer!? Qui c'est?

Марчелло: Это ты, Лилиан?
C'est toi, Liliane?

Анна Мария: Да нет же, это не Лилиан! Её достал этот квартал. Она в Милане.
Mais non, c'est pas Liliane ! Elle en avait marre du coin. Elle est à Milan.

Мадлен: Вы бы не хотели пойти покататься вместе с нами?
Vous voulez venir faire un tour avec nous ?

Джулия: Я? Moi?

Мадлен: Да. Oui.

Пойдёмте! Venez !

Джулия: Какая-то женщина спрашивает,
Y'a une dame qui demande

не хотела бы я прогуляться на машине с ней. Я пойду?
si je veux faire un tour en bagnole avec elle. J'y vais?

Мадлен: Мы её возьмём с собой на прогулку.
On va l'emmener faire un tour avec nous.

Марчелло: Что вы хотите с ней делать?
Qu'est-ce que vous voulez en faire?

Мадлен: Ничего. Небольшая прогулка.
Rien. Une petite promenade.

Потом отвезём её к ней домой.
Puis on va la raccompagner chez elle.

Вы её знаете?
Vous la connaissez ?

Марчелло: Нет. Я думаю, что нет.
Non. Ça je ne crois pas.

……………………………………………………………………..

Сутенёр: Мы едем поесть у Мальтэш. Я тебя буду ждать здесь. Смотри! Вот и они!
On va bouffer chez le Maltaiche. Je t'attendrai ici. Tiens! Les voilà!

Анна Мария: Ну что, он не может выключить свои фары!
Oh ! Il peut pas éteindre ses phares!

Сутенёр: Не валяй дурака! Заставь их платить! У них есть деньги, ну и используй это!
Fais pas l'andouille! Fais les payer! Ils ont de l'argent, alors profite en!

Мадлен: Джулия, вы едите с нами?
Julia, vous venez avec nous?

Джулия: На самом деле, это вас не побеспокоит подвести меня,
Alors vrai, ça vous dérangera pas de me rаccompagner,

у меня так болят ноги по вечерам.
j'ai tellement mal aux pieds le soir.

Ну, ты поедешь? Да или нет?
Alors, tu viens ? Oui ou non ?

Анна Мария: Нет! Тем более, что я там не живу.
Non! Et surtout j'habite pas là.

Марчелло: Садись назад. Ты устроилась?
Allez, monte derrière. Tu y arrives?

Джулия: Да, всё хорошо.
Oui, ça va.

Мадлен: Вам удобно? Да?
Vous êtes bien? Oui?

Джулия: Да, да. Oui, oui.

Анна Мария: Пока, Нини! Salut, Nini !

Джулия: Пока, Анна Мария!
Salut, Anna Maria !

Марчелло: Где вы живёте?
Où vous habitez?

Джулия: Четыре километра отсюда.
A quatre kilomètres d'ici.

И чья же это машина, ваша?
Elle est à qui cette bagnole? A vous?

Мадлен: Да. Oui.

Джулия: Неужели это вы, кто заплатил за её объятия?
Hey bah, c'est vous qui avez payé ça pour ses étreintes?

Марчелло: Нет, это её отец.
Non, c'est son père.

Джулия: Такой бы отец мне понравился.
C'est un père qui me plairait.

Мой же мне платил только оплеухами.
Le mien, tout ce qu'il m'a payé, c'est des baffes.

Мадлен: Вы знаете моего отца?
Vous connaissez mon père ?

Марчелло: Да, вы меня ему представили на одном из вечеров в прошлом году.
Oui, vous me l'avez présenté un soir l'an dernier.

Мадлен: И ваши родители… где они живут? Я про них не помню.
Et vos parentsoù habitent-ils ? Je m'en souvient pas.

Марчелло: В Шезеина. A Chezeïna.

Мадлен: Это название пляжа?
C'est une plage?

Марчелло: Нет. Non.

Ну как идут дела?
Alors, ça marche les affaires?

Джулия: Что-то в последнее время как-то плохо.
Benc'est moche ces temps ci.

Мадлен: Как прошёл сегодняшний вечер?
Comment ça a marché ce soir?

Джулия: Пуф! Один мужик,
Bof ! Un mec

который бездарно потратил всё своё время и не вернул 1000 и пачку сигарет.
qui perdait tout son temps et qui n'a filer mille balles et un paquet de cigarette.

Мадлен: Это был молодой или старый?
C'était un jeune ou un vieux?

Джулия: Пуф! Про это я ничего не знаю!
Pff! Ça j'en sais rien!

Я не посмотрела на его внешний вид.
Je n'ai pas regardé sa figure.

Мадлен: Вы бы пошли с такой девчонкой как она?
Vous iriez avec une fille comme elle?

Марчелло: Нет. Non.

Мадлен: Почему? Pourquoi?

Она так же хороша, как и любая другая.

Elle est aussi bien qu'une autre.

Вы никогда не бываете с такими?

Vous n'êtes jamais avec des filles comme ça?

Марчелло: Да, это со мной случается время от

Si, ça m'arrive de temps en temps.

Джулия: Послушай! Грегори Пек. Мне хотелось бы тоже слегка разобраться.
Dis! Gregory Peck. Je voudrais comprendre un tout petit peu moi aussi.

Что мы будем делать?
Qu'est-ce qu'on va faire ?

Марчелло: Ты разве не говорила, что хотела бы, чтобы тебя отвезли домой, не так?
Tu n'as pas dis que tu aimerais bien qu'on te raccompagne chez toi, non ?

Джулия: Так. Si.

Марчелло: Мы тебя отвезём домой.
On te reconduit chez toi.

Мадлен: Почему? Что вы там себе нафантазировали?
Pourquoi? Qu'est-ce que vous vous êtes imaginée?

Джулия: Я? Что бы вы хотели, что б я придумала?
Moi? Qu'est-ce que vous voulez que j'imagine?

Послушайте! Не делайте шума, ведь все спят.
Dites ! Pas de bruit parce que tout le monde dort.

Сделайте радио тише.
Baissez la radio.

Марчелло: Не беспокойся. Во всяком случае, мы прямо сейчас уезжаем.
T'inquiète pas! De tout façon on s'en va tout de suite.

Мадлен: Кто-то есть у вас дома? И с кем вы живёте?
Il y a quelqu'un chez vous? Et avec qui habitez-vous ?

Джулия: Что она сказала, я не услышал
Qu'est-ce qu'elle dit ? J'ai pas entendu.

Марчелло: Кто-то есть у тебя дома?
Est-ce qu'il y a quelqu'un chez toi?

Джулия: Кто бы ты хотел, чтобы там был?
Qui veux-tu qu'il y soit?

У меня есть двоюродный брат, который приходит время от времени,
J'ai un cousin qui vient de temps en temps

но он в тюрьме в настоящее время.
mais il est en taule en ce moment.

Мадлен: Ну, тогда вы нам предложите чашечку кофе?
Alors, vous nous offrez une tasse de café?

Джулия: Хорошая идея. Кофе я могу делать как никто другой.
Bon idée. Le café, je sais le faire comme personne.

Знаете, у меня ведь не роскошный отель.
Vous savez, c'est pas un palace chez moi.

Не обращайте внимания.
Faites pas attention.

Я пройду вперёд… Подождём.
Je passe devantAttendrons.

Мадлен: Кофе. Le café.

Джулия: Осторожно! Здесь ступеньки.
Attention! Il y a des marches!

Как-то вечером я привела клиента, и он себе…
L'autre soir, j'ai ramené un client et il s'est

Ой, чёрт возьми! Всё время краны протекают!
Oh! Merde! Il y a des fuites tout le temps!

Что бы они мне не говорили об этом… и к тому же это дорого.
Quoi qu'ils me disent de çaet pourtant c'est cher.

Подождите секундочку.
Attendez un instant.

Это такой предприниматель, который ничего не делает!
C'est cet entrepreneur qui fout rien!

И эта тётушка,
Et cette petite tente

представительница социального жилья.
de délégué des HLM.

Можно ждать долго с такими придурками.
On peut attendre longtemps avec des cons parеils.

О ла, ла! Я вам в этом клянусь!
Ah! La la! Je vous le jure!

О ла ла…Я вас устрою в мою спальню. Ох, сволочи!
Ah ! La, laJe vais vous mettre dans ma chambre. Oh, les vaches!

И здесь тоже затопило.
Oh, ici aussi c'est inondé.

Ну вот, устраивайтесь как у себя дома.
Enfin, faites comme chez vous.

Я сейчас приготовлю кофе.
Je vais faire le café.

Нужно знать кого-то, чтобы вас проталкивали…
Faudrait connaître quelqu'un pour être pistonné

И наконец! Вы даёте себе отчёт!
Enfin ! Vous vous rendez compte !

Уже два года, как я подала заявку на реконструкцию.
Il y a plus de deux ans que j'ai fait une demande à la reconstruction.

Марчелло: Не беспокойся! Это не так важно.
T'en fais pas ! C'est pas grave.

Джулия: Ну ладно, так будет нормально?
Enfin, ça ira comme ça?

Мадлен: Ты не хотел бы закрыть дверь?
Tu ne voudrais pas fermer la porte?

Ты хочешь заниматься любовью здесь?
Tu veux faire l'amour ici?

Мадлен: Нет.Non.

Джулия: Ладно, я оставлю ваше кофе возле двери.
Bon, je laisse votre café près de la porte.

………………………………………………………………………

Сутенёр: Ты не договорилась заранее? Ты немного тронутая?
Tu ne t'es pas mise d'accord avant? T'es un peu dingue?

Ты не должна быть услужливой перед подобными ничтожествами.
T'as pas de service à rendre à des minables pareils.

Джулия: Но это они всё решили.
C'est eux qui ont tout décidé.

Будем надеяться, что они мне прилично заплатят.
Espérons qu'il me donneront deux sacs

Прилично заплатят! Нет, но ты смеёшься!
Deux sacs ! Non, mais tu rigole !

Почему бы им и не заплатить и не оставить тебя как есть.
Pourquoi pas leur faire et nous restons tant que t'y es!

Мотоциклист: Муж и жена? Они женаты?
Mari et femme? Ils sont mariés?

Джулия: Тоже мне, скажешь, муж и жена!
Tu parles qu'ils sont mariés!

Мадлен: Держите, и спасибо большое.
Tenez et merci beaucoup.

Там достаточно места, чтобы выехать ходом назад?
Est-ce qu'il y a de la place pour faire marche arrière?

Джулия: Да нет же! Не нужно ехать ходом назад!
Mais non! Il y a pas besoins de faire une marche arrière!

Езжайте до конца, потом поверните направо.
Allez jusqu'au bout puis tournez à droite.

Я могу тебя поцеловать? Да? Спасибо.
Je peux t'embrasser? Oui? Merci.

Марчелло: Не за что. De rien.

Джулия: Спасибо большое… И вы здесь, как у себя!
Merci beaucoupEt vous êtes chez vous!

Возвращайтесь когда хотите!
Revenez quand vous voulez!

Марчелло: Договорились! Entendu!

Джулия: Эй, там! Не сломайте вашу красивую машину!
Hey là ! Abîmez pas votre belle bagnole !

…………………………………………………………………….

Марчелло: Эмма, Эмма, Эмма, что случилось?
Emma, Emma, Emma qu'est-ce qu'il y a?

Ох, Эмма, ответь! Я тебя умоляю, Эмма! Что случилось?
Oh Emma! Réponds! Je t'en prie, Emma! Qu'est-il arrivé?

Что ты сделала, ты сумасшедшая!
Qu'est-ce que tu as fait, tu est folle!

Что ты опять натворила! Сущая идиотка!
Qu'est-ce que tu as encore fait! Espèce d'idiote !

Поедем!.. Это ничего, ничего.
Allons!.. Ce n'est rien, ce n'est rien.

Успокойся, я тебя отвезу.
Sois tranquille! Je t'emmène.

Почему, но почему ты делаешь это?!
Pourquoi, mais pourquoi tu fais ça?!

Ты считаешь, что это очень умно?
Tu crois que c'est malin!

Ты хочешь, чтобы я лишился места, это так? Это так!
Tu veux faire perdre ma situation, c'est ça? C'est ça!

Но в один прекрасный день мне всё это надоест
Mais un jour j'en aurai marre

и я не приеду за тобой!
et je ne viendrai pas te chercher!

Я тебе это заявляю!
Moi, je te le dis!

Хватит с меня уже этой комедии!
Ça suffit cette comédie maintenant!

…………………………………………………………………..

Быстро! Vite!

Журналист: Ах, да! Это ты привёз девушку, которая отравилась?
Ah, oui ! C'est toi qui a emmener cette fille qui s'est empoisonnée?

Марчелло: Послушай, парень! Я должен тебя попросить кое о чём.
Ecoute, mon gars! J'ai à te demander quelque chose.

Будь добр, не пиши ничего про это.
Sois gentil, ne me fais pas taper dessus.

Я не хочу, чтобы было расследование,
Je veux pas qu'il ait une enquête

и чтобы полиция вмешивалась.
et que la police s'emmêle.

Журналист: Расскажи мне, что произошло?
Dis-moi, qu'est-ce qui s'est passé?

Марчелло: Нет, нет! Я не могу.
Non, non! Je ne peux pas!

Журналист: Но как её зовут?
Mais comment elle s'appelle?

Марчелло: Послушай! Я тебя умоляю! Оставь меня в покое!
Ecoute! Je t'en prie! Fous moi la paix!

У меня и так уже куча проблем!
Je suis déjà emmerdé assez comme ça!

Медсестра: Господин Робин. Вы можете войти.
Monsieur Robin. Vous pouvez entrez, monsieur.

Марчелло: Да. Oui.

Доктор: Не утомляйте её…
Ne la fatiguez pas

Ей нужен отдых и больше покоя.
Elle as besoin de repos et de beaucoup de calme.

Ближе к обеду вы сможете её отвезти домой.
En fin de matinée vous pourrez la ramener chez elle.

Когда будете ждать, сходите сделать заявление

En attendant, allez faire la déclaration

о попытке самоубийства, это обязательно.
pour tentative de suicide, c'est obligatoire.

Марчелло: Эмма, ну почему ты делаешь это? Скажи, почему?
Emma! Mais pourquoi tu fais ça? Dis, pourquoi?

Доктор: Инспектор ужа пришёл.
L'inspecteur est là.

Марчелло: Я тут же вернусь, Эмма.
Je reviens tout de suite, Emma.

Доктор: Одну минутку, господин, он прямо сейчас подойдёт.
Une minute, monsieur, il vient tout de suite.

Марчелло: Сестра моя! Могу я позвонить?
Ma sœur! Est-ce que je peux téléphoner?

Медсестра: Да, господин. Oui, monsieur.

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить