Experience unmatched culinary flexibility with the All-Clad HA1 Hard Anodized Nonstick Fry Pan Set.

малярия 1-27

малярия

 

malyariya2

 

Думаю, многие знают или слышали про такую инфекционную болезнь, как малярия, во время которой случаются приступы лихорадки. Её ещё называют тропической малярией или болотной лихорадкой. Вот здесь вам станет более понятно, почему болезнь называется именно болотной лихорадкой.

 

malaria

Дело в том, что этой болезнью заболевают люди, находящиеся какое-то время в плохом, грязном болотном воздухе, где водятся комары, которые и передают инфекцию.

Слово к нам пришло без изменений из итальянского языка и так и называется malaria — малярия, где malплохой, а ariaвоздух.

Есть подобное название с противоположным значением – так называется аргентинская столица Boenos aires [буэнос аэрос], что в переводе с испанского означает хороший (чистый) воздух.

 

buenos-ajres

Название болезни 'малярия' нам поможет запомнить французские слова malплохой и air [эрх] – воздух. О слове air вы можете получить более подробную информацию в моей статье 'аэропорт'.

Слово mal пришло от латинского malusплохой. Во французском языке слово появилось ещё в IX веке, а  сохранилось оно благодаря таким выражениям как bon gré mal gréволей-неволей / malgré – вопреки / malheurнесчастье и malemortтрагическая смерть:

 

mal [маль] – в моральном плане: зло

 

zlo

 

le bien et le mal — добро и зло /

faire или rendre le bien pour le mal — платить или отвечать добром за зло /

quel mal y a-t-il à…? — что плохого или дурного в том, что…? /

il n'y a pas de mal à… — нет ничего плохого в том, что… /

il n'y a pas de mal — как формула вежливости: ничего /

rien de mal — ничего дурного /

в разговорном языке: il n'y a là rien de mal — в этом нет ничего плохого, что за беда? /

il ne vous arrivera aucun mal — с вами не случится ничего плохого /

из библии: délivrez-nous du mal — и избави нас от лукавого /

la guerre est le pire des maux — война ‒ худшее из зол /

выражения: aux grands maux les grands remèdes — клин клином вышибают /

il a le génie du mal — он одержим злым духом /

faire du mal à quelqu’un — причинять кому-либо зло /

il n'a jamais fait de mal à personne — он никогда никого не обидел или никому не причинил зла /

faire le mal — дурно поступать; грешить или согрешить (pêcher) /

sans penser à mal — без злого умысла; без всякой дурной мысли /

il ne pensait pas à mal en faisant cela — он не думал ничего плохого, поступая так (делая это); он не имел дурного умысла /

устойчивые словосочетания: vouloir du mal à quelqu’un — желать зла кому-либо /

je n'y vois aucun mal — не вижу в этом ничего дурного /

устойчивые словосочетания: dire du mal de — злословить о ком-либо; ругать кого-либо; говорить гадости о ком-либо или про кого-либо /

как физическое ощущение: боль; болезнь (maladie)

 

handsome man feeling pain in back. Businessman suffering from back pain at office 

 

se faire mal —ушибиться /

je me suis fait mal au bras — я ушиб руку /

il a eu plus de peur que de mal — он больше испугался, чем ударился; он отделался испугом /

prendre mal — заболевать или заболеть /

cette égratignure prend mal — эта царапина гноится или воспаляется /

vous me faites mal — вы мне делаете больно /

ces chaussures me font mal — эти туфли мне жмут /

ça me ferait mal — этот номер не пройдёт; не выйдет /

устойчивые словосочетания: avoir mal: j'ai mal — мне больно /

j'ai mal là — мне больно в этом месте или у меня болит тут /

j'ai mal à la tête, la tête me fait mal — у меня болит голова /

je n'ai plus mal à la tête — у меня голова прошла /

j'ai mal au bras — у меня болит рука /

le mal de tête — головная боль /

elle souffre de violents maux de tête — она страдает сильными головными болями. Здесь mal во множественном числе: maux [мо] /

les cigarettes me donnent mal à la tête — от сигарет у меня болит голова /

j'ai mal au cœur — меня тошнит (подташнивает) /

в разговорном языке: cela me ferait mal au cœur de le lui donner — мне было бы обидно (досадно, жалко) отдать ему это /

les maux de reins — боли в пояснице, прострел /

j'ai mal aux reins — у меня боли (ломит) в пояснице /

j'ai mal au ventre или à l'estomac — у меня болит живот или желудок /

il a le mal de mer — у него морская болезнь; его укачало /

в разговорном языке: il a mal aux cheveux — у него с похмелья трещит голова /

le haut mal – падучая (болезнь), эпилепсия /

устойчивые словосочетания: le mal du pays — тоска по родине, ностальгия /

le mal du siècle — болезнь века /

устойчивые словосочетания: être en mal de… — страдать от отсутствия… /

un journaliste en mal de copie — журналист в поисках материала или которому не хватает материала /

убыток; ущерб, урон

ubytok

 

l'orage a fait du mal aux récoltes — буря нанесла большой ущерб (урон) урожаю или от бури пострадал урожай /

mettre à mal  — по отношению к человеку: избивать или избить; по отношению к предмету: причинить большой ущерб /

il ne ferait pas de mal à une mouche — он и мухи не обидит /

затруднение; трудность

trudnost

 

se donner du mal pour (à)… — очень стараться (из кожи лезть ), чтобы… ; приложить все силы (усилия) к тому, чтобы…; биться над… /

avoir du mal à — с трудом /

il a du mal à marcher — он с трудом ходит /

donner du mal — доставлять трудности или как наречие: трудно /

cela ne vous donnera pas de mal — это будет вам не трудно /

il nous donne bien du mal — нам пришлось с ним нелегко, мы с ним намучились; он приносит нам много хлопот /

cela m'a donné bien du mal — это стоило мне многих трудов /

avec bien du mal — с большим трудом; насилу; с горем или грехом пополам /

on n'a rien sans mal — без усилий (без труда) ничего не добьёшься; терпение и труд всё перетрут /

 

mal II [маль] — как наречие в моральном плане: дурно, плохо, скверно

il se conduit mal — он плохо ведёт себя /

il a mal agi envers nous — он плохо (скверно) поступил с нами /

il ne pensé qu'à mal faire — он думает только, как причинить (сделать) зло /

un bien mal acquis — добро, полученное нечестным путём /

bien mal acquis ne profite jamais — чужое добро впрок не идёт /

устойчивые словосочетания: il est très mal vu — он на плохом счету, на него косо смотрят /

je suis très mal или au plus mal avec lui — я с ним в очень плохих отношениях /

il finira mal — он плохо кончит /

il a mal tourné — он пошёл по плохой дорожке, он плохо кончил /

l'affaire a mal tourné — дело приняло плохой оборот /

il a mal pris mes observations — он обиделся на мои замечания, мои замечания ему не понравились /

mal lui en prit — не повезло ему, не получилось у него /

устойчивые словосочетания: ça la fout mal — это просто насмешка; это безобразие

плохо; недостаточно

il entend mal — он плохо слышит; он глуховат /

un travail mal fait — плохо сделанная работа; халтура (gâché) /

устойчивые словосочетания: il est mal luné — он не в духе /

il est mal fichu — он плохо сложён, если о здоровье: ему нездоровится /

il est au plus mal — он тяжело болен; он совсем плох, ему совсем плохо /

il est mal en point — он в пиковом положении /

je me sens mal — я себя плохо чувствую /

elle s'est trouvée mal — она упала в обморок, ей сделалось дурно (плохо) /

мало, недостаточно

ils sont mal payés — им мало платят /

je dors mal — я плохо сплю /

je me sens mal à l'aise — мне не по себе, мне неловко /

mal à propos — некстати, неуместно, невпопад; не вовремя, не к месту /

pas malо качестве: неплохо /

comment ça va? ‒ Pas mal ‒ как дела? ‒ Неплохо (Ничего; Так себе) /

on n'est pas mal ici — здесь неплохо /

il ne s'en est pas mal tiré — он неплохо вышел из положения /

je m'en moque pas mal — мне на это (совершенно) наплевать /

elle n'est pas mal du tout — она (даже) очень недурна (собой) /

pas malо количестве: немало, много /

il y avait pas mal de monde — там было много народу /

j'ai appris pas mal de choses — я немало узнал /

устойчивые словосочетания: il s'est débrouillé tant bien que mal — он с горем (с грехом) пополам вышел из положения /

les choses vont de mal en pis — дела идут всё хуже и хуже /

 

mal, e III [маль] —  как прилагательное: bon an mal an — в среднем; год на год не приходится /

bon gré mal gré — поневоле; волей-неволей; хочешь ‒ не хочешь /

ce qu'il a fait est très mal то, что он сделал ‒ очень нехорошо.

 

Отсюда пошёл целый ряд слов, которые начинаются на mal:

malade [малад] — больной, болеющий

il est malade — он болен, он болеет /

je suis un peu malade — я приболел (прихворнул) /

il est gravement malade — он серьёзно болен /

il a le cœur (l'intestin) malade — у него больное сердце (желудок) /

soigner une dent malade — лечить (больной) зуб /

il s'est rendu malade — он довёл себя до болезни /

il s'est rendu malade à force de travailler — он надорвался на работе /

l'abus du tabac l'a rendu malade — он заболел от злоупотребления табаком /

je me sens malade — я чувствую себя больным /

il s'est fait porter malade — он сказался больным /

il est malade du cœur или des reins — у него больное сердце или почки) /

устойчивые словосочетания: je suis malade d'inquiétude — я страшно беспокоюсь, я не нахожу себе места /

в устном языке: il est malade comme un chien — он страшно болен (разболелся); он отдаёт концы /

tomber malade — заболеть; захворать; занемочь /

j'en suis malade — это меня мучает или не даёт мне покоя /

как просторечие со значением ненормальный: t'es pas un peu malade ? — ты что больной (ненормальный, не в себе)? /

в просторечии: изношенный

mon manteau est bien malade — моё пальто отслужило (свой срок) /

mon moteur est malade — мотор у меня барахлит (изношен), слабый, едва тянет /

как существительное: больной; пациент (chez le médecin)

soigner les malades — лечить больных /

un grand malade — тяжелобольной, тяжёлый больной /

un malade mental — психически больной (человек) /

«Le malade imaginaire» — «Мнимый больной» (пьеса Мольера).

 

maladie [малади] — болезнь, заболевание, недуг

une maladie contagieuse — заразная болезнь /

les maladies mentales — психические (душевные) болезни /

une maladie de cœur — болезнь сердца /

prendre или attraper une maladie — заболеть какой-либо болезнью /

soigner une maladie — лечить болезнь (заболевание) /

bolnoj2

 

guérir une maladie — вылечить болезнь /

allocation (congé) de maladie — пособие (отпуск) по болезни /

certificat de maladie — медицинская справка; больничный лист /

assurance maladie — страхование на случай болезни /

устойчивые словосочетания: il n'y a pas de quoi en faire une maladie — это несерьёзно; тут ничего страшного нет /

мания; страсть

maniya

il a la maladie du changement — у него пристрастие к переменам /

il a la maladie de répéter — у него мания всё повторять по нескольку раз.

 

maladif, ve [маладиф] — болезненный

un enfant maladif — болезненный ребёнок /

une pâleur maladive — болезненная бледность /

une curiosité maladive — болезненное любопытство.

 

maladivement [маладивман] – болезненно.

 

malice [малис] — в устном языке: злоба, озлобленность; зловредность

par malice — побуждаемый злобой, (только) от злобы /

sans y entendre malice — без злого умысла /

хитрость; лукавство

 

hitrost

les malices — хитрости; плутни, плутовство /

sa la malice est un peu grosse это наивная хитрость /

une malice cousue de fil blanc — хитрость, шитая белыми нитками /

des yeux pétillants de malice — лукавые глаза; глаза, искрящиеся лукавством /

устойчивые словосочетания: sac или boîte à malice — ящик иллюзиониста (фокусника) + в переносном значении: уловки /

une remarque pleine de malice — ехидное замечание /

un éclair de malice passa dans ses yeux — в его глазах мелькнуло лукавство /

о ребёнке: dégourdi sans malices! — ну и хитрец (плутишка)!

 

malicieux [малисйо], в женском роде malicieuse [малисйоз] — злой, злобныйнасмешливый, хитрый, лукавый

un enfant malicieux — плутишка, лукавый ребёнок /

avec un regard malicieux — с хитринкой в глазах; с лукавым видом /

une allusion malicieuse — колкий намёк.

 

malignité [малиньитэы] — недоброжелательство; коварство (perfidie)

il est en butte à la malignité publique  — все сплетничают на его счёт /

la malignité du sort — горькая доля /

sans malignité — беззлобно /

лукавство

в медицине: злокачественность

la malignité d'une tumeur — злокачественная опухоль.

 

malin [малэн], в женском роде maligne [малинь] — хитрый (rusé), себе на уме

des yeux malins — хитрые (лукавые, плутовские) глаза /

un sourire malin — лукавая улыбка /

il est malin comme un singe — он ужасно (дьявольски) хитрый, он хитрый как лиса; он хитрый как чёрт (несмотря на то, что singe [сэнж] – обезьяна) /

ловкий (habile)

умный (intelligent)

il se croit malin — он считает себя очень умным /

ils ont été plus malins que lui — они его перехитрили /

pas malin — неумный, глупый /

ce n'est pas malin d'être parti sans papiers — глупо было (какая нелепость) ехать без документов /

c'est malin! — какая глупость!, вот глупо! /

в разговорном языке: мудрёный; трудный

ce n'est pas malin. N'importe qui peut le faire — что же мудрёного (невелика премудрость ou хитрость)! Любой мог бы это сделать /

злорадный (méchant)  

il éprouve un malin plaisir à me contredire — он испытывает чувство злорадства, когда противоречит мне /

une joie maligne — злорадство /

в медицине: злокачественный

une tumeur maligne — злокачественная опухоль /

как существительное: хитрец; проныра; ловкач

il fait le malin — он хитрит /

jouer au plus malin — стараться перехитрить…

с иронией: gros malin! — ну и ловкач!; ну и хитрец!

le Malin — злой дух, дьявол; лукавый.

 

zlo2

 

malandrin [маландрэн] — бродяга; вор.

 

Приставка mal аналогично самому слову mal используется в составных словах:

malséant, e [мальсэыан] — неприличный; неуместный (déplacé)

une remarque malséante — неуместное замечание /

il est malséant de… — неуместно + инфинитив. Если перевести дословно malséant – то это: плохо сидящий, смК седло

 

malversation [мальвэрсасйон] — растрата; расхищение

il est accusé или coupable de malversation — его обвиняют или он виновен в растрате /

commettre une malversation — совершить растрату. Если перевести дословно, то malversation – это плохое перечисление денег.

 

В научном языке используется приставка malé-:

maléfice [малэыфис] — колдовство, порча; чары (sortilèges)

koldovstvo

jeter des maléfices sur… — наводить порчу на…, сглазить кого-либо. Здесь слово состоит из приставки malé- и корня -fice от глагола faire – делать, дословно можно перевести как плохое действие. О глаголе faire смК аферист.

 

По такому же принципу образовалось и слово malfrat. Раньше это было malfaras, которое образовалось от malfaiteur – дословно: плохо делающий.

malfrat [мальфра] — злоумышленник, преступник; бандит; подозрительный или опасный субъект /

как просторечие: негодяй.

 

malfaiteur [мальфэтёорх] — злодей (scélérat); бандит; преступник (criminel); злоумышленник (malintentionné)

une bande de malfaiteurs — банда (шайка) преступников.

 

Латинское прилагательное malus – перешло в разряд существительных с формой malum, от которой, после упрощения буквы 'l' образовалась первая часть составных слов во французском языке: mau всё с тем же 'плохим' значением:

maudire [модирх] — проклинать

maudire quelqu’un или sa destinée — проклинать кого-либо или свою судьбу.

Причастие прошедшего времени глаголов часто выступает и в роли прилагательного:

 

maudit, e [моди] — проклятый; окаянный

les poètes maudits — проклятые поэты /

проклятый

quel maudit temps! — какая мерзкая погода! /

литературное выражение: maudit soit le jour où… — пусть проклят будет день, когда…

maudit soit…! — будь проклят…!

maudit soit celui qui… — да проклят будет тот, кто…

как существительное: le Maudit — демон, дьявол.

 

demon2

mauvais, e [мовэы] — плохой

plus mauvais — худший /

le plus mauvais — наихудший; самый плохой /

plohoj2

il ne serait pas mauvais de… — неплохо было бы + инфинитив /

faire un mauvais calcul — сделать неправильный расчёт, неверно (неправильно) рассчитывать / 

il a une mauvaise écriture — у него плохой почерк /

il a reçu une mauvaise éducation — он плохо воспитан /

cette voiture est en mauvais état — эта машина в плохом состоянии (неисправна) /

parler en mauvais français — плохо говорить по-французски /

de la mauvaise littérature — халтура; скверное (низкопробное) чтиво /

un mauvais livre — скверная (плохая, халтурная) книжка /

j'ai une mauvaise mémoire — у меня плохая память /

il a une mauvaise santé — у него плохое (слабое) здоровье /

c'est du mauvais travail — это плохая (небрежная) работа /

ce vin est mauvais — это плохое (↓неважное) вино /

j'ai une mauvaise vue — у меня плохое зрение /

устойчивые словосочетания: ce n'est pas mauvais — это неплохо, это недурно /

il n'est pas mauvais — он ‒ ничего /

c'est bien (très) mauvais — это никуда не годится /

не тот, неверный, неправильный /

boutonner au mauvais bouton — застегнуть не на ту пуговицу /

miser sur lе mauvais cheval — поставить не на ту лошадь /

se décider au mauvais moment — принять решение не вовремя (несвоевременно) /

prendre la mauvaise route — поехать не по той дороге (не в том направлении) /

вредный, опасный (dangereux)

il a trouvé mauvais que.… — он неодобрительно отнёсся к тому, что… /

il la trouve mauvaise — ему это не по вкусу (не нравится) /

il l'a mauvaise — он недоволен; он не в духе /

c'est mauvais pour la santé — это вредно для здоровья /

faire mauvais effet — производить плохое впечатление /

vin a mauvais goût — у этого вина противный (отвратительный) вкус /

les mauvaises herbes — сорняки, сорная трава /

la mer est mauvaise — море бурное /

 

Stormy sea

 

c'est un mauvais moment à passer — наступил неприятный момент /

une mauvaise nouvelle — плохое (неприятное) известие /

répandre une mauvaise odeur — распространять плохой запах /

le mauvais œil — дурной глаз /

prendre en mauvaise part — понимать в плохом смысле /

tirer d'un mauvais pas — выйти из тяжёлого (сложного) положения /

traverser une mauvaise passe — быть в тяжёлом (в затруднительном) положении /

il est en mauvaise posture — он в плохом положении /

un mauvais présage — плохое (несчастливое) предзнаменование, плохая примета /

de mauvaise qualité — плохого качества /

une mauvaise récolte — плохой урожай, неурожай, недород /

faire une mauvaise rencontre — повстречать опасных людей /

un mauvais rêve — плохой (дурной ) сон /

une mauvaise route — плохая (разбитая) дорога /

la mauvaise saison — плохое время года /

c'est mauvais signe — это плохой признак или плохая примета

плохой, дурной; злой (méchant)

il est mauvais comme la gale — он злюка /

il est mauvais pour ses camarades — он плохо относится к [своим] товарищам /

il a l'air mauvais — у него злой вид /

il a mauvais caractère — у него плохой (дурной, скверный, тяжёлый) характер /

avoir mauvais goût — обладать дурным (плохим, скверным) вкусом /

quel mauvais goût! — какой дурной (скверный) вкус!, какое безвкусие! /

de mauvaise grâce — нелюбезно, неохотно /

il est de mauvaise humeur — он в плохом настроении, он не в духе, он зол /

il a de mauvaises intentions — у него плохие (дурные) намерения /

il est mauvais joueur — он не любит признавать своё поражение /

une mauvaise langue — злой язык /

une mauvaise mère — плохая (злая) мать; мачеха, а не мать /

faire une mauvaise plaisanterie — отпустить неуместную (глупую, злую) шутку /

se faire du mauvais sang — испортить себе кровь /

jouer un mauvais tour à quelqu’un — сыграть злую шутку с кем-либо; устроить каверзу кому-либо /

de la mauvaise volonté — нежелание, неохота /

о способностях: плохой, слабый

c'est un mauvais élève — он плохо учится /

un mauvais poète — плохой поэт /

как достойный осуждения: плохой

commettre une mauvaise action — совершить плохой поступок (проступок, провинность) /

une mauvaise conduite — плохое поведение /

donner de mauvais conseils — давать плохие (опасные) советы /

préparer un mauvais coup — подготовить подлость (пакость, чёрное дело) /

donner le mauvais exemple — давать плохой пример /

la mauvaise foi — недобросовестность /

elle a de mauvaises fréquentations — она встречается с подозрительными людьми,  у неё плохие знакомые /

prendre de mauvaises habitudes — приобрести плохие привычки /

courir les mauvais lieux — посещать злачные места /

une femme de mauvaise vie — женщина лёгкого поведения /

как наречие: плохо; скверно

il fait mauvais — плохая (скверная) погода /

sentir mauvais — плохо (дурно) пахнуть /

в разговорном языке: ça sent mauvais — это не внушает доверия; будет заваруха /

как существительное: плохое, дурное

il y a du bon et du mauvais — в этом есть и хорошее, и плохое /

плохой (дурной) человек.

 

malheur [малёорх] — как событиенесчастье, беда, бедствие (calamité ); несчастный случай (accident)

un grand malheur lui est arrivé (l'a frappé) — с ним произошло (случилось) (его постигло (на него обрушилось)) большое несчастье /

un malheur est si vite arrivé — беда не ждёт /

Dieu me préserve d'un tel malheur ! — упаси меня бог от такого несчастья! /

il a eu beaucoup de malheurs — ему пришлось много пережить /

en cas de malheur — если случится несчастье, в случае несчастья /

le malheur c'est que… — беда в том, что… /

quel malheur que vous arriviez si tard! — как плохо (жаль), что вы пришли так поздно! /

quel malheur de voir cela! — как больно видеть всё это! /

le beau malheur! — велика беда! /

устойчивое словосочетание: un malheur n'arrive jamais seul — беда одна не ходит; пришла беда, отворяй ворота /

à quelque chose malheur est bon — нет худа без добра /

retenez-moi ou je fais un malheur — держите меня, не то натворю бед /

нищета (misère); трудности (difficulté) несчастье (sort pénible)

le malheur s'acharne sur eux (les poursuit) — их преследуют несчастья /

être dans le malheur — жить в нищете; оказываться или оказаться в беде /

tomber dans le malheur — впасть в нищету; попасть в беду /

pour son malheur — на его беду (несчастье) /

pour mon malheur — на мою (на свою) беду /

il a fait le malheur de sa mère — он причинил много бед своей матери /

le malheur a voulu qu'il… — так уж получилось, что он…; к несчастью, он… /

неудача, невезение

qui porte malheur — приносящий несчастье /

ça porte malheur! — это приносит несчастье!, это к несчастью! /

oiseau de malheur — вестник бедствия; неудачник /

par malheur к несчастью, на беду /

(plus ) pour comble de malheur — в довершение всех бед (всего), как на беду /

il a joué de malheur — ему очень (страшно ) не повезло /

j'ai eu le malheur de — я имел несчастье + на свою беду я… /

malheur à qui… — горе тому, кто…

 

malheureux, se [малёорёо] — несчастный

les malheureuses victimes — несчастные жертвы /

il a un air malheureux — у него несчастный вид /

il la rend malheureuse — он делает её несчастной /

il est malheureux comme les pierres — он очень несчастен, он несчастнейший человек /

злосчастный, злополучный

досадный, достойный сожаления

un geste malheureux — досадный поступок /

des paroles malheureuses — неудачные слова /

c'est (il est) malheureux qu'il ne soit pas avec nous — очень жаль, что его нет с нами /

у кого нет успеха: неудачный; несчастный

une initiative malheureuse — неудачная инициатива /

un candidat malheureux — провалившийся на экзамене /

un amour malheureux — несчастная любовь /

il est malheureux au jeu — ему не везёт в игре /

il a eu la main malheureuse, il a été malheureux  — ему не повезло; он выбрал не то, что хотел (il a fait un mauvais choix)  /

никудышный ; паршивый

je n'ai qu'une malheureuse bicyclette — у меня есть только этот паршивый (несчастный, жалкий) велосипед /

как существительное: несчастныйбедный; бедняк (pauvre) /

secourir les malheureux — помогать бедным /

несчастный!, сумасшедший! (fou)

petit malheureux, la voiture a failli t'écraser — сумасшедший, тебя чуть не задавила машина

 

malheureusement [малёорёозман] — к несчастью, к сожалению!

 

maussade [мосад] — хмурый, угрюмый; насупившийся; неприветливый; мрачный (sombre)

un air maussade — хмурый вид /

hmuryj-vid

un caractère maussade — угрюмый характер /

rester или devenir maussade — насупиться /

d'une humeur maussade — в хмуром настроении /

кто наводит скуку: хмурый, унылый; тоскливый (chagrin)

il fait un temps maussade — стоит пасмурная (хмурая) погода /

une maison maussade — мрачный дом /

âne ville maussade — унылый город.

 

maugréer [могрэыэы] — ворчать

maugréer contre tout le monde — ворчать на всех.

 

malaria [маларйя] – малярия.

 

Перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:

 

mal / malade / maladie / maladif / maladivement / malice / malicieux / malignité / malin / malandrin / malversation / malséant / maléfice / malfrat / malfaiteur / maudire / maudit / mauvais / maussade / maugréer / malgré / malheur / malheureux / malheureusment / malemort / malaria.

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить