Метод Александра Письменного

Дополнение

Для французской грамматики важно уметь различать вид дополнения — прямое оно или косвенное. Вспомним, что такое дополнение вообще. 

Дополнение — это член предложения, обычно существительное, которое стоит после глагола (а в переводе на русский язык стоит в каком-либо падеже, но не в именительном).

Прямое дополнение (COD — complément d'objet direct) — это дополнение, перед которым не требуется ставить предлог. Обычно в предложении оно идет сразу после глагола:

Il lit un livre. — Он читает книгу. В данном предложении слово «un livre» является прямым дополнением. Чаще всего при переводе на русский язык такое существительное стоит в винительном падеже (кого, что). Но перевод не должен являться главным аргументом для решения вопроса — прямое это дополнение или косвенное во французском языке. Иногда переходность глагола (отсутствие предлога во французском; винительный падеж в русском) не совпадает.

 

Косвенное дополнение (COI — complément d'objet indirect) — дополнение,  перед которым стоит предлог (чаще всего à,
de, иногда другие — sur, en и пр.) и к которому можно задать вопрос à qui, à quoi, de qui, de quoi; иногда pour qui, pour quoi, contre qui, contre quoi:

Il lit aux enfants. — Он читает детям. Aux = à + les, поэтому слово «les enfants» — косвенное дополнение.

 

Необходимо разбираться в виде дополнения, чтобы знать, как правильно заменить существительное-дополнение на местоимение-дополнение (выбрать между le /la /les и  lui /leur);

А также, чтобы сделать согласование причастия в сложных временах.

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить