парашют / каскад / каскадёр / декадент / казус / оказия / инцидент / рецидивист + chance / malchance / chanceux / malchanceux / méchant / méchanceté / échoir / échéance / déchoir / déchéance / déchet / dèche / chute / chuter / rechuter / rechute / parachute / parachutiste / cascade / cascadeur / décadent / décadence / cas / en-cas / casuel / casuiste / casuistique / occasion (-sion = -зия) / occasionner / occase / occasionnel / occasionnellement / accident / accidentel / accidentellement / accidenté / incident / incidence / occident / occidental / occidentaliser / récidiver / coïncider / coïncidence / récidive / récidiviste / cadence / cadencer / cadavre / cadavéreux / cadavérique / caduc.
Прежде всего, хочу сказать, что слово шанс происходит от понятия падать, как и все другие слова этой статьи.
Довольно широко раньше во французском языке использовался глагол choir [шуарх] – падать, но его вытеснил в XVI веке более выразительный глагол tomber [тонбэы] — падать, опрокидываться, перевернуться. Особенно он подходил к акробатическим упражнениям, которые показывали жонглёры, или к таким образованиям как tombereau [тонбро] – самосвал. Подробнее о глаголе tomber смК падает снег.
Глагол choir пришёл во французский язык от семейства латинских корней cadere, casus, cadectus. От которых родились:
cadaver – труп /
casus – падение; происшествие; грамматический падеж /
casualis – случайный /
casicare – падать /
occasio – оказия; случай /
от глагола cadere родилась глагольная форма –cidere, благодаря которой появились такие глаголы как:
accidere – неожиданно случиться /
decidere – падать с…; быть в упадке /
excidere – спадать /
incidere – впадать, случаться /
occidere – опускаться, заходить (о небесном светиле), откуда
occidens – место, где садиться солнце /
recidere – снова падать, откуда
recidivus – кто падает заново или кто повторяется.
Я привёл эти латинские основы, так как считаю, что они вам помогут понять, откуда что возникло. Теперь вернёмся к забытому глаголу choir.
Хотя сам глагол и вышел из употребления, но после него осталась целая семья словообразований. В первую очередь это глаголы:
échoir – выпадать на долю, доставаться и
déchoir — приходить в упадок; опускаться. А также существительные, от них образованные на –éance:
échéance – срок платежа и
déchéance – упадок, вырождение. Кроме того, глагол déchoir дал ещё одно существительное:
déchet – ущерб; потеря.
Слово chance (раньше оно имело форму cheance) тоже является образованием от choir и обозначало раньше падение и случайность. И это его значение существовало раньше только в игре в кости, где говорили donner la chance, что обозначало возможность первому начать игру.
Позднее под этим словом стали понимать то, что может случиться (как бы выпасть на долю). Bonne chance – это когда выпадает что-то хорошее. Malchance – когда выпадает что-то плохое. Важно, чтобы вы помнили, что все слова в этой статье имеют под собой понятие падать:
chance [шанс] — шанс; удача; счастье, везение
j'ai de la chance — мне везёт /
bonne chance! — желаю счастья, успеха!; в добрый час! /
courir sa chance — попытать счастья /
porter chance — приносить счастье, удачу /
donner sa chance à quelqu'un — дать возможность, дать шанс кому-либо /
faire cesser la mauvaise chance — одолеть неудачу /
par chance — к счастью /
il a eu la chance de… — ему удалось или посчастливилось /
il n'a pas eu de chance — ему не повезло /
c'est bien ma chance! — мне не повезло! или в ироническом смысле: ну и повезло же мне; вот тебе на!… или не везёт, так не везёт… /
pas или manque de chance — не везёт! /
souhaiter bonne chance à — желать или пожелать кому-либо удачи /
la chance lui sourit или le favorise — удача ему улыбается или сопутствует /
mauvaise chance — неудача, невезение /
случайность; случай
profiter d'une heureuse chance — воспользоваться случаем /
une chance se présenta à lui — ему представился или подвернулся случай /
во множественном числе: шансы; возможности
il y a des chances! — вполне возможно! /
calculer или évaluer ses chances — взвешивать или взвесить [свои] шансы /
toutes les chances sont pour или contre lui — у него есть все шансы, все шансы на его стороне или у него нет никаких шансов /
à chances égales — при равных условиях /
avoir toutes les chances de… — иметь все шансы на то, что… /
avoir или mettre toutes les chances de son côté — иметь все преимущества на своей стороне /
в математике: вероятность.
В противоположность к значению шанс есть слово malchance:
malchance [мальшанс] — невезение, неудача
il a eu de la malchance — ему не повезло или не посчастливилось /
il a de la malchance, il joue de malchance — ему не везёт, он невезучий [человек] /
la malchance le poursuit — неудачи преследуют его /
il a eu la malchance de rater son train — ему не повезло: он опоздал на поезд /
la malchance a voulu que… — так уж получилось, что… /
par malchance — к несчастью, к сожалению /
quelle malchance ! — ну и неудача!, какое невезение! /
une série de malchances — полоса неудач; сплошное невезение.
chanceux [шансёо], в женском роде chanceuse [шансёоз] — удачливый, счастливый, везучий
il est très chanceux — ему очень везёт /
il est plus chanceux que moi — он удачливее меня
рискованный (risqué); ненадёжный (incertain).
malchanceux [мальшансёо], в женском роде malchanceuse [мальшансёоз] — неудачливый, незадачливый, невезучий
как существительное: неудачник, неудачница.
Следующее слово méchant было образовано, как причастие настоящего времени от старофранцузского глагола meschoir – неудачно упасть:
méchant, e [мэышан] — злой; злобный; злющий; причиняющий зло
rendre méchant — злить или обозлить /
devenir méchant — становиться или стать злым; злиться или разозлиться /
nul n'est méchant volontairement — никто не бывает зол намеренно /
attention, chien méchant ! — осторожно, злая собака! /
il est méchant comme la gale — он страшно злой или зол /
un regard méchant — злой взгляд /
des paroles méchantes — злые слова /
невыносимый (insupportable)
si tu es méchant … — если ты будешь плохо вести себя, … /
в разговорном языке: скверный; дрянной
ce n'est pas bien méchant — это не страшно /
ce petit vin n'est pas méchant — это винцо некрепкое или не ударяет в голову /
в литературно-книжном языке: плохой, скверный (mauvais)
il était de méchante humeur — он был в плохом настроении /
il s'est engagé dans une méchante affaire — он ввязался в скверное дело /
un méchant petit livre — дрянная книжонка /
как просторечие: шикарный, классный, клёвый
une méchante petite robe — шикарное платье
как существительное: злой человек; злюка, злючка
faire le méchant — злиться.
méchanceté [мэышанстэы] — злость, злоба; злобность, озлобленность
méchanceté du visage — злое, злобное выражение лица /
méchanceté d'un procédé — недоброжелательность, гнусность поступка /
il l'a fait par pure méchanceté — он так сделал только из злости /
sans méchanceté — беззлобно, без всякой злобы /
elle est d'une méchanceté incroyable — она невероятно зла или злобна /
злая выходка; злое словцо
dire des méchancetés — говорить колкости
в разговорном языке: посредственность, серость.
Вернёмся к упомянутым выше глаголам échoir и déchoir и к их образованиям:
échoir [эышуарх] — выпадать или выпасть на долю; доставаться или достаться
cette maison m'est échue en partage или en héritage — этот дом достался мне при разделе или по наследству /
ce lot m'est échu par le sort — такая уж мне выпала доля; так уж распорядилась судьба /
истекать (arriver à échéance); кончаться или кончиться (finir); падать; приходиться на…
le terme échoit à la fin du mois — срок платежа за квартиру истекает в конце месяца /
le délai est échu — срок истёк или кончился /
как причастие прошедшего времени и как прилагательное: échu, e [эышюу] — истёкший
payer à terme échoir — платить, заплатить или уплатить по истечении срока.
échéance [эышэыанс] — срок платежа (date de paiement) /
faire face aux échéances — платить, заплатить, уплатить в установленные сроки /
le jour de l'échéance — день, когда истекает срок платежа /
долг (dette)
payer ses échéances — платить долги; расплачиваться или расплатиться с долгами (de façon à n'en avoir plus) /
les échéances de fin de mois — долги, которые нужно платить в конце месяца /
срок (délai) /
à courte или à brève échéance — краткосрочный /
à longue échéance — долгосрочный.
déchoir [дэышуарх] – ронять или уронить себя (своё достоинство); унижать или унизить себя; падать или пасть; опускаться или опуститься (физически); приходить или прийти в упадок (о вещах)
ce serait déchoir que d'accepter un tel compromis — пойти на такой компромисс значило бы уронить себя /
vous ne sauriez sans déchoir vous soumettre à de telles conditions — вы не можете согласиться на такие условия, не унизив себя /
son crédit commence à déchoir — доверие к нему начинает падать /
терпеть или потерпеть, лишаться или лишиться…
déchoir de son ancienne grandeur — потерять или утратить своё былое величие /
déchoir de son rang или de ses privilèges — лишиться своего положения, утратить или потерять своё положение или свои привилегии /
déchoir dans l'estime de ses amis — потерять уважение или пасть в глазах друзей /
лишиться прав
il a été déchu de la puissance paternelle — он был лишён прав отцовства /
как причастие прошедшего времени и как прилагательное: déchu [дэышюу] — павший; падший
prince déchu — свергнутый властитель /
ange déchu — падший ангел /
лишённый, лишившийся чего-либо
déchu de или dans sa nationalité — лишённый гражданства /
déchu de ses droits — лишённый прав /
утративший значение, силы; находящийся в состоянии упадка.
déchéance [дэышэыанс] — падение; в литературном языке: деградация (abaissement); разложение; упадок (décadence; о вещах)
la boisson l'a réduit à une totale déchéance или à la déchéance intellectuelle — в результате или от пьянства он полностью деградировал или деградировал морально /
tomber dans la déchéance — разлагаться; деградировать; приходить в упадок /
лишение власти, прав (droit)
prononcer la déchéance du roi — провозгласить короля лишённым власти /
déchéance de la nationalité — лишение прав гражданства /
la déchéance de la puissance paternelle — лишение отцовства или отцовских прав.
déchet [дэышэ] — ущерб, убыль, потеря; угар; утечка; усушка, утруска
déchet ordinaire — убыль /
déchet de route — потери при перевозке /
il y a du déchet — имеются потери; есть ущерб /
отбросы; остатки, отходы; лом, скрап, шлам; бой, концы
déchet radioactifs — радиоактивные остатки, отходы /
déchets de cuisine — кухонные отбросы /
récupérer les déchets précieux — улавливать, использовать ценные отходы /
в физиологии: остатки; продукты, подлежащие выведению из организма
déchets métaboliques — продукты обмена /
в переносном пренебрежительном значении: отброс человечества; жалкая личность; подонок
les déchets de la société — отбросы общества.
dèche [дэш] — в разговорном языке: безденежье; нищета
battre la dèche, être dans la dèche — бедствовать, быть без гроша (в кармане) /
арго: нехватка, недостача
арго: неоправданные расходы; проигрыш.
Следующее слово вам будет легко запомнить, если вы будете вспоминать о парашюте, так как слово парашют состоит из двух частей: первая – это приставка para, которую здесь можно перевести как против, а вторая часть слова: chute – падение. Получается, что парашют – это средство против падения. Подробнее о слове парашют смотрите урок 8 'парашют'.
chute [шюут] — падение
chute de bicyclette — падение с велосипеда /
chute de 5 mètres — падение с пятиметровой высоты /
chute de grêle — выпадение града /
la chute d'une bombe — падение бомбы /
la chute des dents или des cheveux — выпадение зубов или волос /
chute des feuilles — листопад; опадание листьев /
chute de neige — снегопад /
chute d'eau — водопад /
chute du rideau — опускание занавеса /
chute de tension [artérielle] — падение кровяного (артериального) давления /
chute de tension — падение напряжения /
chute du jour — наступление темноты /
faire une chute — падать или упасть /
faire une chute de cheval — свалиться с лошади /
в переносном значении: падение (renversement); провал (échec)
chute du cabinet или du gouvernement — падение кабинета или правительства / la chute de la monarchie — падение монархии /
chute d'une pièce de théâtre — провал пьесы /
в переносном значении: падение (morale)
chute de l'homme или d'Adam — грехопадение человека или Адама /
в политэкономии: падение
chute des prix (des cours en Bourse) — падение цен (курса акций на бирже) /
la chute d'une monnaie — падение курса валюты (денежного курса) /
в медицине: выпадение
chute de la matrice (du rectum) — выпадение матки (прямой кишки) /
отходы (déchet)
chutes d'étoffe (de métal) — отходы (обрезки) материи (ткани) (металла).
chuter I [шюутэы] — // как непереходный глагол в разговорном языке: упасть
в карточной игре: не взять взятки /
театральное выражение: провалиться /
о цене, количестве: уменьшаться, падать /
совершать парашютный прыжок /
chuter II [шюутэы] — как переходный глагол: шикать (в театре); освистать (пьесу, актёра).
rechuter [шюутэы] – в медицине: снова заболевать
в переносном значении: снова грешить / согрешить (впадать в грех),
снова провиниться.
rechute [рёшюут] — в медицине: вторичное падение
/ вспышка, рецидив (болезни) /
в переносном значении: новый промах, ошибка; рецидив.
parachute [парашюут] — парашют
sauter en parachute — прыгать или выбрасываться с парашютом /
descendre en parachute — спускаться или спуститься на парашюте (с парашютом).
parachutiste [парашюутист] — парашютист, парашютистка, десантник
как прилагательное: troupes parachutistes — парашютно-десантные войска /
le sport parachutiste — парашютный спорт.
Хочу предложить вашему вниманию вначале те слова, которые в той или иной степени похожи на наши, и главной темой которых также является 'падение'. Вот, например, слово каскад происходит от итальянского cascare – падать:
cascade [каскад] — каскад, водопад
en cascade — каскадом /
un torrent tombant en cascade — поток, падающий каскадом /
une cascade de… — каскад (поток); лавина; град… /
можно переводить как: один за другим
elle nous a accueillis par une cascade de paroles — она обрушила на нас при встрече целый поток слов /
une cascade de démentis — поток опровержений /
une cascade d'accidents — один несчастный случай за другим /
une cascade de quiproquos — цепь недоразумений /
en cascade — каскадом; один за другим /
depuis la mort de son fils il a eu des malheurs en cascade — после смерти сына на него [одно за другим] обрушились несчастья.
cascadeur [каскадёорх], в женском роде cascadeuse [каскадёоз] — каскадёр, каскадный актёр; каскадная актриса; трюковый артист, трюкач / любитель риска /
в устной речи пренебрежительно: жуир, гуляка.
décadent, е [дэыкадан] — декадент – представитель декадентства, так называли направления в литературе и искусстве конца 19 — начала 20 веков, отличающихся настроениями безнадёжности, неприятия жизни, индивидуализмом /
как прилагательное: приходящий в упадок; находящийся в упадке
période décadente — период упадка /
monarchie décadente — слабеющая монархия /
art décadent — упадочническое искусство /
декадентский
poètes décadents — поэты-декаденты.
décadence [дэыкаданс] — упадок; упадочность (качества); падение (моральное ); декаданс (искусство); упадочничество (тенденции)
la décadence des mœurs — упадок или падение нравов /
un état de décadence — состояние упадка /
une époque de décadence — эпоха упадка /
tomber en décadence — приходить или прийти в упадок; разлагаться /
être en pleine décadence — быть или находиться в полном упадке /
исторический термин: период упадка (в Древнем Риме).
В нашем языке есть латинское слово casus — казус, которое мы используем в разговорном языке со значением: происшествие, случай, обычно сложный, запутанный или необычный, смешной. Вот какой казус приключился с нами! Странный казус. Ещё можно услышать: казуистика какая-то или казусный случай.
У французов от латинского casus осталось только cas, поэтому, встретив в тексте эти три буквы, сразу относите себя к слову казус:
cas I [ка] — случай; обстоятельство; происшествие
les cas ci-après — следующие случаи /
le cas était clair — дело было ясное /
le cas est différent — это не тот случай /
comme c'est le cas — как в данном случае /
cas limite — крайний случай; пограничное явление /
cas de figure — возможность; возможный пример /
dans le cas présent, dans ce cas — в этом случае, в таком случае /
dans le cas contraire — в противном случае /
en pareil cas — в подобном случае /
en cas de… — в случае… /
en tout cas, dans tous les cas — в любом случае; во всяком случае /
en aucun cas — ни в коем случае /
en ce cas — тогда; в таком случае /
en cas — на всякий случай /
au cas que…, en cas que… , au cas où…, dans le cas où… — в случае, если /
устойчивые словосочетания: cas de conscience — вопрос, дело совести /
cas de guerre — повод для войны /
cas de divorce — повод для развода /
c'est le cas ou jamais — теперь или никогда /
c'est le cas — вот-вот, именно /
c'est bien le cas de dire — поистине можно сказать /
faire cas de… — придавать значение; дорожить, ценить /
grand cas — важное дело /
faire grand cas de… — высоко ставить, придавать (слишком) большое значение чему-либо /
юридический термин: случай, дело
cas de mort — смертный случай /
cas fortuit — непредвиденное обстоятельство /
se mettre dans un mauvais cas — попасть в неприятное положение
в медицине: случай
cas social — человек (чаще ребёнок), находящийся в тяжёлых социальных условиях /
устойчивые словосочетания: cette personne est un cas, c'est un cas — ненормальный человек; человек с отклонениями /
cas II [ка] – в грамматике: падеж.
en-cas [анка] — припасённое (запасённое) на случай надобности; запас; запасные деньги (argent)
je garde toujours cette somme comme en-cas — я приберегаю или храню эти деньги на всякий случай; я держу эти деньги про запас
(лёгкая) закуска
vous me préparerez un petit en-cas pour ce soir — вы мне приготовите к вечеру лёгкую закуску.
casuel, e [казюэль] — случайный
как существительное: побочные доходы, случайный заработок.
casuiste [казюист] — казуист
de casuiste — казуистический.
casuistique [казюистик] — казуистика ухищрения (в области морали) /
в разговорном языке в переносном значении: крючкотворство.
Следующее слово оказия также пришло к нам от латинского occasio, и мы его используем в разговорном языке с двумя значениями: это возможность попутно с кем-либо или с чем-либо доставить что-либо, или доехать куда-либо / и второй: непредвиденный, редкий, из ряда вон выходящий случай; неожиданность. Во французском латинское слово occasio приобрело похожую форму occasion и по значению недалеко ушло от 'нашего' слова оказия, поэтому делайте также, как я вам советовал со словом cas, то есть вспоминайте при встрече с ним, но уже не про казус, а про оказию:
occasion [оказйон] — оказия; случай; благоприятный момент
l'occasion est belle — случай благоприятствует /
saisir une occasion (favorable), sauter sur l'occasion — воспользоваться (благоприятным) случаем /
в разговорном языке: saisir l'occasion aux cheveux — не упускать случая /
en l'occasion, en cette occasion — в этом случае /
par occasion — случайно /
как наречное выражение: à l'occasion — при (удобном) случае /
à la première occasion — при первой возможности; при первом случае /
как предложное выражение: à l'occasion de… — по случаю (чего-либо), в связи с… /
à cette occasion — по этому случаю /
à la première occasion — при первом удобном случае /
d'occasion — случайный, приобретённый по случаю + подержанный; бывший в употреблении /
acheter d'occasion — купить по случаю /
voiture d'occasion — подержанная автомашина /
устойчивые словосочетания: vous avez perdu l'occasion de vous taire — вам следовало бы помолчать /
обстоятельство
selon l'occasion, suivant les occasions — смотря по обстоятельствам /
les grandes occasions — наиболее важные события в жизни человека /
повод, причина
une occasion de dispute — причина спора /
вещи, приобретённые по случаю
marché de l'occasion — рынок подержанных вещей /
faire le neuf et l'occasion — торговать и новыми, и подержанными вещами.
occasionner [оказйонэы] — быть или явиться причиной…; причинять / причинить… (causer); вызывать… (провоцировать); приводить / привести к…
occasionner un accident — явиться причиной несчастного случая, привести к несчастному случаю /
occasionner des dépenses — привести к расходам /
occasionner des pertes — причинить убытки /
occasionner une maladie — вызвать болезнь.
occase [оказ] — в разговорном языке: удача, удобный случай
d'occase — то же значение, что и d'occasion.
occasionnel, le [оказйонэль] — случайный
cause occasionnelle — побочная причина.
occasionnellement [оказйонэльман] — случайно; по случаю
occasionnellement quelques pluies — возможны дожди.
Как я уже упоминал выше, от латинского глагола cadere – падать произошла формообразующая часть –cidere, благодаря которой родились новые латинские глаголы: accidere / décidere / exidere / incidere / occidere / recidere / coincidere. Не все латинские глаголы нашли своё употребление во французском языке, а вот словообразования от них остались:
accident [аксидан] — несчастный случай; авария; повреждение, происшествие
accident du travail — несчастный случай на производстве; производственная травма /
accident de circulation, accident de route — несчастный случай на дороге, авария, автомобильная катастрофа /
accident de train — железнодорожная катастрофа, авария /
устойчивые словосочетания в разговорном языке: figure d'accident — печальный, растерянный вид /
случайность; случай; непредвиденное обстоятельство
accident heureux — счастливый случай /
устойчивые словосочетания: accident de parcours — непредвиденное обстоятельство, временное затруднение, осложнение /
как наречное выражение: par accident — случайно /
в медицине: осложнение.
accidentel, e [аксидантэль] — случайный; неожиданный
mort accidentelle — смерть в результате несчастного случая /
несущественный, второстепенный; побочный, дополнительный.
accidentellement [аксидантэльман] — во время несчастного случая / случайно.
accidenté, e [аксидантэы] — неровный
un terrain accidenté — пересечённая местность /
un relief accidenté — холмистый рельеф /
un paysage accidenté — разнообразный пейзаж /
в переносном значении: неспокойный
une vie accidentée — беспокойная жизнь /
в разговорном языке: потерпевший аварию
une voiture accidentée — машина, потерпевшая аварию /
il a été accidenté — он попал в аварию или потерпевший, пострадавший (от несчастного случая) /
secourir un accidenté — оказать первую помощь пострадавшему.
incident [энсидан] — инцидент, случай, происшествие
incident mécanique — поломка /
устойчивые словосочетания: incident de parcours — случайная помеха, задержка; небольшое осложнение по ходу дела /
sans incident — гладко, без помех /
во множественном числе: беспорядки
в споре, в игре: придирка, возражение
как прилагательное: incident, е [энсидан] – в физике: падающий
un rayon incident — падающий луч /
в переносном значении: случайный; попутный; побочный
une remarque incidente — попутное замечание /
в грамматике:une proposition incidente — вводное предложение.
incidence [энсиданс] – в физике: падение
angle d'incidence — угол падения /
в переносном значении: последствие; воздействие, влияние
avoir des incidences sur… — отразиться на…; сказаться на…; повлиять на… /
сфера действия, охват
в медицине: частота (заболеваний)
в устной речи: случай, инцидент.
occident [оксидан] — запад
à l'occident — на запад, на западе
Occident — Запад, Западные страны
dans l'Occident — на Западе /
Église d'Occident — католическая церковь.
occidental, e [оксиданталь], во множественном числе occidentaux [оксиданто] — западный
s'habiller à l'occidentale — одеваться по-европейски или на европейский манер /
как существительное: житель Запада
les occidentaux — жители Западной Европы, США.
occidentaliser [оксидантализэы] — прививать западноевропейский образ жизни
как возвратный глагол: s'occidentaliser — усваивать западноевропейский образ жизни.
Только латинские глаголы recidere и coincidere во французском языке приобрели глагольную форму:
récidiver [рэысидивэы] – право: совершать повторное правонарушение
в медицине: рецидивировать, повторяться /
в переносном значении: снова + глагол; браться за старое
il a cessé de fumer un mois, mais il a récidivé — месяц он удерживался от курения, но потом снова закурил.
coïncider [коэнсидэы] — совпадать или совпасть с… Обратите внимание, что в русском переводе чётко проявляется главное значение всех слов этой статьи – падать.
coïncidence [коэнсиданс] — совпадение
par une étrange coïncidence — по странному совпадению (стечению обстоятельств).
récidive [рэысидив] – в медицине: рецидив, повторная вспышка(болезни)
право: повторное правонарушение
la peine est aggravée en cas de récidive — наказание ужесточается в случае рецидива /
en cas de récidive, vous… — если вы поступите так ещё раз, то… /
à la première récidive — при первом же повторении
récidiviste [рэысидивист] — рецидивист, рецидивистка
как прилагательное: рецидивный
un criminel récidiviste — рецидивист.
У нас осталось несколько слов с корнем cad- от латинского глагола cadere – падать. В слове cadence, также как и в слове chance речь идёт о выпадении, только на этот раз о выпадении всего лишнего, что тормозит ритм, темп произведения:
cadence [каданс] — такт; размер, ритм
en cadence — в такт /
marcher en cadence — идти в ногу /
marquer la cadence — отбивать такт /
presser la cadence — ускорять /
в музыке: каденция (так называют гармонический оборот, завершающий музыкальное произведение или его часть, подчёркивающий композиционную целостность произведения / ещё так называют вставку виртуозного характера в инструментальном концерте, представляющую собой свободную фантазию на его главные темы и исполняемую солистом без аккомпанемента оркестра) каданс (ритмическая последовательность звуков; ритм / в литературоведении: ритм в стихе, в прозе)
cadence parfaite — совершенный каданс
темп; скорость
cadences infernales — адский темп работы, потогонная система /
cadence de tir — скорострельность /
continuer à la même cadence — продолжать в том же темпе /
forcer la cadence — ускорять темп работы /
à une bonne cadence — в хорошем темпе /
à une cadence accélérée, à une cadence plus rapide — ускоренными темпами.
cadencer [кадансэы] — придавать ритмичность; соразмерять (шаги)
во фразах, в стихах: соблюдать или поддерживать ритм (размер) /
cadencer un vers — соблюдать размер в стихе /
делать что-либо в такт
cadencer son pas — идти ритмично (в ногу с другими).
Этимологи не могут точно сказать, как образовалось слово cadavre, но то, что у него 'база' — латинский глагол cadere – падать, они не сомневаются:
cadavre [кадаврх] — труп, (мёртвое) тело, мертвец, покойник; падаль (тухлятина); прах (останки)
c'est un cadavre ambulant — это живой труп (ходячий скелет).
cadavéreux, se [кадавэырёо] — мертвенный; трупный; как у мертвеца
teint cadavéreux — мертвенный цвет лица /
une odeur cadavéreuse — трупный запах.
cadavérique [кадаверик] — трупный
rigidité cadavérique — трупное окоченение.
Не хотелось бы заканчивать статью на трупах, поэтому посмотрите ещё на одно слово с корнем –cad-. Когда я раньше слышал его во французской речи, мне почему-то всегда казалось, что это какое-то оскорбительное слово, типа нашего 'дундук'. Чтобы запомнить французское слово caduc, я вам советую вспоминать нашу поговорку: что упало, то пропало.
caduc [кадюук], в женском роде caduque [кадюук] — (вышедший из моды) устаревший; устарелый, отживший, старый
cette théorie scientifique est maintenant caduque — эта научная теория сейчас устарела /
как юридический термин: потерявший силу, недействительный, недействующий
être или devenir caduc – устаревать, отживать; выходить из употребления + утрачивать или утратить силу
rendre caduc — делать не действительным; аннулировать /
cette loi rend caduques les précédentes — этот закон отменяет (делает недействительными) предыдущие.
А теперь перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой большой статье:
chance / malchance / chanceux / malchanceux / méchant / méchanceté / échoir / échéance / déchoir / déchéance / déchet / dèche / chute / chuter / rechuter / rechute / parachute / parachutiste / cascade / cascadeur / décadent / décadence / cas / en-cas / casuel / casuiste / casuistique / occasion / occasionner / occase / occasionnel / occasionnellement / accident / accidentel / accidentellement / accidenté / incident / incidence / occident / occidental / occidentaliser / récidiver / coïncider / coïncidence / récidive / récidiviste / cadence / cadencer / cadavre / cadavéreux / cadavérique / caduc.
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный