авангард, гардероб, гарнир, гарнитур, гарнитура, гарнизон, гардины + garage / avant-garde / garde-robe / garnir / dégarnir / garni / dégarni / garniture / garnison / rideau / garder / garde / regarder / regard / regardant / égard / mégarde / sauvegarder / gare / garer / guérir / guéri / guérison / guérissable / inguérissable / guérisseur / guérite.
Для чего нам служит гараж? Конечно для того, чтобы наша машина была в полной безопасности, то есть мы храним, охраняем там нашу любимую машину. Вот это понятие «хранить, охранять, беречь» мы и возьмём за основу, чтобы запомнить целый ряд французских слов, часть которых есть и в русском языке. Давайте вспомним какие: авангард, гардероб, гарнир, гарнитур, гарнитура, гарнизон, гардины.
В моей коллекции русско-французских слов я уже использовал понятие «хранить» в статье «авангард», в уроке «гардероб», а также в статье «сервис», где понятие «хранить» вытекает из таких слов как conserver, préserver.
Но в этой статье мы сконцентрируем наше внимание только на понятии «хранить, охранять».
Вначале пройдёмся по тем словам, которые есть и в русском языке:
garage [гараж] — гараж (remise)
un garage de vélos — гараж для велосипедов
un garage de canots — стоянка для лодок
mettre sa voiture au garage — ставить или поставить [свою] машину в гараж
+ авторемонтная мастерская (atelier); станция технического обслуживания (техобслуживания); автобаза (dépôt)
mener (réparer) sa voiture au garage — отвозить машину на станцию техобслуживания
+ как действие: [транспортная] стоянка
le garage des voitures est autorisé sur la place — стоянка автомобилей на площади разрешена
+ на железной дороге: постановка на запасной путь.
avant-garde [авангард] — авангард, передовой отряд (который нас охраняет)
d'avant-garde — передовой /
combat d'avant-garde — бой передовых частей /
se mettre à l'avant-garde — идти впереди, во главе чего-либо, подробнее смК авангард
garde-robe [гардёроб] – гардероб / платяной шкаф; сундук для одежды (где мы бережём одежда), подробнее об этом слове смотрите урок 6
в разговорном: уборная
в разговорном: передник, закрывающий всё платье.
Вам с гарниром? Часто можно было услышать в столовой.
Пригодится нам и это название, добавляемое к мясным и рыбным блюдам. Как правило, это: овощи, каша, рис, пюре, тушёная капуста и так далее.
Ещё в XI веке появился глагол garnir со значениями: быть настороже / предупреждать об опасности / обеспечивать то, что необходимо для защиты. Но позднее у этого глагола появляется новое значение: украшать, обогащать.
Думаю, что от этого нового значения глагола garnir в русском языке и появилось такое понятие как «гарнир». Теперь посмотрите на современные значения глагола garnir :
garnir [гарнирх] — наполнять (munir du nécessaire); класть или положить, поставить
garnir la lampe — налить в лампу керосин
garnir le poêle — положить дрова в печку
garnir une boîte de bonbons — положить в коробку конфеты
garnir un vase de fleurs — поставить цветы в вазу
garnir un compte en banque — пополнить банковский счёт
garnir un appartement de meubles — обставить квартиру [мебелью]
+ заполнять (remplir); стоять, сидеть
les enfants garnissent les bancs — дети сидят на скамейках
des livres garnissent tous les rayons — все полки заставлены книгами
des bagues garnissent ses doigts — у неё руки в кольцах (её пальцы все в кольцах)
+ украшать (orner); отделывать; обшивать (en cousant)
garnir de dentelles — отделать кружевами
garnir un manteau de fourrure — отделывать пальто мехом
garnir les murs de tableaux — увешать стены картинами
garnir une table de fleurs — украсить (убрать ) стол цветами
+ в кулинарии : подавать с гарниром
avec quoi allez-vous garnir le rôti? — с каким гарниром вы подадите жаркое?
как возвратный глагол: se garnir – запасаться; обзаводиться
+ украшаться
+ наполняться
la salle se garnit — зал наполняется
в разговорном: se garnir la panse — набить себе брюхо (пузо).
Часто префикс dé- придаёт глаголу противоположное значение (вспомните: мобилизация, но демобилизация):
dégarnir [дэыгарнирх] — освобождать или освободить от…; снять, убрать что-либо с… или из…
dégarnir le dessus de la cheminée — снять всё с камина
dégarnir une vitrine — освободить витрину, убрать всё с витрины
в военном деле: dégarnir une aile — оголить фланг, снять войска с фланга
как возвратный глагол: se dégarnir — пустеть или опустеть (se vider); лысеть (perdre ses cheveux)
son crâne se dégarnit de jour en jour — он лысеет на глазах.
Напомню, что причастие прошедшего времени от глагола garnir (также как и dégarnir) совпадает по форме с прилагательным:
garni, e [гарни] — заполненный (rempli, muni); наполненный
un portefeuille bien garni — туго набитый кошелёк
une table bien garnie — стол ломится от яств
garni de… — с ; в
escalope garnie de petits pois — эскалоп с горошком
des souliers garnis de clous — подбитые гвоздями ботинки (туфли)
+ украшенный (orné)
un balcon garni de fleurs — балкон весь в цветах
+ в кулинарии : с гарниром
un plat de viande garni — мясное блюдо с гарниром
une choucroute garnie — кислая капуста с кусочками колбасы (свинины).
dégarni, e [гарни] — опустошённый; оголённый (dénudé)
un crâne (un front) dégarni — лысая (облысевшая, полысевшая) голова
une bouche dégarnie — беззубый рот
les tempes dégarnies — с залысинами на висках.
Если прилагательное garni обозначает 'с гарниром', то сам гарнир у них выражен словом гарнитур – garniture. Напомню, что чаще всего это слово у нас употребляется с понятием «набор мебели», но также можно услышать: гарнитур белья, гарнитур пляжной одежды. Короче, гарнитур нужно воспринимать как полный набор, комплект предметов, предназначенных для чего-либо.
Также этот термин употребляется в полиграфии, правда у нас к нему ещё добавляется конечная «а», как показатель женского рода: гарнитура. Под этим словом мы подразумеваем: совокупность приборов, деталей, устройств, обеспечивающих работу какого-либо механизма (в технике) + в полиграфии так называют комплект шрифтов, имеющих различные размеры и начертания, но объединённых общностью рисунка + у охранников под этим словом понимают незаметные миниатюрные микрофоны и мини-наушники.
А теперь посмотрим на слово garniture во французском языке:
garniture [гарнитюурх] — гарнитур (assortiment), комплект, прибор; набор
une garniture de bureau (de toilette) — письменный (туалетный) прибор
une garniture de boutons — комплект пуговиц
une garniture de cheminée — каминные украшения
une garniture de foyer — каминная утварь, каминный прибор
+ отделка, украшение (ornement)
la garniture d'une robe (d'un chapeau) — отделка платья (шляпы)
une garniture de dentelles — кружевная отделка
une garniture de diamants — бриллиантовое украшение
+ в кулинарии : гарнир.
Мы знаем военное слово гарнизон, но не все точно знают, что стоит за этим словом. Напомню, что гарнизоном называют воинские части, расположенные постоянно или временно в каком-либо населённом пункте, укреплённом районе, крепости + войсковые подразделения, обороняющие какой-либо объект (как бы охраняющие его).
Такое же значение слово гарнизон имеет и во французском:
garnison [гарнизон] – гарнизон (troupes)
une garnison de 3000 hommes — гарнизон в три тысячи человек
être en garnison à… — стоять гарнизоном в…
+ место постоянного расположения (lieu)
changer de garnison — сменить гарнизон
regagner sa garnison — вернуться в свой гарнизон
la vie de garnison — гарнизонная служба.
Когда мама вешала гардины, в доме становилось очень уютно, так как из окна лился мягкий рассеянный свет и всё то, что было на улице, становилось сказочно красиво. Если вдуматься, для чего служат гардины, то ответ напрашивается сам собой – чтобы охранять нас от прямого яркого света.
Слово garder пришло из франкского диалекта в XI веке и относится к германской группе языков, где глагол garder имел форму wardôn. В русском языке слово гардины появилось от немецкого Gardine, а во французском языке гардины называются по-другому, но, тем не менее, глагол garder также является родственником к нашему заглавному слову гараж. Для общей информации посмотрите и на слово rideau :
rideau [ридо] – гардина (de fenêtre), занавеска; штора; портьера; театральный занавес; завеса, полог
в разговорном: en rideau — в трудном положении
être (или tomber) en rideau — сломаться, испортиться
(se) faire rideau, passer au rideau — остаться ни с чем.
Теперь перейдём к тем французским словам, которых нет в русском языке. И слово гардины, как никакое другое, поможет нам сделать этот переход почти незаметным, а логически вытекающим, ведь гардины и garder – это взаимосвязано и поможет вам быстро вспомнить:
garder [гардэы] — хранить, беречь, оберегать, охранять; стеречь, караулить; следить, присматривать
garder un malade — ухаживать за больным
garder la porte — никого не впускать или не выпускать
garder quelqu'un à vue — не спускать глаз с кого-либо, не упускать из виду кого-либо
être gardé à vue — быть под наблюдением
garder les moutons — пасти овец
garder les enfants — сидеть с детьми
сохранять у себя; удерживать; держать при себе; оставлять; не отдавать, не отпускать
garder son chapeau — не снимать шляпы
garder quelqu'un à dîner — оставить кого-либо обедать
il m'a gardé une heure — он продержал меня целый час
хранить, сохранять (чтобы не испортилось), держать
garder du beurre au réfrigérateur — хранить масло в холодильнике
держать (в каком-либо состоянии)
garder propre une maison — держать дом в чистоте
держать при себе, не высказывать
garder un secret — хранить тайну
gardez cela pour vous — не говорите этого никому
vous pouvez garder vos remarques — обойдусь без ваших замечаний
garder tout en soi-même — быть сдержанным, скрытным
сохранять, соблюдать
garder son calme — хранить спокойствие
garder la ligne — следить за своей фигурой (не полнеть)
garder ses habitudes — сохранять свои привычки
garder le jeûne — соблюдать пост, поститься
garder son rang, garder ses distances — держаться соответственно своему положению, не допускать фамильярности /
предохранять, предостерегать
garder quelqu'un d'une erreur — предостеречь кого-либо от ошибки
устойчивое словосочетание : Dieu vous garde de… — да хранит вас Бог от…
сохранять для…, сберегать
garder une place pour или à quelqu'un — занять место кому-либо
garder de l'argent pour… — приберечь деньги на что-либо
как возвратный глагол: se garder — защищаться, предохранять себя
se garder à droite et à gauche — ждать ударов и справа и слева
остерегаться, опасаться
воздерживаться; не делать что-либо
gardez-vous bien de le faire — ни в коем случае этого не делайте
je m'en garderai bien — и не подумаю
защищать, прикрывать друг друга / сохраняться.
garde [гард] — хранение; присмотр; охрана
être sous la garde de quelqu'un — быть под чьим-либо присмотром; быть под охраной
prenez garde de cet enfant — присматривайте за этим ребёнком
prendre sous sa garde — взять под свой надзор
mettre en garde — отдать на хранение
tenir или mettre sous bonne garde — держать в надёжном месте; отдать под надзор
de bonne garde — хорошо
в разговорном : стойка, защита; гарда; положение к бою (в фехтовании)
garde hermétique — глухая защита
устойчивое словосочетание: en garde — настороже, в боевой готовности
en garde! — защищайся!
tomber en garde, se mettre en garde — принимать все необходимые меры обеспечения
être или se tenir en garde contre…, être sur ses gardes — быть настороже, быть начеку; остерегаться /
mettre en garde contre… — предостеречь
prendre garde — остерегаться
prenez garde! — внимание!, осторожно!
prenez garde à cet homme — остерегайтесь этого человека
prenez garde à la peinture! — осторожно, окрашено!
prenez garde à vous — берегитесь!
prendre garde à faire quelque chose — стараться, позаботиться о том, чтобы…
prendre garde de faire quelque chose — постараться не…
prenez garde de tomber — осторожно (смотрите), не упадите
prendre garde que… (индикатив) — принять во внимание, учесть
prendre garde que… (сослагательное наклонение) — позаботиться, чтобы не…
n'avoir garde de… — быть далёким от того, чтобы…
nous n'avons garde de vous soupçonner — мы и не думаем вас подозревать
военный термин: стража; охрана; караул
garde d'honneur — почётный караул
se relever à la garde d'honneur — сменяться в почётном карауле
poste de garde — сторожевой пост; полевой караул
de garde — караульный, дежурный
pharmacie de garde — дежурная аптека
salle de garde — караульное помещение или помещение для дежурных врачей (в больнице) /
être de garde — быть в карауле
monter la garde — стоять на часах, на посту, на вахте, нести караул
гвардия
garde à cheval — конная гвардия
garde nationale — Национальная гвардия
garde (nationale) mobile — национальная гвардия; жандармерия
garde républicaine или municipale de Paris — республиканская (муниципальная) гвардия (парижская жандармерия) /
de la garde — гвардейский
устойчивое словосочетание: vieille garde — старая гвардия; старинные друзья, единомышленники /
гвардеец
garde national — солдат Национальной гвардии
garde municipal — солдат муниципальной гвардии
хранитель
garde du corps — телохранитель
смотритель; сторож; часовой
garde forestier — лесник
санитарка, сиделка.
В XII веке глагол regarder имел значение 'быть внимательным, осторожным', и только позднее он приобрёл современное значение:
regarder [рёгардэы] — смотреть, глядеть
regarder par la fenêtre — смотреть в окно
regarder de haut en bas — смотреть сверху вниз, смотреть презрительно
regarder en dessous — смотреть искоса, исподлобья
regarder en face — смотреть в глаза
regarder quelqu'un en pitié — смотреть на кого-либо с жалостью
regarder de près — рассматривать вблизи; тщательно разбирать, вникать во что-либо
se faire regarder — привлекать взоры
regarder tomber la pluie — смотреть, как идёт дождь
в разговорном : regardez voir! — посмотрите-ка!
regardez moi ce travail — ну и работёнка!
vous ne m'avez pas regardé — вы что, надо мной смеётесь? за кого вы меня принимаете?
наблюдать
se contenter de regarder — быть лишь наблюдателем
в переносном значении: рассматривать; видеть (кого-либо в ком-либо), смотреть на что-либо (как-либо); оценивать
regarder de travers — косо, недружелюбно смотреть
regarder quelqu'un d'un bon или d'un mauvais œil — относиться к кому-либо благожелательно или неблагожелательно /
il ne regarde que son propre intérêt — преследовать только свои интересы
быть обращённым к…
cette maison regarde le midi — этот дом обращён на юг
касаться кого-либо, чего-либо
cela ne me regarde pas — это меня не касается, это не моё дело
как непереходный глагол: учитывать; считаться с…
y regarder à deux fois — хорошенько обдумать, хорошенько взвесить
regarder à la dépense — быть очень расчётливым
regarder à un sou — копейки считать
je ne regarde pas au prix — я не постою за ценой
устойчивое словосочетание: ne pas y regarder — не скупиться, не жалеть затрат
regard [рёгард] — взгляд, взор
échanger un regard d'intelligence — обменяться многозначительным взглядом
attirer les regards — привлекать взоры
au premier regard — на первый взгляд
promener ses regards sur… — смотреть на…, окидывать взглядом
regard en coin или en coulisse — взгляд украдкой
regard noir — недовольный, недобрый взгляд
просвет, отверстие, глазок; смотровой колодец
regard d'égout — люк (сточной трубы)
наблюдение, контроль
droit de regard — право контроля
наречное выражение: en regard — напротив, визави, рядом; параллельно
traduction avec texte en regard — перевод с параллельно напечатанным текстом
mettre deux choses en regard — сопоставлять, сравнивать две вещи
en regard de… — против или сравнительно с…
au regard de… — в соответствии с…; с точки зрения; в отношении…
au regard de la morale — с точки зрения морали
в разговорном направление.
regardant, e [рёгардан] — в разговорном расчётливый; экономный, прижимистый / требовательный, придирчивый / смотрящий.
égard [эыгарх] — внимание, внимательность; обходительность, знаки уважения, почтение, уважение
manque d'égards — неуважение
témoigner de grands égards à quelqu'un — проявлять к кому-либо большое уважение
marquer des égards à… — быть внимательным к…
manquer aux égards — не оказать должного почтения
устойчивое словосочетание: avoir égard à… — принимать во внимание, в расчёт
à certains égards — в некоторых отношениях
à bien des égards — во многих отношениях
à cet égard — в этом отношении
à tous (les) égards — во всех отношениях
à l'égard de… — в отношении, по отношению к…
à mon égard — по отношению ко мне
par égard pour или à … — из уважения к…
eu égard à… — принимая во внимание, из соображений; имея в виду
sans égard pour… — не принимая во внимание.
mégarde [мэыгард] — недосмотр, невнимательность
par mégarde — нечаянно, ненарочно; по недосмотру; невзначай.
Следующее слово состоит из двух глаголов sauver — спасать и garder – хранить:
sauvegarder [совгардэы] — охранять, защищать; беречь
sauvegarder sa réputation — сохранить репутацию
в технике: обеспечивать бесперебойную работу (системы).
Теперь вернёмся к нашему заглавному слову гараж и посмотрим какие слова можно довольно легко запомнить от него. Вот, например, если хотите быстро вспомнить слово вокзал, то нужно от гараж отнять суффикс -аж:
gare [гарх] — станция (arrêt des trains)
gare frontière — пограничная станция
gare d'arrivée (de destination) — станция прибытия (назначения)
le chef de gare — начальник станции
le quai de la gare — станционная платформа
le train entre en gare — поезд прибывает на станцию
le train ne s'arrête pas dans cette gare — на этой станции поезд не останавливается /
само здание: вокзал (bâtiment)
la gare centrale — центральный вокзал
gare aérienne — аэровокзал, аэропорт
gare fluviale — речной вокзал
gare routière — междугородная автобусная станция; автовокзал
aller à la gare — ехать, идти на вокзал
как междометие: берегись!, берегитесь!
gare! à ta tête! — смотри, не ушиби голову!
gare! aux conséquences! — берегитесь последствий!
gare! à toi si tu recommences! — пеняй на себя, если снова начнёшь!
gare! à toi! — я тебе дам!, ты у меня смотри!
Если хотите быстро вспомнить, как сказать «припарковаться», то нужно вместо суффикса -аж в слове гараж к корню gar- прибавить окончание глагола -er :
garer [гарэы] — ставить или поставить (un véhicule)
garer sa voiture au bord du trottoir — поставить машину у тротуара
garer sa bicyclette dans la cour — поставить велосипед во дворе
je ne sais pas où garer — я не знаю, где (куда) поставить машину
+ поместить в укрытие, укрывать (mettre à l'abri)
garer les récoltes — убирать урожай или убрать урожай в укрытие
как возвратный глагол: se garer — ставить машину
on a de la peine à se garer — трудно найти место для стоянки [машины]
+ сторониться или посторониться (s'écarter)
se garer pour laisser passer une ambulance — посторониться, чтобы пропустить «скорую помощь» /
+ укрываться от…; избегать… (éviter)
se garer des coups — укрываться от ударов; избегать ударов
se garer d'un danger — укрываться от опасности
в разговорном se garer des voitures — остепеняться + уйти от дел, быть пенсионером (retraité).
В XI веке глагол guérir имел значение защищать, но уже с XII века приобрёл современное значение (связь с гаражом можно проследить по его более старому написанию garir) :
guérir [гэрирх] — лечить, вылечивать, излечивать
guérir un malade — вылечить больного
il m'a guéri de mes rhumatismes — он вылечил меня от ревматизма
guérir une maladie – по отношению к лекарству: лечить болезнь
+ по отношению к человеку: вылечиться от болезни
l'aspirine guérit les maux de tête — аспирин снимает (лечит) головную боль
pour guérir un rhume… — чтобы вылечиться (избавиться ) от насморка…
l'art de guérir — искусство лечить, врачевание , врачебное искусство
в переносном значении: вылечивать, исцелять, залечивать или залечить; врачевать
guérir de l'ennui (d'une passion) — излечить кого-либо от скуки (от страсти)
guérir un défaut — излечить от недостатка
rien ne peut guérir son chagrin — его горю ничем нельзя помочь, его горе ничем не залечишь
le temps guérit tous les maux — время врачует (исцеляет) все раны, время ‒ лучший лекарь
как непереходный глагол: выздоравливать, излечиваться, вылечиваться (о больном)
il a guéri très vite — он быстро выздоровел (вылечился)
проходить или пройти (о болезни)
il traîne une bronchite qui ne veut pas guérir — он долго болеет бронхитом, который никак не проходит
son rhume ne guérit pas vite — у него насморк быстро не проходит
заживать, залечиваться (о ране)
как возвратный глагол: se guérir — вылечиваться, исцеляться (malade)
il s'est vite guéri de sa maladie — он быстро вылечился (оправился) от своей болезни
излечиваться (maladie)
cette maladie se guérit facilement — эта болезнь легко излечивается, эту болезнь лечить очень просто
заживать (о ране)
sa plaie s'est vite guérie — его рана быстро зажила
в переносном значении: излечиваться, отвыкнуть (perdre l'habitude); избавиться от… (se débarrasser)
il ne peut pas se guérir de ses mauvaises habitudes — он никак не отвыкнет от плохих привычек.
Напомню, что причастие прошедшего времени от глагола guérir совпадает по форме с прилагательным:
guéri [гэыри] — излеченный, вылеченный, здоровый
maintenant je suis guéri — теперь я здоров
je suis guéri de ma bronchite — я вылечился от бронхита
je suis guéri de ces fantaisies — я вылечился от этих фантазий.
Дальше можно проследить целый ряд образований от глагола guérir: guérison, guérissable, inguérissable, guérisseur, guérite:
guérison [гэыризон] — выздоровление, исцеление
la guérison d'une maladie — выздоровление
il est en voie de guérison — он уже выздоравливает
в переносном значении: la guérison d'une passion — исцеление от страсти
la guérison de la timidité — исцеление от робости.
guérissable [гэырисабль] — излечимый, исцелимый
un malade guérissable — излечимый больной
une maladie guérissable — излечимая болезнь.
inguérissable [энгэырисабль] — неизлечимый, неисцелимый.
guérisseur, se [гэырисёорх] — целитель, лекарь-шарлатан; знахарь.
guérite [гэырит] — будка (часового), постовая будка; сторожка
+ плетёная будочка, кабина (на морских пляжах)
+ контора (лёгкое сооружение на стройке) /
+ в устном: убежище.
Подведём итог слов, которые можно запомнить, вспоминая о гараже:
garage / avant-garde / garde-robe / garnir / dégarnir / garni / dégarni / garniture / garnison / rideau / garder / garde / regarder / regard / regardant / égard / mégarde / sauvegarder / gare / garer / guérir / guéri / guérison / guérissable / inguérissable / guérisseur / guérite.