Метод Александра Письменного

Сервис 12-32

сервиз, сервант, сержант, консьерж, десерт, консервы, консерватория, обсерватория, резерв, резервуар, презерватив + service / servante / sergent / concierge / dessert / conserve / conservation / conservateur / conservatoire / observatoire / réserve / réservoir / réservation / préservatif / servir / desservir / serf / serviette / serviteur / servitude / asservissement / servile / servilité / conserver / observer / observance / observation / réserver / réservé / resservir / préserver / préservation.

Первым делом слово «сервис» (с ударением на первом слоге) у меня вспоминается, когда речь идёт об автосервисе. Потом, когда говорят «хороший сервис» в гостинице, или наоборот «никакого сервиса». Что мы вкладываем в понятие сервис? – да, конечно, обслуживание. Пойдём дальше – обслуживание, это когда нам оказывают услугу, служат нам в чём-то. Здесь всплывает глагол «служить», корнем которого является существительное «слуга». Вот мы и подошли к первоистокам слова «сервис», так как смело можно провести параллель между слугой и рабом.

 

Сервис берёт своё начало от латинского servusраб, которое произошло от более старого латинского servitus рабство, и servireбыть рабом.

Позднее появились такие латинские слова как :

servare и conservareхранить и сохранять

observare наблюдать

praeservareпредохранять

reservare — резервировать

 

Как вы уже догадываетесь, от этих основ как во французском, так и в русском языках появилось множество слов, которые могут вам послужить прочной базой для запоминания. Начнём с тех слов, которые есть в нашем языке:

 

service [сэрвис] – услуга; помощь (aide); просьба (service qu'on demande)

demander un service à quelqu'un — попросить кого-либо об услуге, обращаться с просьбой к кому-либо /

j'ai un service à vous demander — у меня к вам просьба

rendre service — оказать услугу, сослужить службу, быть полезным (être utile), пригодиться /

pourriez-vous me rendre un petit service? — не могли бы ли вы оказать мне небольшую услугу?, сделайте одолжение… /

il a rendu service à son pays — он оказал услугу родине, он имеет заслуги перед родиной

il est toujours prêt à rendre service — он всегда готов оказать услугу (помощь)

rendre de bons et loyaux services — служить верой и правдой; верно служить

ta voiture m'a bien rendu service — твоя машина меня очень выручила

cet outil peut encore rendre service — этот инструмент может ещё быть полезным (ещё пригодится, ещё послужит) /

c'est un mauvais service à lui rendre — это не пойдёт ему на пользу

qu'y a-t-il pour votre service? — чем могу служить (быть полезен)?, что вам угодно?

merci. ‒ A votre service — спасибо.‒ Не за что (К вашим услугам; Пожалуйста)

служба, работа

prendre son service — поступить на службу (на работу) (en général); приступить к работе (commencer à travailler) 

je prends mon service le 1er septembre — я приступаю к работе первого сентября

aller à son service — идти на службу (на работу)

quitter le service — уйти со службы (с работы)

reprendre du service — вернуться на службу (на работу); вновь поступать на службу

exempter de service — освободить от службы

il a 20 ans de service — у него двадцатилетний стаж [работы], он прослужил двадцать лет

pendant le service — во время работы

les heures de service — часы работы, служебное (рабочее) время

le service de jour (de nuit) — дневная (ночная) смена

les états de service — служебная характеристика

une interruption de service — перерыв в работе

proposer (offrir) ses services, faire des offres de service — предложить свои услуги

être au service de quelqu'un — быть на службе у кого-либо

elle est restée 10 ans à notre service — она служила (работала) у нас десять лет

au service de — на службе у

se mettre au service de — пойти на службу к кому-либо; отдать себя в чьё-либо распоряжение (à la disposition de) 

mettre tout son cœur au service du prochain — вкладывать всю душу в служение ближнему

обслуживание

le service est bien fait — обслуживание хорошее; нас (меня…) хорошо обслужили

50 euros service compris — пятьдесят евро, включая обслуживание (чаевые (pourboire))

10% pour le service — десять процентов за обслуживание (чаевых)

libre service — самообслуживание

faire (assurer) le service de — действовать (работать) (fonctionner); служить

cette voiture assure le service de la poste — эта автомашина развозит почту

ces chaussures m'ont fait un long service — эта обувь мне служила долго; я долго носил эту обувь /

как прилагательное: de service — дежурный

être de service — быть дежурным

la pharmacie de service — дежурная аптека

служебный

l'entrée de service — служебный вход

une note de service — служебная инструкция (записка) (rapport)

une femme de service — уборщица

l'escalier de service — чёрный ход, чёрная лестница

en serviceдействующий (en usage); в эксплуатации (en exploitation)

entreprises en service — действующие предприятия

entrer en service — вступить в действие (в строй, в эксплуатацию)

mettre en service — ввести в действие (в строй), сдавать в эксплуатацию, пустить [в ход]

la mise en service — введение (ввод) в строй (в действие, в эксплуатацию), пуск

l'entrée en service — вступление в действие (в строй)

ce train est en service depuis huit jours — этот поезд был выпущен на линию неделю тому назад 

hors de service — не действующий (qui ne fonctionne plus); вышедший из употребления (из строя) (hors d'usage) 

служба (administration); управление (direction); отдел (section dans une grande administration); отделение (hôpital)

le service des postes — служба связи

le service de publicité — отдел рекламы

le service financier (technique) — финансовый (технический) отдел

le service de santé — санитарная служба

service du personnel — отдел кадров

le service des ventes — торговый отдел, отдел сбыта

le service des livraisons à domicile — отдел доставки на дом

le service après vente — послепродажный сервис, гарантийное обслуживание

un chef de service — начальник отдела, заведующий

le service d'ordre — служба охраны порядка; наряд полиции (groupe)

военная: служба

le service militaire obligatoire — обязательная военная служба; военная повинность

faire son service [militaire] — отбывать воинскую повинность (обязанность); проходить военную службу 

il a fait son service — он отслужил

le service intérieur — внутренняя служба

le service de renseignements — разведывательная служба; разведка

les états de service — послужной список (document)

сфера обслуживания, сервис

в спорте: подача (tennis)

il a un bon service — он хорошо подаёт

il a manqué son service — он плохо подал

à vous le service ! — ваша подача!

changement de service — переход (смена) подачи

une faute de service — ошибка при подаче

как посуда: сервиз; столовый прибор (в русском языке для значения service как посуды, конечная [с] была заменена на [з])

un service en porcelaine — фарфоровый сервиз

un service à café — кофейный сервиз

un service de table — столовый прибор (сервиз) + столовое бельё (linge), скатерть с салфетками 

в церкви: служба (messe)

un service religieux — церковная служба

un service funèbre — панихида.

 

servante [сервант] – в русском языке это шкаф с застеклёнными полками для хранения посуды, столового белья и приборов — сервант.

Во французском языке это: служанка, прислуга
je suis votre servante — ваша покорная слуга (формула вежливости)

servante du Christ, servante de Dieu — служительница господня (о благочестивой женщине)

в разговорном языке: столик для тарелок, бутылок

в мужском роде: servant [серван] – как прилагательное: служащий, прислуживающий

frère servant — послушник (выполняющий в монастыре хозяйственные работы)

chevalier (или cavalier) servant — галантный кавалер, верный рыцарь

как существительное: прислужник (священника во время мессы).

 

sergent [сэржан] – в XI веке так называют служителя, позднее слово приобретает военное и юридическое значение 

sergent-chef — старший сержант

sergent-major — главный сержант

sergent de ville — полицейский.

 

concierge [консйэрж] – от латинского conserviusконсьерж; привратник, швейцар (тот, кто сохраняет и охраняет) 

la loge du concierge — жилище консьержа, привратника, швейцара.

 

dessert [дэысерх] — десерт – фрукты, сладкие блюда, подаваемые в конце обеда.

pour dessert nous aurons une tarte — на десерт у нас торт

on l'a privé de dessert — его оставили без сладкого

au dessert il y eut plusieurs toasts — много тостов было произнесено за десертом.

Слово происходит от причастия прошедшего времени глагола desservir – убирать со стола. Когда обед окончен и убирают со стола, в это время и подаётся – dessert.

 

 

conserve [консэрв] – консервы — происходит от глагола conserver – хранить, консервировать /

conserve de poisson (de légumes) — рыбные (овощные) консервы

une usine de conserves — консервный завод

en (de) conserve — консервированный

mettre en conserve — консервировать или законсервировать

как наречное выражение: de conserveсообща, вместе.

аller de conserve – идти одним путём (в переносном значении).

 

conservation [консэрвасйон] — по моей методике: если мы заменим суффикс –ation [асйон] на русское –ация, то нам не нужно будет обращаться к словарю, так как значение слова будет очевидным: conservation – консервация, а также:

хранение, сбережение

instinct de conservation — инстинкт самосохранения

предохранение; сохранение, консервирование

la conservation des légumes — консервирование овощей

как технический термин: консервация

conservation du sol — предохранение почвы от эрозии

сохранность (состояние)

la loi de la conservation de l'énergie — закон сохранения энергии

la conservation d'espèces rares — сохранение редких видов [животных]

 

conservateur, trice [консэрватёорх] – в политике: консерватор (человек консервативных убеждений) 

по моей методике: если мы заменим суффикс — ateur [атёорх] на русский –aтор, то нам не нужно будет обращаться к словарю, так как значение слова будет очевидным, пронаблюдайте: conservateur – консерватор

+ хранитель (gardien, fonctionnaire), директор (administrateur), блюстительсмотритель

conservateur d'un musée — директор музея

conservateur des Eaux et Forêts — главный лесничий

+ консервирующее средство, консервант; антиоксидант; стабилизатор

conservateur d'huile — консерватор (расширитель) масла

как прилагательное: консервативный

une politique conservatrice — консервативная политика

il est très conservateur — он большой консерватор

le parti conservateur — консервативная партия

+ консервирующий; сохраняющий 

 

conservatoire [консэрватуарх] – консерватория.

В XIV века – это просто прилагательное консервативный от глагола conserver — сохранять. В XVIII веке под влиянием итальянско-го conservatorio (искусства и ремёсла) слово переходит в разряд существительных со значением консерватория – высшее или среднее учебное заведение, готовящее музы-кантов-исполнителей, композиторов, музыковедов /

Conservatoire national des arts et métiers — Национальная школа искусств и ремёсел (в Париже) 

Conservatoire national d'art dramatique — Высшее театральное училище.

 

observatoireпсэрватуарх] – обсерватория (научное учреждение, ведущее астрономические и геофизические наблюдения и исследования; здание, специально оборудованное для таких наблюдений) / происходит от глагола observer – наблюдать

+ наблюдательный пункт.

 

réserve I [рэызэрв] — резерв, запас — слово происходит от глагола réserver – резервировать.

constituer une réserve — создать запас

faire des réserves de sucre — запастись сахаром

les réserves mondiales de pétrole — мировые запасы нефти

des vivres de réserve — продовольственные запасы

mettre en réserve — отложить что-либо про запас

avoir (garder) en réserve — иметь (держать) что-либо в запасе (про запас)

avoir une grande réserve d'énergie — обладать неистощимым запасом энергии

в военном деле: запас; резерв

les troupes de réserve — запасные (резервные) части (войска)

les cadres de réserve — запасной командный состав

il a été versé dans la réserve — он был зачислен в запас (в резерв)

le bataillon restera en réserve — батальон будет выведен в резерв (оставлен в резерве)

un officier de réserve — офицер-резервист, офицер запаса

склад; запасник (musée), хранилище (bibliothèque)

une caisse à la réserve — ящик на складе

ces tableaux restent à la réserve — эти картины остаются в запаснике

la réserve de la Bibliothèque nationale — хранилище Национальной библиотеки

+ резервация (territoire) (pour les indigènes); заповедник, заказник; резерват

les réserves indiennes du Canada — индейские резервации в Канаде

une réserve de chasse (de pêche) — охотничий (рыболовный) заповедник (заказник)

 

Чтобы понять второе значение слова резерв, нужно заглянуть немного в историю возникновения: в XIV веке под этим словом в юридическом языке подразумевали ограниченные договоры и соглашения, откуда и появилось его первое значение, как сдержанность; осторожность. И только в XVI веке появляется значение «предмет, который отложили в сторону». Потом, в XVIII веке, появляется слово резерв, как военный термин (неактивная армия), и уже в XIX – территория, рассматриваемая под определёнными мерами защиты.

 

reserve II — сдержанность; осторожность (prudence); скрытность (discrétion); настороженность (circonspection); скромность (modestie)

la réserve des enfants timides — скрытность (скованность) робких детей

garder une certaine réserve — сохранять определённую сдержанность

plein de réserve — крайне сдержанный

sur la réserve — настороже

+ оговорка (restriction)

faire des réserves sur… — делать оговорки в отношении…

j'approuve avec quelques réserves — я одобряю, но с некоторыми оговорками

une admiration sans réserve — безграничное восхищение

il m'est dévoué sans réserve — он мне безоговорочно (безгранично) предан

sous réserve que… — с условием (при условии, с оговоркой), что…

je vous donne mon accord sous réserve — я даю вам своё согласие с [определённой] оговоркой /

sous réserve d'erreur — учитывая возможность (не исключая возможности) ошибки.

 

réservoir [рэызэрвуарх] — резервуар; бак; сосуд

réservoir d'essence — бензобак

wagon réservoir — вагон-цистерна; нефтеналивной вагон

водоём; водохранилище

réservoir d'eau (élevé) — водонапорная башня

réservoir à essence — бензохранилище

+ мочевой пузырь – réservoir de l'urine

+ жёлчный пузырь – réservoir de la bile

+ источник (резервуар) инфекции – réservoir d'infection

в переносном значении: запас; источник

un immense réservoir d'hommes — неисчерпаемый запас людских ресурсов

 

réservation [рэызэрвасйон] — резервация, бронирование места (в самолёте, гостинице); броня, бронь

bureau de réservation — бюро предварительного заказа, бронирования

la réservation d'une chambre d'hôtel — резервирование (бронирование) номера в гостинице

la réservation d'une place d'avion — резервирование (бронирование) билета на самолёт

По моей методике: если мы заменим суффикс –ation [асйон] на русское –ация, то вам не нужно будет обращаться к словарю, так как значение слова будет очевидным: réservation – резервация.

 

préservatif, ve [прэызэрватиф] – предохранительныйзащитный

как существительное: предохранительное, защитное средство

в медицине: презерватив

préservatif féminin — противозачаточный колпачок.

Слово происходит от глагола préserver – предохранять.

 

Теперь переходим к словам, которых нет в русском языке, но которые вы можете «вычис-лить», благодаря вашему знанию однокоренных «родственников».

 

Маленькая подсказка по глаголу servir. Если образно добавить к глаголу servir русское буквосочетание -овать (куда входит суффикс -ов- и окончание -ать), то получится знакомый вам глагол сервировать (накрывать на стол). Пронаблюдайте: servir – сервировать.

servir [сэрвирх] — служить (être au service), послужить, прослужить; обслужить (desservir); прислуживать (avec complaisance) /

servir son pays (l'Etat) — служить родине (государству)

nul ne peut servir deux maîtres — нельзя служить двум хозяевам одновременно

elle sert comme femme de chambre — она служит горничной

elle aime se faire servir — она любит, чтобы её обслуживали

в военном деле: служить

servir dans l'infanterie — служить в пехоте

servir une pièce d'artillerie — обслуживать орудие

в религии: служить

servir la messe — служить или отслужить обедню (мессу (catholique))

в значении посвятить себя: служить (se consacrer) или послужить

servir une cause — служить какому-либо делу

servir la vérité — служить истине

+ благоприятствовать (favoriser); служить; способствовать

les circonstances m'ont bien servi — обстоятельства благоприятствовали (способствовали, помогли) мне 

son arrivée a servi mes projets — его приезд способствовал осуществлению моих планов (помог моим планам) 

+ обслуживать (la clientèle); давать (au magasin)

servir les clients — обслуживать покупателей

servez-moi un kilo de pommes! — дайте мне кило яблок!

le boucher m'a bien servi — мясник хорошо обслужил меня (дал мне хороший кусок мяса)

qu'est-ce que je vous sers? (dans un magasin)? — что вам угодно?; что вы будете есть?; что вам подать? (dans un café) /

+ подавать (à table) или подать

часто переводится как: положить, наложить (un mets); налить (verser)

servir à table — прислуживать за столом

servir quelqu'un — положить кому-либо; налить кому-либо

servir le déjeuner — подавать завтрак

servez d'abord les enfants! — дайте (положите) сначала детям

le café est servi — кофе подан (apporté) (налит (versé))

servir à boire — подавать (разливать) напитки; дать напиться (donner à boire)

il a servi du vin à tout le monde — он всех обнёс винам; он всем налил вина (verser)

servez-moi de vin — налейте (дайте) мне вина

в переносном значении: преподносить (présenter)

il nous sert toujours la même histoire — он всё время преподносит (рассказывает) нам одну и ту же историю /

+ выплачивать (assurer)

il sert une rente à sa mère — он выплачивает пособие матери

в игре: раздавать (cartes); подавать (balle)

servir les cartes — раздать карты

à vous de servir (tennis) — вам подавать, ваша подача

как непереходный глагол: послужить для; годиться или пригодиться для (être utile); быть использованным (être utilisé) /

cela peut encore servir — это может ещё пригодиться, этим можно ещё пользоваться

cette vieille voiture nous sert toujours — эта старая машина нам [всё] ещё служит, на этой старой машине мы [всё] ещё ездим /

cet habit peut servir encore — это платье ещё годится, (можно носить)

ce couteau ne peut plus servir — этим ножом нельзя больше пользоваться (резать)

la connaissance du russe m'a beaucoup servi — знание русского языка мне очень пригодилось /

rien ne sert de courir — незачем спешить

+ служить (à), годиться для

cela ne sert pas à grand chose — от этого нет большой пользы

cette machine sert à fabriquer les cigarettes — эта машина служит для производства сигарет

à quoi sert…? — для чего…?, зачем? …

à quoi ça peut servir? — на что это может годиться?, зачем это нужно?

à quoi lui sert son argent? — на что (зачем, для чего) ему [его] деньги?

cela ne sert à rien — это ни на что не годится + это ни к чему не приведёт; незачем

cela ne sert à rien de se lamenter — незачем (нечего) жаловаться

à quoi servir irait-il de mentir? — зачем лгать?; какой прок от лжи?

+ служить (de), быть

servir de quelque chose à quelqu'un — служить чем-либо кому-либо (для кого-либо)

cette pièce nous sert de salle à manger — эта комната служит нам столовой

il lui a servi de modèle — он послужил ему образцом (примером)

cet arbre nous servira de repère — это дерево послужит (будет) нам ориентиром

que cela vous serve de leçon ! — пусть это послужит (будет) вам (для вас) уроком!

servir de garantie — служить гарантией

servir de médiateur — служить (быть) посредником

il m'a servi d'interprète (de guide) — он был моим переводчиком (гидом)

как возвратный глагол: se servirв страдательном залоге: подаваться

ce vin se sert avec le poisson — это вино подаётся к рыбе

+ пользоваться или воспользоваться (utiliser)

je me sers de ma voiture pour aller au travail — я пользуюсь машиной, чтобы ездить на работу /

je ne sais pas me servir de cet outil — я не умею пользоваться этим инструментом

agiter avant de s'en servir — перед употреблением взбалтывать

+ покупать (acheter); брать

je me sers chez le boulanger du coin — я покупаю (беру), что мне нужно, в булочной на углу

+ брать (prendre, d'un mets); класть (un aliment); наливать (une boisson) [себе]

servez-vous, je vous en prie! — берите, пожалуйста!

servez-vous de rôti! — положите себе (возьмите) жаркого

il se servit de vin — он налил себе вина.

 

desservir [дэысэрвирх] — убирать со стола

je vais desservir la table — я сейчас уберу со стола

+ обслуживать

desservir une machine — обслуживать машину

о транспорте: ходить

un autocar desservit notre village — нашу деревню обслуживает (в нашу деревню ходит) автобус /

сеt escalier desservit tous les appartements — этой лестницей пользуются жильцы всех квартир /

+ вредить или навредить

ses propos m'ont desservi auprès de mes amis — своими разговорами он мне навредил в отношениях с друзьями.

 

serf, ve [сер(ф)] — крепостной

как существительное: крепостной.

 

serviette [сервйэт] — салфетка;

une serviette de table — салфетка

une serviette en papier — бумажная салфетка

nouer sa serviette — повязать салфетку

plier sa serviette — сложить салфетку

устойчивое словосочетание: il ne faut pas mélanger les torchons (тряпки) et les serviettes — не надо смешивать разные вещи (валить всё в одну кучу)

+ полотенце (de toilette)

une serviette de toilette — личное полотенце

une serviette de bain — банное полотенце

une serviette-éponge — махровое полотенце

+ serviette hygiénique — гигиеническая салфетка

портфель (cartable); папка (porte-document) ; сумка (не толстая)

 

serviteur [сервитёорх] — служитель
un serviteur de la science — служитель науки

+ слуга (по дому)

+ слуга (как формула вежливости)

je suis votre serviteur — ваш покорный слуга

в ироническом значении: serviteur ! — слуга покорный!

 

servitude [сервитюуд] – рабство (esclavage); порабощение (asservissement); принуждение (sujétion) /

tomber dans la servitude — попасть в кабалу (в зависимость (dépendance))

réduire en servitude — поработить

il n'a pas supporté la servitude — он не перенёс принуждения (рабства)

tenir dans la servitude — держать кого-либо в кабале (в зависимости)

+ обязанность (obligations, charge); ограничение (restriction)

les servitudes du métier — ограничения, связанные с профессией

les servitudes de la mode — требования моды.

 

asservissement [асэрвисман] – порабощение (action), закабаление, подчинение (soumission); угнетение (oppression) /

l'asservissement des esprits — порабощение умов

+ рабство (état), кабала (servitude)

réduire à l'asservissement — обратить в рабство; поработить ║ :

в переносном значении: l'asservissement à la mode — рабское (слепое) подражание моде

l'asservissement aux caprices de quelqu'un — [слепое] подчинение чьим-либо капризам.

 

servile [сервиль] — подневольный

condition servile — рабство;

+ рабский, угодливый, раболепный, сервильный

в переносном значении: рабский (obséquieux), слепо следующий чему-либо

une âme servile — рабская душа

un homme servile — подхалим

une imitation servile — рабское подражание

буквальный (о переводе)

une traduction servile — буквальный перевод

в религии: crainte servile — страх грешника перед Богом.

 

servilité [сервилитэы] — раболепство, раболепие, низкопоклонство

в переносном значении: рабское подражание, слепое следование чему-либо

+ буквальность (перевода и т. п.).

 

conserver [консэрвэы] — по моей методике: часто можно наблюдать, что если мы заменим окончание глагола –er на русское –ировать, то нам не нужно будет обращаться к словарю, так как значение слова будет очевидным, посмотрите: conserver – консервировать, а также:

хранить, беречь, сохранять; удерживать (в памяти); поддерживать (мир, спокойствие)

conserver des aliments dans le réfrigérateur — хранить продукты в холодильнике

conserver des lettres — хранить (сохранять) письма

j'ai conservé intacte cette bouteille — я сохранил в целости эту бутылку

conserver son sang-froid (son calme) — сохранять хладнокровие (спокойствие)

conserver toutes ses facultés (sa lucidité) — сохранять все свои способности (ясность ума)

conserver un secret — хранить (беречь) тайну (секрет)

conserver sa santé — сохранить (беречь) своё здоровье

j'ai conservé un excellent souvenir de notre rencontre — я сохранил прекрасные воспоминания о нашей встрече /

conserver dans sa mémoire — хранить в памяти

conserver une température régulière — поддерживать определённую температуру

как возвратный глагол: se conserverсохраняться, храниться

ces pommes se conservent tout l'hiver — эти яблоки могут храниться всю зиму

беречь своё здоровье

в разговорном: conservez-vous! — берегите себя!

 

observer [опсэрвэы] – наблюдать за (pour un objet en changement)

observer le ciel — наблюдать за небом (небо)

observer la nature — наблюдать природу

observer les événements — наблюдать (следить) за событиями

+ соблюдать, исполнять; следовать или последовать

observer la loi — соблюдать закон

observer la règle du jeu — правила игры

observer la bienséance — соблюдать приличие

observer un usage — соблюдать обычай, следовать обычаю, придерживаться обычая

observer un délai — не пропустить срока

observer la grammaire — соблюдать правила грамматики

observer la plus grande discrétion — соблюдать строжайшую тайну; не предавать гласности (ne pas divulguer)

observer le silence — соблюдать тишину

+ следить (épier)

il se sent observé — он чувствует, что за ним следят

+ делать или сделать замечание о (constater, remarquer); замечать; обращать внимание на

je n'ai rien observé — я ничего не заметил

je vous ferai observer que… — замечу вам, что…; обращу ваше внимание на то, что…

как возвратный глагол: наблюдать (следить) друг за другом

les deux adversaires s'observent — оба противника следят друг за другом

наблюдать себя самого — следить за собой (se surveiller)

в страдательном залоге: наблюдаться

cela s'observe à l'œil nu — это можно наблюдать невооружённым глазом.

 

observanceпсэрванс] — как действие: соблюдение, строгое следование

l'observance de la loi (du jeûne) — строгое соблюдение закона

l'observance du jeûne — строгое соблюдение поста

de stricte observance — строго придерживающийся [данного] направления (линии, положения, устава); ортодоксальный /

un monastère de la plus stricte (rigoureuse) observance — монастырь со строжайшим уставом

+ во множественном числе: правила поведения; обряд (rites); устав (règles).

 

observation [опсэрвасйон] – как экзамен: наблюдение над

l'observation des faits — наблюдение над фактами

une erreur d'observation — ошибка в наблюдении

l'esprit d'observation — наблюдательность

le malade est à l'hôpital en observation — больной проходит обследование (находится под наблюдением) в больнице /

в военном деле: en observation — для наблюдения, в качестве наблюдателя

un poste d'observation — наблюдательный пункт (пост)

un avion d'observation — самолёт службы наблюдения, разведывательный самолёт

+ замечание (remarque); соображение

vous n'avez pas d'observation à faire sur ce point? — у вас нет замечаний по этому поводу?

+ замечание (critique), выговор (blâme)

faire des observations à quelqu'un — сделать замечания кому-либо

+ соблюдение (respect); исполнение

l'observation stricte du règlement (d'un traité) — строгое соблюдение устава (договора)

veiller à l'observation de la loi — следить за соблюдением закона.

 

По моей методике: если мы заменим окончание глагола –er на русское –ировать, то вам не нужно будет обращаться к словарю, так как значение слова будет очевидным. Посмотрите: réserver – резервировать;

 

réserver [рэызэрвэы] – резервировать или зарезервировать, бронировать или забронировать (à l'avance); оставлять, приберегать (pour s'en servir plus tard)

réserver ses places dans le train — забронировать (заказать заранее) билеты на поезд

réserver une chambre à l'hôtel — зарезервировать (заказать заранее) номер в гостинице

réserver une table au restaurant — заказать заранее столик в ресторане

je réserve ces pommes de terre pour les planter — я приберегаю этот картофель для посадки

j'ai réservé le plus amusant pour la fin — я приберёг самое забавное напоследок

+ отводить для (destiner), предназначать для; уделить, уготовить

ce compartiment est réservé aux fumeurs — это купе отведено для курящих

ce wagon est réservé aux touristes — этот вагон предназначен для туристов

réserver une attention particulière à… — уделить особое внимание на…

les journaux réservent une grande place à cet événement — газеты отводят большое место этому событию /

il nous a réservé un accueil chaleureux — он оказал нам горячий приём

réserver une surprise à quelqu'un — приготовить сюрприз кому-либо

le sort qui nous est réserve — судьба, которая нам уготована

+ оставить за собой, сохранить за собой (garder)

je réserve ma réponse — я оставляю за собой право на ответ; я воздержусь пока от ответа

как возвратный глагол: se réserverоставлять себе (для себя, за собой); приберегать для себя (себе)

il s'est réservé la meilleure part — он оставил себе (приберёг для себя) лучшую часть

se réserver une pièce dans un appartement — оставить за собой комнату в квартире

se réserver une poire pour la soif — приберечь копейку на чёрный день

se réserver la possibilité de… — оставить за собой возможность…

je me réserve de vous demander une indemnité — я оставляю за собой право потребовать от вас возмещения

+ беречь (pour) или поберечь себя (свои силы) для чего-либо; выжидать

il se réserve pour le dessert — он бережёт [свои] силы для десерта

se réserver pour la période des examens — сохранить силы на период экзаменов

в спорте: не выкладываться с самого начала; поберечь свои силы

 

réservé, е [рэызэрвэы] — сохраняемый, резервируемый за, предназначенный (отведённый) (для) /

des places réservées aux mutilés — места, [отведённые] для инвалидов

tous droits réservés — с сохранением всех [авторских] прав

chasse réservée — охота только по специальному разрешению

le quartier réservé — пользующийся дурной славой квартал (городской район)

table réservée — занято

réservé au service — [только] для служебного пользования

в переносном значении: сдержанный, осторожный

le médecin est très réservé sur sa guérison — врач высказывается очень осторожно насчёт его выздоровления /

il est très réservé dans ses jugements — он очень осторожен в своих суждениях

une attitude réservée — сдержанное отношение.

Не путайте глагол réserver с глаголом resservir:

 

resservir [рёосэрвирх] – снова подавать [на стол], угощать; преподносить + снова

il me ressert de la viande — он снова предлагает (кладёт) мне мяса

on a resservi le soir les restes du déjeuner — на ужин были поданы (пошли) остатки обеда

il ressert toujours la même plaisanterie — он выдаёт (повторяет) всегда одну и ту же шутку

как непереходный глагол: снова служить или послужить, ещё годиться

cela peut encore resservir — это ещё может послужить

как возвратный глагол: se resservir — брать себе ещё; положить себе ещё (кушанья)

+ снова пользоваться чем-либо (de qch)

 

préserver [прэызэрвэы] — предохранять; уберегать; защищать от (défendre)

préserver quelqu'un d'un danger — уберечь (защитить) кого-либо от опасности

ces arbres nous préservent du vent — эти деревья защищают (укрывают) нас от ветра

préserver les rivières de la pollution — предохранить реки от загрязнения

Dieu nous préserve de… — да сохранит (оградит) нас бог от…

Dieu m'en préserve! — боже меня упаси!

как возвратный глагол: se préserverпредохранять себя, беречься; оберегаться

se préserver du froid (des maladies) — оберегаться от холода (от заболеваний). /

 

préservation [прэызэрвасйон] — предохранение; предупреждение; профилактика (prophylaxie).

 

Перед вами все французские слова из этой статьи.

service / servante / sergent / concierge / dessert / conserve / conservation / conservateur / conservatoire / observatoire / réserve / réservoir / réservation / préservatif / servir / desservir / serf / serviette / serviteur / servitude / asservissement / servile / servilité / conserver / observer / observance / observation / réserver / réservé / resservir / préserver / préservation.

 

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный

 

 

 

 


 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить