брасс (вид плавания), бра (настенный светильник) + bras / brasse / avant-bras / brassée / brassard / embrasser / embrassement / embrassade / embrasse / braquer / brasser / brassière.
Хочу напомнить, что браслет – это украшение, которое носится на запястье. Это может быть цепочка, кольцо или держатель для наручных часов. Легко запомнить (вернее вспомнить), если говорят браслет, то речь идёт о руке, так как bracelet [браслэы] – это уменьшительное значение от bras [бра] – рука (от плеча до кисти).
Французское слово bras берёт своё начало от латинского bracchium, которое в латинский пришло из греческого brakhiôn:
bracelet [браслэы] — браслет, запястье / кожаное запястье (у спортсменов, рабочих)
bracelet de force — напульсник / в просторечии наручники.
bras [бра] — рука
prendre le bras de quelqu'un — взять кого-либо под руку /
во множественном числе рабочие руки /
подлокотник, ручка (у кресла, дивана) /
рукав (реки) /
бра (настенный светильник, который вешается возле кровати, чтобы до его выключателя можно было легко дотянуться рукой, не вставая с кровати) /
запястье, браслет /
кожаное запястье (у спортсменов, рабочих) /
во множественном числе в разговорном языке наручники.
brasse [брас] – это множественное число от bras – две руки — (морская) сажень /
брасс (вид плавания в спорте, где упор делается на размах рук)
brasse papillon — баттерфляй /
nager la brasse — плавать брассом.
avant-bras [аванбра] – предплечье.
brassée — [брасэы] — охапка / пространство, проходимое пловцом при одном взмахе рук.
brassard — [брасарх] — нарукавная повязка / нарукавник.
embrasser [анбрасэы] — обнимать, обхватывать, заключать в объятия (XI век) /
целовать (XVII век)
embrasser sur les deux joues, embrasser à pleines joues — расцеловать в обе щёки /
в переносном значении обнимать, охватывать; заключать в себе
embrasser beaucoup d'affaires à la fois — взяться за много дел сразу.
Не путайте с глаголом embraser – зажигать; воспламенять, смК амбразура.
embrassement [анбрасман] – объятие.
embrassade [анбрасад] — объятие, поцелуй.
embrasse [анбрас] — подхват (у занавесей, портьер).
braquer [бракэы] — наводить, направлять; нацеливать
braquer ses regards [les yeux] sur quelqu'un — устремить на кого-либо свой взгляд /
поворачивать (колёса автомобиля). Как и само слово bras, так и глагол braquer берут своё начало от латинского bracchium, откуда и произошёл глагол brachiccare, сократившийся до brachiare. Во французском языке он имеет форму braquer, поэтому не удивляйтесь увидев вместо привычной s буквы q и неразлучную с ней букву u!
brasser [брасэы] – этот глагол имеет два разных значения: по теме нашей статьи мы приведём вначале второе его значение: в морском деле – брассовать — снастью наводить рею, которая и называется 'бра'. Первое значение — варить пиво, но в переносном значении мы опять возвращаемся к теме рука: мешать, размешивать; перемешивать
brasser les cartes — тасовать, мешать карты (эти операции мы делаем руками) /
ворочать (делами, деньгами) /
brasser des affaires — ворочать делами, обделывать дела /
затевать, замышлять
brasser une intrigue — строить козни.
Будучи во Франции, вы часто сможете увидеть название пивной — brasserie [брасри]. Но это может быть и большой ресторан (с быстрым приготовлением еды).
brassière [брасйэрх] — детская распашонка (с длинными рукавами)
brassière de dessus — верхняя шерстяная распашонка /
лифчик /
помочи; лямки, ремни (ранца); пояс
brassière de sauvetage — спасательный пояс, нагрудник /
узкая короткая женская рубаха.
А теперь перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:
bras / brasse / avant-bras / brassée / brassard / embrasser / embrassement / embrassade / embrasse / braquer / brasser / brassière.
Для тех, кто учит или знает английский язык:
bracelet [брэислит] — браслет bracelet of gold — золотой браслет /
(bracelets) наручники.
brassière [брэсиэ] = brassiere — бюстгальтер, лифчик /
в разговорном языке bra [brɑː] — бюстгальтер (сокращение от brassiere).
В следующем слове англичане используют старофранцузскую версию современного глагола embrasser. Она была образована от латинского bracchia – рука и имела форму embracier, поэтому английская копия французского глагола embrasser пишется embrace:
embrace [имбрэис] [эымбрэис] — обниматься
two brothers embraced as they met at the airport — два брата обнялись при встрече в аэропорту /
обнимать
before she could embrace him he stepped away — прежде чем она смогла его обнять, он отстранился /
воспользоваться
he embraced the opportunity to study further — он воспользовался возможностью, чтобы учиться дальше /
принимать
to embrace with joy all the sufferings — принимать с радостью все страдания /
избирать, выбирать
she had to embrace the life she disliked — она была вынуждена избрать жизнь, которую ненавидела /
охватывать, видеть
the distance which his eye could embrace was waste — вокруг, насколько хватало глаз, было пустынно /
включать, заключать в себе, содержать, охватывать /
окружать //
как существительное объятия
passionate embrace — страстные объятия /
tight embrace — крепкие объятия /
a warm embrace — тёплые, дружеские объятия /
an embrace between the two women — объятия двух женщин.
Дополнительная информация:
БРАЧА – рука. На Французском языке это слово звучит как – «Bras» (Браш), а на Латыни, как – «I Manus» (Иман), казалось бы ничего общего, однако общее есть, просто первое значение слова происходит от глагола Брать, а второе значение от Имать. Кстати, отсюда происходят выражения – «Брачная жизнь» и «Первобрачная ночь» (рука – об руку). А чего стоит фраза произносимая во дворце Бракосочетания – «Уважаемые Брачующиеся» (в буквальном смысле – держащиеся за руку). Представляете насколько древен этот обычай, дошедший до нас практически без изменений от наших далёких Предков, в таком глубоком сакрально-смысловом понимании, как – Единение Мужа и Жены через крепко сжатые руки (в этом ритуале заложен символ крепости Семьи, как надёжной ячейки Общины, а стало быть и всей Державы). Стоит добавить, что слово «Держава», тоже имеет отношение к слову Рука, только в значении – Десница.
Из книги Юрия Ульянова 'Древнерусское слово'
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments