сервиз, сервант, сержант, консьерж, десерт, консервы, консерватория, обсерватория, резерв, резервуар, презерватив + service / servante / sergent / concierge / dessert / conserve / conservation / conservateur / conservatoire / observatoire / réserve / réservoir / réservation / préservatif / servir / desservir / serf / serviette / serviteur / servitude / asservissement / servile / servilité / conserver / observer / observance / observation / réserver / réservé / resservir / préserver / préservation.
Первым делом слово «сервис» (с ударением на первом слоге) у меня вспоминается, когда речь идёт об автосервисе. Потом, когда говорят «хороший сервис» в гостинице, или наоборот «никакого сервиса». Что мы вкладываем в понятие сервис? – да, конечно, обслуживание. Пойдём дальше – обслуживание, это когда нам оказывают услугу, служат нам в чём-то. Здесь всплывает глагол «служить», корнем которого является существительное «слуга». Вот мы и подошли к первоистокам слова «сервис», так как смело можно провести параллель между слугой и рабом.
Сервис берёт своё начало от латинского servus – раб, которое произошло от более старого латинского servitus – рабство, и servire – быть рабом.
Позднее появились такие латинские слова как :
servare и conservare – хранить и сохранять
observare – наблюдать
praeservare – предохранять
reservare — резервировать
Как вы уже догадываетесь, от этих основ как во французском, так и в русском языках появилось множество слов, которые могут вам послужить прочной базой для запоминания. Начнём с тех слов, которые есть в нашем языке:
service [сэрвис] – услуга; помощь (aide); просьба (service qu'on demande)
demander un service à quelqu'un — попросить кого-либо об услуге, обращаться с просьбой к кому-либо /
j'ai un service à vous demander — у меня к вам просьба
rendre service — оказать услугу, сослужить службу, быть полезным (être utile), пригодиться /
pourriez-vous me rendre un petit service? — не могли бы ли вы оказать мне небольшую услугу?, сделайте одолжение… /
il a rendu service à son pays — он оказал услугу родине, он имеет заслуги перед родиной
il est toujours prêt à rendre service — он всегда готов оказать услугу (помощь)
rendre de bons et loyaux services — служить верой и правдой; верно служить
ta voiture m'a bien rendu service — твоя машина меня очень выручила
cet outil peut encore rendre service — этот инструмент может ещё быть полезным (ещё пригодится, ещё послужит) /
c'est un mauvais service à lui rendre — это не пойдёт ему на пользу
qu'y a-t-il pour votre service? — чем могу служить (быть полезен)?, что вам угодно?
merci. ‒ A votre service — спасибо.‒ Не за что (К вашим услугам; Пожалуйста)
служба, работа
prendre son service — поступить на службу (на работу) (en général); приступить к работе (commencer à travailler)
je prends mon service le 1er septembre — я приступаю к работе первого сентября
aller à son service — идти на службу (на работу)
quitter le service — уйти со службы (с работы)
reprendre du service — вернуться на службу (на работу); вновь поступать на службу
exempter de service — освободить от службы
il a 20 ans de service — у него двадцатилетний стаж [работы], он прослужил двадцать лет
pendant le service — во время работы
les heures de service — часы работы, служебное (рабочее) время
le service de jour (de nuit) — дневная (ночная) смена
les états de service — служебная характеристика
une interruption de service — перерыв в работе
proposer (offrir) ses services, faire des offres de service — предложить свои услуги
être au service de quelqu'un — быть на службе у кого-либо
elle est restée 10 ans à notre service — она служила (работала) у нас десять лет
au service de — на службе у
se mettre au service de — пойти на службу к кому-либо; отдать себя в чьё-либо распоряжение (à la disposition de)
mettre tout son cœur au service du prochain — вкладывать всю душу в служение ближнему
обслуживание
le service est bien fait — обслуживание хорошее; нас (меня…) хорошо обслужили
50 euros service compris — пятьдесят евро, включая обслуживание (чаевые (pourboire))
10% pour le service — десять процентов за обслуживание (чаевых)
libre service — самообслуживание
faire (assurer) le service de — действовать (работать) (fonctionner); служить
cette voiture assure le service de la poste — эта автомашина развозит почту
ces chaussures m'ont fait un long service — эта обувь мне служила долго; я долго носил эту обувь /
как прилагательное: de service — дежурный
être de service — быть дежурным
la pharmacie de service — дежурная аптека
служебный
l'entrée de service — служебный вход
une note de service — служебная инструкция (записка) (rapport)
une femme de service — уборщица
l'escalier de service — чёрный ход, чёрная лестница
en service — действующий (en usage); в эксплуатации (en exploitation)
entreprises en service — действующие предприятия
entrer en service — вступить в действие (в строй, в эксплуатацию)
mettre en service — ввести в действие (в строй), сдавать в эксплуатацию, пустить [в ход]
la mise en service — введение (ввод) в строй (в действие, в эксплуатацию), пуск
l'entrée en service — вступление в действие (в строй)
ce train est en service depuis huit jours — этот поезд был выпущен на линию неделю тому назад
hors de service — не действующий (qui ne fonctionne plus); вышедший из употребления (из строя) (hors d'usage)
служба (administration); управление (direction); отдел (section dans une grande administration); отделение (hôpital)
le service des postes — служба связи
le service de publicité — отдел рекламы
le service financier (technique) — финансовый (технический) отдел
le service de santé — санитарная служба
service du personnel — отдел кадров
le service des ventes — торговый отдел, отдел сбыта
le service des livraisons à domicile — отдел доставки на дом
le service après vente — послепродажный сервис, гарантийное обслуживание
un chef de service — начальник отдела, заведующий
le service d'ordre — служба охраны порядка; наряд полиции (groupe)
военная: служба
le service militaire obligatoire — обязательная военная служба; военная повинность
faire son service [militaire] — отбывать воинскую повинность (обязанность); проходить военную службу
il a fait son service — он отслужил
le service intérieur — внутренняя служба
le service de renseignements — разведывательная служба; разведка
les états de service — послужной список (document)
сфера обслуживания, сервис
в спорте: подача (tennis)
il a un bon service — он хорошо подаёт
il a manqué son service — он плохо подал
à vous le service ! — ваша подача!
changement de service — переход (смена) подачи
une faute de service — ошибка при подаче
как посуда: сервиз; столовый прибор (в русском языке для значения service как посуды, конечная [с] была заменена на [з])
un service en porcelaine — фарфоровый сервиз
un service à café — кофейный сервиз
un service de table — столовый прибор (сервиз) + столовое бельё (linge), скатерть с салфетками
в церкви: служба (messe)
un service religieux — церковная служба
un service funèbre — панихида.
servante [сервант] – в русском языке это шкаф с застеклёнными полками для хранения посуды, столового белья и приборов — сервант.
Во французском языке это: служанка, прислуга
je suis votre servante — ваша покорная слуга (формула вежливости)
servante du Christ, servante de Dieu — служительница господня (о благочестивой женщине)
в разговорном языке: столик для тарелок, бутылок
в мужском роде: servant [серван] – как прилагательное: служащий, прислуживающий
frère servant — послушник (выполняющий в монастыре хозяйственные работы)
chevalier (или cavalier) servant — галантный кавалер, верный рыцарь
как существительное: прислужник (священника во время мессы).
sergent [сэржан] – в XI веке так называют служителя, позднее слово приобретает военное и юридическое значение
sergent-chef — старший сержант
sergent-major — главный сержант
sergent de ville — полицейский.
concierge [консйэрж] – от латинского conservius — консьерж; привратник, швейцар (тот, кто сохраняет и охраняет)
la loge du concierge — жилище консьержа, привратника, швейцара.
dessert [дэысерх] — десерт – фрукты, сладкие блюда, подаваемые в конце обеда.
pour dessert nous aurons une tarte — на десерт у нас торт
on l'a privé de dessert — его оставили без сладкого
au dessert il y eut plusieurs toasts — много тостов было произнесено за десертом.
Слово происходит от причастия прошедшего времени глагола desservir – убирать со стола. Когда обед окончен и убирают со стола, в это время и подаётся – dessert.
conserve [консэрв] – консервы — происходит от глагола conserver – хранить, консервировать /
conserve de poisson (de légumes) — рыбные (овощные) консервы
une usine de conserves — консервный завод
en (de) conserve — консервированный
mettre en conserve — консервировать или законсервировать
как наречное выражение: de conserve – сообща, вместе.
аller de conserve – идти одним путём (в переносном значении).
conservation [консэрвасйон] — по моей методике: если мы заменим суффикс –ation [асйон] на русское –ация, то нам не нужно будет обращаться к словарю, так как значение слова будет очевидным: conservation – консервация, а также:
хранение, сбережение
instinct de conservation — инстинкт самосохранения
предохранение; сохранение, консервирование
la conservation des légumes — консервирование овощей
как технический термин: консервация
conservation du sol — предохранение почвы от эрозии
сохранность (состояние)
la loi de la conservation de l'énergie — закон сохранения энергии
la conservation d'espèces rares — сохранение редких видов [животных]
conservateur, trice [консэрватёорх] – в политике: консерватор (человек консервативных убеждений)
по моей методике: если мы заменим суффикс — ateur [атёорх] на русский –aтор, то нам не нужно будет обращаться к словарю, так как значение слова будет очевидным, пронаблюдайте: conservateur – консерватор
+ хранитель (gardien, fonctionnaire), директор (administrateur), блюститель, смотритель
conservateur d'un musée — директор музея
conservateur des Eaux et Forêts — главный лесничий
+ консервирующее средство, консервант; антиоксидант; стабилизатор
conservateur d'huile — консерватор (расширитель) масла
как прилагательное: консервативный
une politique conservatrice — консервативная политика
il est très conservateur — он большой консерватор
le parti conservateur — консервативная партия
+ консервирующий; сохраняющий
conservatoire [консэрватуарх] – консерватория.
В XIV века – это просто прилагательное консервативный от глагола conserver — сохранять. В XVIII веке под влиянием итальянско-го conservatorio (искусства и ремёсла) слово переходит в разряд существительных со значением консерватория – высшее или среднее учебное заведение, готовящее музы-кантов-исполнителей, композиторов, музыковедов /
Conservatoire national des arts et métiers — Национальная школа искусств и ремёсел (в Париже)
Conservatoire national d'art dramatique — Высшее театральное училище.
observatoire [опсэрватуарх] – обсерватория (научное учреждение, ведущее астрономические и геофизические наблюдения и исследования; здание, специально оборудованное для таких наблюдений) / происходит от глагола observer – наблюдать
+ наблюдательный пункт.
réserve I [рэызэрв] — резерв, запас — слово происходит от глагола réserver – резервировать.
constituer une réserve — создать запас
faire des réserves de sucre — запастись сахаром
les réserves mondiales de pétrole — мировые запасы нефти
des vivres de réserve — продовольственные запасы
mettre en réserve — отложить что-либо про запас
avoir (garder) en réserve — иметь (держать) что-либо в запасе (про запас)
avoir une grande réserve d'énergie — обладать неистощимым запасом энергии
в военном деле: запас; резерв
les troupes de réserve — запасные (резервные) части (войска)
les cadres de réserve — запасной командный состав
il a été versé dans la réserve — он был зачислен в запас (в резерв)
le bataillon restera en réserve — батальон будет выведен в резерв (оставлен в резерве)
un officier de réserve — офицер-резервист, офицер запаса
склад; запасник (musée), хранилище (bibliothèque)
une caisse à la réserve — ящик на складе
ces tableaux restent à la réserve — эти картины остаются в запаснике
la réserve de la Bibliothèque nationale — хранилище Национальной библиотеки
+ резервация (territoire) (pour les indigènes); заповедник, заказник; резерват
les réserves indiennes du Canada — индейские резервации в Канаде
une réserve de chasse (de pêche) — охотничий (рыболовный) заповедник (заказник)
Чтобы понять второе значение слова резерв, нужно заглянуть немного в историю возникновения: в XIV веке под этим словом в юридическом языке подразумевали ограниченные договоры и соглашения, откуда и появилось его первое значение, как сдержанность; осторожность. И только в XVI веке появляется значение «предмет, который отложили в сторону». Потом, в XVIII веке, появляется слово резерв, как военный термин (неактивная армия), и уже в XIX – территория, рассматриваемая под определёнными мерами защиты.
reserve II — сдержанность; осторожность (prudence); скрытность (discrétion); настороженность (circonspection); скромность (modestie)
la réserve des enfants timides — скрытность (скованность) робких детей
garder une certaine réserve — сохранять определённую сдержанность
plein de réserve — крайне сдержанный
sur la réserve — настороже
+ оговорка (restriction)
faire des réserves sur… — делать оговорки в отношении…
j'approuve avec quelques réserves — я одобряю, но с некоторыми оговорками
une admiration sans réserve — безграничное восхищение
il m'est dévoué sans réserve — он мне безоговорочно (безгранично) предан
sous réserve que… — с условием (при условии, с оговоркой), что…
je vous donne mon accord sous réserve — я даю вам своё согласие с [определённой] оговоркой /
sous réserve d'erreur — учитывая возможность (не исключая возможности) ошибки.
réservoir [рэызэрвуарх] — резервуар; бак; сосуд
réservoir d'essence — бензобак
wagon réservoir — вагон-цистерна; нефтеналивной вагон
водоём; водохранилище
réservoir d'eau (élevé) — водонапорная башня
réservoir à essence — бензохранилище
+ мочевой пузырь – réservoir de l'urine
+ жёлчный пузырь – réservoir de la bile
+ источник (резервуар) инфекции – réservoir d'infection
в переносном значении: запас; источник
un immense réservoir d'hommes — неисчерпаемый запас людских ресурсов
réservation [рэызэрвасйон] — резервация, бронирование места (в самолёте, гостинице); броня, бронь
bureau de réservation — бюро предварительного заказа, бронирования
la réservation d'une chambre d'hôtel — резервирование (бронирование) номера в гостинице
la réservation d'une place d'avion — резервирование (бронирование) билета на самолёт
По моей методике: если мы заменим суффикс –ation [асйон] на русское –ация, то вам не нужно будет обращаться к словарю, так как значение слова будет очевидным: réservation – резервация.
préservatif, ve [прэызэрватиф] – предохранительный, защитный
как существительное: предохранительное, защитное средство
в медицине: презерватив
préservatif féminin — противозачаточный колпачок.
Слово происходит от глагола préserver – предохранять.
Теперь переходим к словам, которых нет в русском языке, но которые вы можете «вычис-лить», благодаря вашему знанию однокоренных «родственников».
Маленькая подсказка по глаголу servir. Если образно добавить к глаголу servir русское буквосочетание -овать (куда входит суффикс -ов- и окончание -ать), то получится знакомый вам глагол сервировать (накрывать на стол). Пронаблюдайте: servir – сервировать.
servir [сэрвирх] — служить (être au service), послужить, прослужить; обслужить (desservir); прислуживать (avec complaisance) /
servir son pays (l'Etat) — служить родине (государству)
nul ne peut servir deux maîtres — нельзя служить двум хозяевам одновременно
elle sert comme femme de chambre — она служит горничной
elle aime se faire servir — она любит, чтобы её обслуживали
в военном деле: служить
servir dans l'infanterie — служить в пехоте
servir une pièce d'artillerie — обслуживать орудие
в религии: служить
servir la messe — служить или отслужить обедню (мессу (catholique))
в значении посвятить себя: служить (se consacrer) или послужить
servir une cause — служить какому-либо делу
servir la vérité — служить истине
+ благоприятствовать (favoriser); служить; способствовать
les circonstances m'ont bien servi — обстоятельства благоприятствовали (способствовали, помогли) мне
son arrivée a servi mes projets — его приезд способствовал осуществлению моих планов (помог моим планам)
+ обслуживать (la clientèle); давать (au magasin)
servir les clients — обслуживать покупателей
servez-moi un kilo de pommes! — дайте мне кило яблок!
le boucher m'a bien servi — мясник хорошо обслужил меня (дал мне хороший кусок мяса)
qu'est-ce que je vous sers? (dans un magasin)? — что вам угодно?; что вы будете есть?; что вам подать? (dans un café) /
+ подавать (à table) или подать
часто переводится как: положить, наложить (un mets); налить (verser)
servir à table — прислуживать за столом
servir quelqu'un — положить кому-либо; налить кому-либо
servir le déjeuner — подавать завтрак
servez d'abord les enfants! — дайте (положите) сначала детям
le café est servi — кофе подан (apporté) (налит (versé))
servir à boire — подавать (разливать) напитки; дать напиться (donner à boire)
il a servi du vin à tout le monde — он всех обнёс винам; он всем налил вина (verser)
servez-moi de vin — налейте (дайте) мне вина
в переносном значении: преподносить (présenter)
il nous sert toujours la même histoire — он всё время преподносит (рассказывает) нам одну и ту же историю /
+ выплачивать (assurer)
il sert une rente à sa mère — он выплачивает пособие матери
в игре: раздавать (cartes); подавать (balle)
servir les cartes — раздать карты
à vous de servir (tennis) — вам подавать, ваша подача
как непереходный глагол: послужить для; годиться или пригодиться для (être utile); быть использованным (être utilisé) /
cela peut encore servir — это может ещё пригодиться, этим можно ещё пользоваться
cette vieille voiture nous sert toujours — эта старая машина нам [всё] ещё служит, на этой старой машине мы [всё] ещё ездим /
cet habit peut servir encore — это платье ещё годится, (можно носить)
ce couteau ne peut plus servir — этим ножом нельзя больше пользоваться (резать)
la connaissance du russe m'a beaucoup servi — знание русского языка мне очень пригодилось /
rien ne sert de courir — незачем спешить
+ служить (à), годиться для
cela ne sert pas à grand chose — от этого нет большой пользы
cette machine sert à fabriquer les cigarettes — эта машина служит для производства сигарет
à quoi sert…? — для чего…?, зачем? …
à quoi ça peut servir? — на что это может годиться?, зачем это нужно?
à quoi lui sert son argent? — на что (зачем, для чего) ему [его] деньги?
cela ne sert à rien — это ни на что не годится + это ни к чему не приведёт; незачем
cela ne sert à rien de se lamenter — незачем (нечего) жаловаться
à quoi servir irait-il de mentir? — зачем лгать?; какой прок от лжи?
+ служить (de), быть
servir de quelque chose à quelqu'un — служить чем-либо кому-либо (для кого-либо)
cette pièce nous sert de salle à manger — эта комната служит нам столовой
il lui a servi de modèle — он послужил ему образцом (примером)
cet arbre nous servira de repère — это дерево послужит (будет) нам ориентиром
que cela vous serve de leçon ! — пусть это послужит (будет) вам (для вас) уроком!
servir de garantie — служить гарантией
servir de médiateur — служить (быть) посредником
il m'a servi d'interprète (de guide) — он был моим переводчиком (гидом)
как возвратный глагол: se servir – в страдательном залоге: подаваться
ce vin se sert avec le poisson — это вино подаётся к рыбе
+ пользоваться или воспользоваться (utiliser)
je me sers de ma voiture pour aller au travail — я пользуюсь машиной, чтобы ездить на работу /
je ne sais pas me servir de cet outil — я не умею пользоваться этим инструментом
agiter avant de s'en servir — перед употреблением взбалтывать
+ покупать (acheter); брать
je me sers chez le boulanger du coin — я покупаю (беру), что мне нужно, в булочной на углу
+ брать (prendre, d'un mets); класть (un aliment); наливать (une boisson) [себе]
servez-vous, je vous en prie! — берите, пожалуйста!
servez-vous de rôti! — положите себе (возьмите) жаркого
il se servit de vin — он налил себе вина.
desservir [дэысэрвирх] — убирать со стола
je vais desservir la table — я сейчас уберу со стола
+ обслуживать
desservir une machine — обслуживать машину
о транспорте: ходить
un autocar desservit notre village — нашу деревню обслуживает (в нашу деревню ходит) автобус /
сеt escalier desservit tous les appartements — этой лестницей пользуются жильцы всех квартир /
+ вредить или навредить
ses propos m'ont desservi auprès de mes amis — своими разговорами он мне навредил в отношениях с друзьями.
serf, ve [сер(ф)] — крепостной
как существительное: крепостной.
serviette [сервйэт] — салфетка;
une serviette de table — салфетка
une serviette en papier — бумажная салфетка
nouer sa serviette — повязать салфетку
plier sa serviette — сложить салфетку
устойчивое словосочетание: il ne faut pas mélanger les torchons (тряпки) et les serviettes — не надо смешивать разные вещи (валить всё в одну кучу)
+ полотенце (de toilette)
une serviette de toilette — личное полотенце
une serviette de bain — банное полотенце
une serviette-éponge — махровое полотенце
+ serviette hygiénique — гигиеническая салфетка
+ портфель (cartable); папка (porte-document) ; сумка (не толстая)
serviteur [сервитёорх] — служитель
un serviteur de la science — служитель науки
+ слуга (по дому)
+ слуга (как формула вежливости)
je suis votre serviteur — ваш покорный слуга
в ироническом значении: serviteur ! — слуга покорный!
servitude [сервитюуд] – рабство (esclavage); порабощение (asservissement); принуждение (sujétion) /
tomber dans la servitude — попасть в кабалу (в зависимость (dépendance))
réduire en servitude — поработить
il n'a pas supporté la servitude — он не перенёс принуждения (рабства)
tenir dans la servitude — держать кого-либо в кабале (в зависимости)
+ обязанность (obligations, charge); ограничение (restriction)
les servitudes du métier — ограничения, связанные с профессией
les servitudes de la mode — требования моды.
asservissement [асэрвисман] – порабощение (action), закабаление, подчинение (soumission); угнетение (oppression) /
l'asservissement des esprits — порабощение умов
+ рабство (état), кабала (servitude)
réduire à l'asservissement — обратить в рабство; поработить ║ :
в переносном значении: l'asservissement à la mode — рабское (слепое) подражание моде
l'asservissement aux caprices de quelqu'un — [слепое] подчинение чьим-либо капризам.
servile [сервиль] — подневольный
condition servile — рабство;
+ рабский, угодливый, раболепный, сервильный
в переносном значении: рабский (obséquieux), слепо следующий чему-либо
une âme servile — рабская душа
un homme servile — подхалим
une imitation servile — рабское подражание
буквальный (о переводе)
une traduction servile — буквальный перевод
в религии: crainte servile — страх грешника перед Богом.
servilité [сервилитэы] — раболепство, раболепие, низкопоклонство
в переносном значении: рабское подражание, слепое следование чему-либо
+ буквальность (перевода и т. п.).
conserver [консэрвэы] — по моей методике: часто можно наблюдать, что если мы заменим окончание глагола –er на русское –ировать, то нам не нужно будет обращаться к словарю, так как значение слова будет очевидным, посмотрите: conserver – консервировать, а также:
хранить, беречь, сохранять; удерживать (в памяти); поддерживать (мир, спокойствие)
conserver des aliments dans le réfrigérateur — хранить продукты в холодильнике
conserver des lettres — хранить (сохранять) письма
j'ai conservé intacte cette bouteille — я сохранил в целости эту бутылку
conserver son sang-froid (son calme) — сохранять хладнокровие (спокойствие)
conserver toutes ses facultés (sa lucidité) — сохранять все свои способности (ясность ума)
conserver un secret — хранить (беречь) тайну (секрет)
conserver sa santé — сохранить (беречь) своё здоровье
j'ai conservé un excellent souvenir de notre rencontre — я сохранил прекрасные воспоминания о нашей встрече /
conserver dans sa mémoire — хранить в памяти
conserver une température régulière — поддерживать определённую температуру
как возвратный глагол: se conserver – сохраняться, храниться
ces pommes se conservent tout l'hiver — эти яблоки могут храниться всю зиму
беречь своё здоровье
в разговорном: conservez-vous! — берегите себя!
observer [опсэрвэы] – наблюдать за (pour un objet en changement)
observer le ciel — наблюдать за небом (небо)
observer la nature — наблюдать природу
observer les événements — наблюдать (следить) за событиями
+ соблюдать, исполнять; следовать или последовать
observer la loi — соблюдать закон
observer la règle du jeu — правила игры
observer la bienséance — соблюдать приличие
observer un usage — соблюдать обычай, следовать обычаю, придерживаться обычая
observer un délai — не пропустить срока
observer la grammaire — соблюдать правила грамматики
observer la plus grande discrétion — соблюдать строжайшую тайну; не предавать гласности (ne pas divulguer)
observer le silence — соблюдать тишину
+ следить (épier)
il se sent observé — он чувствует, что за ним следят
+ делать или сделать замечание о (constater, remarquer); замечать; обращать внимание на
je n'ai rien observé — я ничего не заметил
je vous ferai observer que… — замечу вам, что…; обращу ваше внимание на то, что…
как возвратный глагол: наблюдать (следить) друг за другом
les deux adversaires s'observent — оба противника следят друг за другом
наблюдать себя самого — следить за собой (se surveiller)
в страдательном залоге: наблюдаться
cela s'observe à l'œil nu — это можно наблюдать невооружённым глазом.
observance [опсэрванс] — как действие: соблюдение, строгое следование
l'observance de la loi (du jeûne) — строгое соблюдение закона
l'observance du jeûne — строгое соблюдение поста
de stricte observance — строго придерживающийся [данного] направления (линии, положения, устава); ортодоксальный /
un monastère de la plus stricte (rigoureuse) observance — монастырь со строжайшим уставом
+ во множественном числе: правила поведения; обряд (rites); устав (règles).
observation [опсэрвасйон] – как экзамен: наблюдение над
l'observation des faits — наблюдение над фактами
une erreur d'observation — ошибка в наблюдении
l'esprit d'observation — наблюдательность
le malade est à l'hôpital en observation — больной проходит обследование (находится под наблюдением) в больнице /
в военном деле: en observation — для наблюдения, в качестве наблюдателя
un poste d'observation — наблюдательный пункт (пост)
un avion d'observation — самолёт службы наблюдения, разведывательный самолёт
+ замечание (remarque); соображение
vous n'avez pas d'observation à faire sur ce point? — у вас нет замечаний по этому поводу?
+ замечание (critique), выговор (blâme)
faire des observations à quelqu'un — сделать замечания кому-либо
+ соблюдение (respect); исполнение
l'observation stricte du règlement (d'un traité) — строгое соблюдение устава (договора)
veiller à l'observation de la loi — следить за соблюдением закона.
По моей методике: если мы заменим окончание глагола –er на русское –ировать, то вам не нужно будет обращаться к словарю, так как значение слова будет очевидным. Посмотрите: réserver – резервировать;
réserver [рэызэрвэы] – резервировать или зарезервировать, бронировать или забронировать (à l'avance); оставлять, приберегать (pour s'en servir plus tard)
réserver ses places dans le train — забронировать (заказать заранее) билеты на поезд
réserver une chambre à l'hôtel — зарезервировать (заказать заранее) номер в гостинице
réserver une table au restaurant — заказать заранее столик в ресторане
je réserve ces pommes de terre pour les planter — я приберегаю этот картофель для посадки
j'ai réservé le plus amusant pour la fin — я приберёг самое забавное напоследок
+ отводить для (destiner), предназначать для; уделить, уготовить
ce compartiment est réservé aux fumeurs — это купе отведено для курящих
ce wagon est réservé aux touristes — этот вагон предназначен для туристов
réserver une attention particulière à… — уделить особое внимание на…
les journaux réservent une grande place à cet événement — газеты отводят большое место этому событию /
il nous a réservé un accueil chaleureux — он оказал нам горячий приём
réserver une surprise à quelqu'un — приготовить сюрприз кому-либо
le sort qui nous est réserve — судьба, которая нам уготована
+ оставить за собой, сохранить за собой (garder)
je réserve ma réponse — я оставляю за собой право на ответ; я воздержусь пока от ответа
как возвратный глагол: se réserver — оставлять себе (для себя, за собой); приберегать для себя (себе)
il s'est réservé la meilleure part — он оставил себе (приберёг для себя) лучшую часть
se réserver une pièce dans un appartement — оставить за собой комнату в квартире
se réserver une poire pour la soif — приберечь копейку на чёрный день
se réserver la possibilité de… — оставить за собой возможность…
je me réserve de vous demander une indemnité — я оставляю за собой право потребовать от вас возмещения
+ беречь (pour) или поберечь себя (свои силы) для чего-либо; выжидать
il se réserve pour le dessert — он бережёт [свои] силы для десерта
se réserver pour la période des examens — сохранить силы на период экзаменов
в спорте: не выкладываться с самого начала; поберечь свои силы
réservé, е [рэызэрвэы] — сохраняемый, резервируемый за, предназначенный (отведённый) (для) /
des places réservées aux mutilés — места, [отведённые] для инвалидов
tous droits réservés — с сохранением всех [авторских] прав
chasse réservée — охота только по специальному разрешению
le quartier réservé — пользующийся дурной славой квартал (городской район)
table réservée — занято
réservé au service — [только] для служебного пользования
в переносном значении: сдержанный, осторожный
le médecin est très réservé sur sa guérison — врач высказывается очень осторожно насчёт его выздоровления /
il est très réservé dans ses jugements — он очень осторожен в своих суждениях
une attitude réservée — сдержанное отношение.
Не путайте глагол réserver с глаголом resservir:
resservir [рёосэрвирх] – снова подавать [на стол], угощать; преподносить + снова
il me ressert de la viande — он снова предлагает (кладёт) мне мяса
on a resservi le soir les restes du déjeuner — на ужин были поданы (пошли) остатки обеда
il ressert toujours la même plaisanterie — он выдаёт (повторяет) всегда одну и ту же шутку
как непереходный глагол: снова служить или послужить, ещё годиться
cela peut encore resservir — это ещё может послужить
как возвратный глагол: se resservir — брать себе ещё; положить себе ещё (кушанья)
+ снова пользоваться чем-либо (de qch)
préserver [прэызэрвэы] — предохранять; уберегать; защищать от (défendre)
préserver quelqu'un d'un danger — уберечь (защитить) кого-либо от опасности
ces arbres nous préservent du vent — эти деревья защищают (укрывают) нас от ветра
préserver les rivières de la pollution — предохранить реки от загрязнения
Dieu nous préserve de… — да сохранит (оградит) нас бог от…
Dieu m'en préserve! — боже меня упаси!
как возвратный глагол: se préserver — предохранять себя, беречься; оберегаться
se préserver du froid (des maladies) — оберегаться от холода (от заболеваний). /
préservation [прэызэрвасйон] — предохранение; предупреждение; профилактика (prophylaxie).
Перед вами все французские слова из этой статьи.
service / servante / sergent / concierge / dessert / conserve / conservation / conservateur / conservatoire / observatoire / réserve / réservoir / réservation / préservatif / servir / desservir / serf / serviette / serviteur / servitude / asservissement / servile / servilité / conserver / observer / observance / observation / réserver / réservé / resservir / préserver / préservation.