Предлагаю Вашему вниманию четвёртый сюжет фильма "Другая женщина"
После просмотра сюжета поработайте с текстом:
Эмбер
|
J’en revient pas qu’il m’ait menti. снп
Даже не верится, что он меня обманывал.
Я, правда, думала, что мы родственные души.
Господи! Мне действительно очень жаль.
Даже не верится, что я несу?
Это вы с ним родственные души.
Et moi je suis une pute.
А я шлюха.
|
Кейт
|
Non !
Нет!
|
Эмбер
|
Vous devez tellement me détester maintenant.m1
Вы, наверное, меня сейчас так ненавидите.
Mais si ça peut vous consoler,▼
Но если это может вас утешить,
je me déteste bien plus que ….
я себя ненавижу больше, чем…
|
Кейт
|
Je ne vous déteste pas, pas du tout.
У меня к вам нет совсем никакой ненависти.
Я уже всю свою ненависть вылила на неё.
|
Эмбер
|
Как можно быть такой приятной женщиной!
Вы смогли стать подругой любовницы своего мужа!
|
Карли
|
Да, это как сон, который стал реальностью.
|
Кейт
|
Ignorez-la.пн
Не обращайте на неё внимания.
Ne l’écoutez pas.пн
Не слушайте её.
Она сейчас старается уладить эмоциональные проблемы.
Elle a des problèmes.
У неё трудности.
Но ваши духи фантастические! Что это?
|
Эмбер
|
C’est mon odeur quand je transpire.
Это мой запах, когда я потею.
Знаете, самое страшное во всём этом,
c’est que vous êtes si gentille.▼
это то, что вы такая милая.
Et durant tout ce temps,▼
И в течение всего этого времени
Марк заставил меня поверить, что вы просто дрянь.
|
Кейт
|
Sans blague?▼
Серьёзно?
|
Эмбер
|
Он сказал, что вы ему изменяли,
и что он подал на развод!
|
Кейт
|
Так он сказал, что я ему изменяла?
|
Эмбер
|
Oui.
Да.
|
Кейт
|
C’est ce qu’il a dit ? Que moi je l’avais trompé ?
Так и сказал? Что это я изменяла?
|
Эмбер
|
Je suis désolée.▼
Мне очень жаль.
|
Кейт
|
Ah bah d’accord bah … Mais quel sale con !
Это… Ну просто… Вот ведь гад!
|
Карли
|
Он врун, Кейт. Какая разница, что он сказал.
|
Кейт
|
Et parce que c’est pas vrai.▼
Но это же несправедливо.
Он выставил меня негодяйкой.
Et il veut se séparer de moi ?
И он хочет со мной разводиться?
|
Карли
|
Ты же знаешь, что это не так, правда?
|
Кейт
|
Да, но он мог бы выбрать какой-нибудь другой сценарий,
а он выбрал именно этот, где я получаюсь негодяйкой.
А потом разводится со мной за выдуманную измену?
|
Эмбер
|
Мне бы не следовало всё это тебе рассказывать,
je suis désolée.
прости меня
|
Кейт
|
Ох, милая, это не ваша ошибка,
что я вышла замуж за монстра!
Vous n’êtes coupable de rien.
Вы ни в чём не виноваты.
Поехали к Филу.
|
Карли
|
D’accord, allons-y.пн
Ладно, идём.
|
Эмбер
|
Погодите! А как же я?
Ne me laissez pas tomber.▼
Не бросайте меня.
Марк вернётся из спортзала через пару минут.
|
Карли
|
У нас есть твой номер телефона.
|
Кейт
|
А можно её оставить?
|
Карли
|
Нет, мы не можем её оставить,
у нас дома уже есть собака!
Ты схватила меня за волосы,
|
Кейт
|
Мы не преследуем людей.
|
Фил
|
Смотрите, чему я Грома научил.
Гром, принеси пивка.
|
Кейт
|
C’est incroyable.
Это невероятно!
Посмотри, это необычно!
|
Карли
|
Ah ouais, c’est un miracle.
Ну да, это просто чудо.
|
Кейт
|
Ce chien me démoralise, sans aucun doute.
Этот пёс хочет меня доконать, без сомнения.
|
Фил
|
Здорово, классная собака.
Alors, et cette filature ?
Ну и как прошла ваша слежка?
|
Кейт
|
Sale traître !
Подлый предатель!
|
Фил
|
Comment tu te sens ma foldingue ?
Как всё прошло, моя извращенка?
|
Кейт
|
Отлично! Побегали по пляжу,
познакомились с новой пассией Марка…
|
Карли
|
Amber, 22 ans, super canon.
Эмбер. 22 года, сумасшедшей красоты.
|
Кейт
|
T’es jalouse ?
Ты ревнуешь?
|
Карли
|
Je suis pas jalouse,
Нет, не ревную,
simplement je suis pas devenue dingue de cette fille.
просто я не запала на эту девушку.
|
Кейт
|
C’est bien qu’elle soit super canon.
Хорошо, что она красотка,
Parce que ça remonte la moyenne de sexytude de notre trio.
это повышает наш коллективный секс-рейтинг.
|
Карли
|
Мы не в гареме, дорогая.
|
Фил
|
T’es sûre de pas être en colère ?
Ты, правда, не злишься?
Лучше выпустить пар,
que d’avoir à dire aux flics
чем врать копам,
que t’as tué cette fille par excès de tendresse.▼
что хотела обнять eё и случайно задушила.
|
Кейт
|
T’es trop marrant!
Какой ты остроумный!
Вспомнишь, когда увидишь её.
|
Фил
|
Quoi ? Quand je la verrais?▼
Что? Когда я её увижу?
|
Карли
|
Это на самом деле довольно непросто.
|
Фил
|
Ouais, c’est ridicule.
Да, это нелепо.
|
Карли
|
Qu’est-ce que c’est là-bas ?
А там у тебя что?
|
Фил
|
C’est la plus belle pièce de la maison.
Лучшая часть дома.
|
Карли
|
C’est vrai?▼
Правда?
|
Фил
|
Тебе понравится. Идём. Я покажу.
|
Карли
|
Je sais exactement ce que je ferais ici.
Я точно знаю, что бы я тут сделала.
|
Фил
|
Quoi ?
Что?
|
Карли
|
Сюда я бы поставила кофейный столик,
чтобы по утрам пить здесь кофе, любуясь видом.
|
Фил
|
Non. C’est impossible,
Не получится.
Тут по утрам слишком много солнца.
Ça t’aveuglerais.ун
Это тебя ослепит.
|
Карли
|
Нет, но я настаиваю на этом месте,
je veux que ce soit juste ici ! Face à ça.
я хочу, чтобы это было именно здесь, перед всем этим.
|
Фил
|
T’es sûre ?
Уверена?
|
Карли
|
Oui.
Да.
|
Фил
|
Я подумаю об этом.
|
Карли
|
J’éspère, oui.
Да, я надеюсь.
Должна признаться, что Кейт была права.
Amber remonte la moyenne de sexytude.
Эмбер поднимает наш коллективный секс-рейтинг.
|
Эмбер
|
Ça vous gêne si je m’en roule un ?
Не будете возражать, если я покурю?
|
Кейт
|
Non ! D’ailleurs j’en veux un moi aussi.
Нет! Вообще-то я тоже не откажусь.
|
Фил
|
Ты сейчас разве куришь?
|
Кейт
|
И если мне хочется покурить, я курю.
|
Фил
|
Ça devrait pas être triste.
Как бы это не стало грустным.
|
Карли
|
Клянусь, если обнаружим ещё любовниц,
твоей сестре придётся лечиться от зависимости.
|
Фил
|
Не волнуйся, ничего не было.
|
Карли
|
Не было? Слава богу!
|
Фил
|
Ты просто разделась, чтобы поплавать голышом.
|
Карли
|
C’est vrai ?
Правда?
|
Фил
|
Oui.
Да.
Vous avez commencé à la tequila,
Вы начали с текилы,
et ça a été de pire en pire.
а потом пошло-поехало.
Ты без конца хотела раздеться,
mais j’ai dû les boutonner à l’envers.▼
и я должен был застегнуть тебя наоборот.
|
Карли
|
Sans déconner !
Да ладно!
|
Фил
|
Oui.
Да.
|
Карли
|
Постой, давай-ка разберёмся.
Я пришла голая в твою кровать
с намерением тебя поиметь,
а ты на меня надел смирительную рубашку
et installé un barrage d’oreillers
и установил барьер из подушек,
pour te protéger de moi?
чтобы защищаться от меня?
Oh putain, j’ai vraiment touché le fond du fond.
Господи. Как низко я пала.
|
Фил
|
Tu prends pas le chou pour ça.
Не парься из-за этого.
Мы были здорово пьяные,
et j’essaie d’être un mec honnête, alors…
а я постарался быть честным парнем, так что…
|
Карли
|
Так что тебе пришлось защищаться от меня подушками.
|
Фил
|
Скажем так: я решил испытать силу воли.
|
Карли
|
Пойду ка я приму хороший душ.
|
Эмбер
|
Bonjour !
Доброе утро!
|
Карли
|
Bonjour !
Доброе утро!
Qu’est-ce que vous faites ?
Что поделываете?
|
Кейт
|
Phil court sur la plage et Amber fait des frittatas.
Фил на пробежке по пляжу, а Эмбер готовит фриттату.
|
Карли
|
T’as fait ton sac ?
Ты сложила вещи?
Так как я хочу выехать, пока не начались пробки.
|
Кейт
|
Нет, потому что это значит:
возвращаться домой и разбираться с Марком.
Tu sais, je me disais ce qui craint,
И я вот подумала: самое обидное,
c’est que c’est lui qui devrait flipper sa race, pas moi.
что это он должен париться, а не я.
Parce que j’ai rien fait du tout.
Я-то ничего плохого не сделала.
И тем не менее он в полном порядке,
а я сижу тут с вами и притворяюсь,
что ничего о вас не знаю,
Et par-dessus le marché, il faut que je pense
и мне же ещё придётся подумать,
как привести в порядок свои дела.
|
Карли
|
Alors comment tu vois les choses?ch1
Ну и как же ты себе это представляешь?
|
Кейт
|
Ça peut paraître nul mais, je voudrais
Может, это звучит аморально, но мне хотелось бы,
qu’il souffre beaucoup.
чтобы ему было больно.
Tu comprends, je voudrais être celle
Ты понимаешь, мне хотелось бы быть той,
qui l’oblige à recommencer sa vie parce que
кто вынудит его начать новую жизнь, потому что
c’est moi, c’est moi qui lui aurai tout pris.▼
я…, это я, кто у него заберёт всё.
Я хочу, чтобы он почувствовал то, что я чувствую,
mais en pire.
только ещё хуже.
|
Карли
|
Donc tu veux lui faire mal,
Ты имеешь в виду сделать ему больно,
но по-настоящему больно, это так?
|
Эмбер
|
Un coup de pied dans les burnes.
Надо навалять ему по яйцам!
|
Карли
|
Ты знаешь, очень хорошая идея, и вообще
мне нравится ход твоих мыслей.
Но на самом деле мы имеем в виду
à un truc un peu plus méchant que ça.
несколько более серьёзные меры, чем эта.
|
Кейт
|
Ты знаешь, в конце концов, это всё пустые разговоры,
так как он всё равно выйдет сухим из воды,
parce que c’est un tueur et moi pas.
потому что он идёт по головам, а я нет.
|
Карли
|
Это неправда и ты это знаешь, ты же не одна.
|
Эмбер
|
Мы здесь рядом.
|
Карли
|
Exact.
Вот именно.
Если соединить адвоката, жену и большие сиськи,
мы имеем идеальную военную машину.
|
Кейт
|
Tu crois ça ?
Ты в это веришь?
|
Карли
|
Ouais !
Да!
Je sais comment les gros cons
Я знаю, как большие сволочи
font leurs grosses conneries,
обстряпывают свои сволочные делишки,
toi, tu connais ton Mark comme si tu l’avais fait
ты же знаешь Марка, как облупленного,
et Amber elle sait…
а Эмбер знает…
Мы выясним, что знает Эмбер.
|
Кейт
|
Attends, qu’est-ce tu veux dire ?
Постой, что ты этим хочешь сказать?
|
Карли
|
Ce que je veux dire c’est que si t’as envie de l’abattre,▼
Я хочу сказать, что если ты мечтаешь его уничтожить,
alors, abattons-le !▼
давай его уничтожим!
Мы его уже окружили.
|
Эмбер
|
Encerclé !
Окружили!
|
Карли
|
И так, девочки, если мы объединим наши усилия…
Toutes les trois ? Toutes les trois,
Все трое? Все трое,
… то будем не хуже, чем он!
|
Кейт
|
Je suis partante.
Я за.
|
Карли
|
T’en ai ?
Ты за?
|
Эмбер
|
Je suis partante !
Я за!
|
Надпись
|
Распределение обязанностей по наказанию изменника
|
Надпись
|
Perte de libido, gonflement de la poitrine…
Снижение либидо, рост грудных желез…
|
Кейт
|
Bonjour, chéri !▼
Привет, милый!
|
Марк
|
Ça a pas le même goût que d’habitude.
Вкус какой-то другой.
|
Кейт
|
J’ai mis un kiwi.
Добавила киви.
|
Марк
|
Délicieux !
Мне нравится.
|
Кейт
|
Alors j’en mettrai tout le temps.
Впредь буду добавлять!
|
Надпись
|
Crème dépilatoire.
Крем для удаления волос.
|
Марк
|
Je devenais cinglé sans toi.
Я без тебя с ума сходил.
Прости, я повёл себя как урод.
|
Карли
|
Нет, это и моя ошибка тоже.
Я чересчур остро отреагировала.
|
Марк
|
Non.
Нет.
|
Карли
|
Si, je t’assure, j’ai été idiote.
Да, уверяю тебя, я была идиоткой.
Mais comme tu devais rencontrer mon père
Просто ты должен был познакомиться с папой,
et que je m’inquiétais beaucoup pour lui.
и я так за него переживала.
Ça a été une rude épreuve ce divorce et on a été…
Ему нелегко дался этот развод, и мы были…
|
Марк
|
Прости, я ненадолго.
Ça ne t’ennuie pas?
Это тебя не побеспокоит?
|
Карли
|
Non, bien sûr que non.
Нет, конечно, нет.
|
Марк
|
Mike, qu’est-ce qu’il t’arrive ?
Майк, что там у тебя?
|
Надпись
|
Слабительное
|
Марк
|
Ok, dans un instant !▼
Ладно, я по-быстрому!
Прости. Так на чём мы остановились?
|
Карли
|
A mon père qui divorce.▼
Папин развод.
|
Марк
|
Voilà.
Точно.
Et tu t’inquiétais pour lui.
И что ты за него переживаешь.
|
Карли
|
Oui.
Да.
Ему придётся отдать этой женщине половину своих денег.
La moitié de tout ce qu’il possède.
Половину всего, что у него есть.
Et elle, elle a jamais rien fait.
А она никогда ничего не делала.
Целыми днями валяется дома.
Alors que lui, il a travaillé comme
А он же проработал как
ненормальный без остановок всю свою жизнь,
et elle va s’en aller avec la moitié de ses biens.▼
а она возьмёт и заберёт половину его добра!
C’est pas juste !▼
Это несправедливо!
|
Марк
|
Il ne peut pas distribuer l’argent qu’il n’a pas.
Он не может отдать то, чего у него нет.
|
Карли
|
Attends, tu veux dire qu’il devrait cacher son capital ?
Постой, думаешь, что ему надо спрятать деньги?
|
Марк
|
Pas cacher. Perdre.
Не спрятать. Потерять.
|
Карли
|
Думаю, что я в этом ничего не понимаю.
|
Марк
|
Je devrais peut-être lui en parler en personne.
Давай я ему самому объясню.
|
Карли
|
Tu ferais ça ?
Ты это сделаешь?
Est-ce que ça va ?
Всё нормально?
|
Марк
|
Non, ça va pas.
Вообще-то нет.
On devrait s’en aller tout de suite.▼
Давай уйдём. Прямо сейчас.
|
Карли
|
Ah bon ?
Ах, вот как?
|
Марк
|
Oui.
Да.
|
Карли
|
D’accord, d’accord.
Хорошо, хорошо.
Ça va aller?
У тебя всё в порядке?
|
Марк
|
Je sais pas ce qu’il se passe.▼
Не знаю, что со мной происходит.
Rentre chez toi, je t’appelle tout à l’heure.
Возвращайся к себе, я тебе потом позвоню.
|
Карли
|
Если хочешь, я могу лучше тебя подождать?
|
Марк
|
Non.
Нет.
|
Карли
|
Ça me gêne pas.
Мне нетрудно.
|
Марк
|
C’est pas la peine, c’est bon !
Нет, не стоит. Всё нормально!
Oh, merde !
Что за чёрт!
Oh, c’est pas vrai !▼
Ох, этого не может быть!
Ça fait mal !▼
Как же это больно!
Oh, c’est pas vrai !▼
Ох, этого не может быть.
S’il vous plaît.▼
Пожалуйста!
Мне понадобится помощь.
|
Служащий
|
Désolé, vieux !
Прости, старина!
Il y a que les serveurs qui font des pipes.
Это только официанты делают минет.
|
Марк
|
Non, il s'agit pas de ça.
Нет, я не об этом.
Не смогли бы вы сходить и купить мне брюки?
|
Служащий
|
Vous avez eu un petit accident là-dedans?
С вами там случилось маленькое несчастье?
|
Марк
|
Oui, je fais du 42 en taille.
Да, у меня 42 размер в талии.
Покрой необязательно идеальный.
Мне хотелось бы синие, или серые.
Vous êtes encore là ?
Вы ещё тут?
Il y a quelqu’un ?
Есть кто-нибудь?
|
Кейт
|
Qu’est-ce qui se passe, chéri ?
Что с тобой стряслось, дорогой?
|
Марк
|
У меня был фекальный инцидент.
|
Марк
|
Мне пришлось поменять брюки,
и единственным, кто не постарался меня ограбить,
оказался молодой модник.
|
Кейт
|
Прости, у тебя был «фекальный инцидент»?
c’est ce que tu as dit ?pc
Это то, что ты сказал?
T’as fait caca dans ta culotte ?
То есть ты наделал в штаны?
|
Марк
|
Oui, Kate, c’est exactement ça.
Да, Кейт. Именно так.
J’ai chié dans mon froc.
Я нагадил в штаны.
Et devine quoi, mon trésor ?
И знаешь что, моё сокровище?
Ça va pas tarder à recommencer.
Сейчас это повторится,
и если ты не против,
я пойду и проверю на прочность наш с тобой туалет.
|
Отец
|
Tu as trouvé !pc
Нашла!
Venez, asseyez-vous
Давайте, садитесь.
|
Карли
|
Ta chemise est transparente ?
У тебя что, рубашка прозрачная?
|
Отец
|
Да, девушка в магазине мне сказала,
que ce satin-là était très branché.
что прозрачные ткани входят в моду.
|
Карли
|
И твоя индианка ничего не имеет против этого?
|
Отец
|
Non, je la vois plus.
Нет, мы с ней больше не встречаемся.
Не было у нас с ней той самой искры,
понимаешь, что я хочу сказать.
|
Эмбер
|
J’adore le satin.
Мне нравятся прозрачные ткани.
|
Карли
|
Papa, voici Amber.
Папа, это Эмбер.
|
Отец
|
Bonjour, Amber.
Здравствуйте, Эмбер.
|
Эмбер
|
Bonjour.
Здравствуйте.
|
Карли
|
Bonjour.
Добрый день.
Ça va, merci beaucoup.▼
Мне и так хорошо, спасибо.
Нет, правда, и так хорошо, большое спасибо.
Терпеть не могу, когда меня трогают.
Но мы де это? Я серьёзно.
Это что, Сайгон?
|
Отец
|
Plaisante pas avec ça.
Не шути с этим.
Вьетнам – это лучшие годы моей жизни.
|
Эмбер
|
Ce resto est génial.
Это ресторанчик — классное место.
Mon cou était trop tendu.сз
У меня шея была зажата.
Ça s’appelle comment?
Как он называется?
|
Отец
|
« Без рук » — шикарное местечко.
Regardez.▼
Зацените.
Voyez, sans les mains.▼
Видите? Без рук.
|
Карли
|
Не могу точно сказать почему, но
что-то на самом деле меня здесь шокирует.
|
Отец
|
Alors, quoi de neuf ?
Ну и что у тебя новенького?
C’est quoi ce gros mystère que tu veux que je résolve ?
Какую большую загадку я должен разгадать?
|
Карли
|
Bon, hypothétiquement, si je souhaitais protéger
Чисто гипотетически, если бы я хотела сохранить
мои деньги, их потеряв, как бы это можно было сделать?
|
Отец
|
En le perdant ?
Их потеряв?
|
Карли
|
En le perdant.▼
Да, потеряв.
|
Отец
|
Tu ne travailles pas avec des flics hypothétiques, hein ?
Ты ведь не сотрудничаешь гипотетически с полицией, а?
|
Карли
|
Non.
Нет!
T’as des problèmes avec les flics ?
А у тебя проблемы с федералами?
Вообще не надо, не говори.
|
Отец
|
Et il fait quoi au juste ?▼
И чем он занимается на самом деле?
|
Карли
|
Il développe tout un tas de start-up.
Он развивает множество стартапов.
|
Отец
|
Он не хочет, чтобы его оставили без денег!
Он не теряет деньги, он их ворует.
Voilà une solution,
Есть вот такое решение проблемы:
trouve-toi des sociétés offshores cachées.
поищи непрозрачные компании в офшорной зоне.
Comme en Suisse ou bien aux Bahamas.
Допустим, в Швейцарии или на Багамах.
Если бы я хотел «потерять» мои деньги,
c’est ce que je ferais.
я бы отправился именно туда.
|
Эмбер
|
Повторите, пожалуйста.
|
Отец
|
Tout va bien, ma belle ?
Всё в порядке, моя красавица?
Тебе помочь?
|
Карли
|
Non. Je vais gérer.pc
Нет. Я справлюсь.
|
Если у Вас есть доступ ко всем платным материалам, то вы можете сразу же перейти к просмотру следующего сюжета, пройдя по ссылке для блога. Если вы ещё пока не решились на приобретение доступа, то вы можете приобрести части фильма в моём магазине (1€). Для этого Вам нужно пройти по ссылке магазина.
Желаю Вам хороших занятий с киносюжетами.
Ссылка в магазине: https://shop.metod2014.ru/product/drugaya-zhenshhina-1
Ссылка на блоге: https://metod2014.ru/04/drugaya-zhenshhina/
|
Ссылка в магазине: https://shop.metod2014.ru/product/drugaya-zhenshhina-2
Ссылка на блоге: https://metod2014.ru/06/drugaya-zhenshhina-2/
|
Ссылка в магазине: https://shop.metod2014.ru/product/drugaya-zhenshhina-3
Ссылка на блоге: https://metod2014.ru/08/drugaya-zhenshhina-3/
|
Ссылка в магазине: https://shop.metod2014.ru/product/drugaya-zhenshhina-4
Ссылка на блоге: https://metod2014.ru/07/drugaya-zhenshhina-4/
|
Ссылка в магазине: https://shop.metod2014.ru/product/drugaya-zhenshhina-5
Ссылка на блоге: https://metod2014.ru/07/drugaya-zhenshhina-5/
|
Ссылка в магазине: https://shop.metod2014.ru/product/drugaya-zhenshhina-6
Ссылка на блоге: https://metod2014.ru/07/drugaya-zhenshhina-6/
|
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments