Такие элементы как -di и di- обозначают день в названиях дней недели. Во французском языке дни недели связаны с названиями планет, поэтому вам будет легко их запомнить, так как вы эти планеты хорошо знаете:
lundi [лэнди] – вспоминайте о Луне = Lune [люун], смК луна /
mardi [марди] – вспоминайте о планете Марс = Mars [марс] /
mercredi [мэркрёди] – вспоминайте о планете Меркурий = Mercure [мэркюурх] /
jeudi [жёоди] – вспоминайте о планете Юпитер = Jupiter [жюупитэрх] /
vendredi [вандрёди] – вспоминайте о планете Венера = Vénus [вэынюус].
Только суббота и воскресенье имеют другое происхождение:
sаmеdi [самди] – суббота берёт своё начало в XII веке от греческого sabbati dies – день Sabbat. Так в XII веке называли ритуальный отдых евреев, а также сборище ведьм (откуда – шум, гам).
В XIV веке от латинского церковного sabbatum (сабантуй, шум, гам) и греческого sabbaton появляется древнееврейское schabbat – шабаш, отдых.
Затем, под влиянием старофранцузского seme (семь) от латинского septimus – седьмой появляется samedi [самди] – суббота, седьмой день недели — от латинского sambati dies, которое в свою очередь пошло от греческого sabbati dies. В XVI веке также появилось французское sabbatique – субботний. Как вы думаете, почему наша суббота пишется с двумя буквами б? Да, правильно, потому что она также происходит от еврейского ритуального отдыха Sabbat!
Согласно Библии, праздник субботы установлен Богом. Сотворив мир за шесть дней, Бог в этот день отдыхал. По Ветхому Завету суббота — седьмой, праздничный день недели (откуда и наше шабаш), а затем и всякий ветхозаветный праздник, иудейский праздничный день.
Со времени празднованья воскресения Христова, новозаветная суббота обратилась в канун недельного праздника; по церковному счисленью, она осталась седьмым днем, седмицу начинают воскресеньем, а по гражданскому — шестым, воскресенье же седьмой день, неделю начинают с понедельника.
samedi [самди] — суббота; в субботу
le samedi, tous les samedis — по субботам /
samedi saint — страстная суббота /
être né un samedi — быть ленивым /
la journée du samedi – субботний день или в субботний день.
sabbatique [сабатик] — субботний / шумный, буйный; разнузданный
le repos sabbatique — субботний отдых.
dimanche [диманш] – воскресенье, происходит от латинского dies domînîcus – день, который доминирует над всеми другими — «день Господа» / в воскресенье
le dimanche, tous les dimanches — по воскресеньям /
du dimanche, des dimanches — праздничный, воскресный /
mettre ses habits du dimanche — надеть праздничное платье /
chauffeur du dimanche — шофёр-любитель (имеется ввиду неопытный водитель, который использует автомобиль только в выходные дни) / peintre du dimanche — художник-любитель /
petit dimanche — подарочек (в благодарность за что-либо) /
faire ses dimanches de quelqu'un — охотно проводить время с кем-либо ; наслаждаться чьим-либо обществом /
c'est pas tous les jours dimanche — не всё коту масленица (или дословно: не всякий день – воскресенье).
comments powered by HyperComments