Метод Александра Письменного

+тужурка 1-3

Французские слова, приходя в наш язык, претерпевали небольшие изменения. Например: в слове тужурка к французскому toujours – наречие всегда добавился суффикс –к- и окончание –а, как показатель женского рода. А в слове le cri [кри] — крик, добавился просто суффикс –к-, что произошло и в слове сюртук. Наречие surtout – особенно превратилось у нас в существительное сюртук. Об этом слове смК сюртук.

Нужно отметить, что и само слово toujours состоит из двух составляющих: tout и jours, что дословно можно перевести как все дни. Ведь тужурка – это домашняя куртка, как у нас говорят, на каждый день.

тужурка

toujours [тужурх] — всегда; всякий раз

toujours la même chose — вечно одно и то же /

pour toujours, à toujours — навсегда /

depuis toujours — издавна, извечно; всегда /

toujours plus — всё больше и больше /

toujours plus fort — всё сильней и сильней /

по-прежнему, всё ещё / всё-таки, всё же; во всяком случае.

 

Слово tout представляет целый ряд частей речи. Это может быть и прилагательное, и местоимение, и наречие, и даже существительное. Поэтому я вам советую как можно быстрее с ним разобраться, так как оно встречается очень часто как в разговорной, так и в письменной речи.

 

tout [ту], в женском роде toute [тут] / во множественном числе в мужском роде tous [тус] / во множественном числе в женском роде toutes [тут] : 

как прилагательноевесьвсявсёвсе (обычно с определённым артиклем)

toute la journée — весь день /

tous les assistants — все присутствующие /

tous les deux — оба /

de toute la semaine — за всю неделю /

целый (чаще с неопределённым артиклем

c'est tout un roman — это целый роман /

всякий, каждый, любой 

tout événement — любое событие /

tout homme — каждый человек /

tout autre — всякий другой /

с усилительным значением: c'est toute une affaire — это целое [серьёзное] дело.

 

как местоимение : (независимое): tout — всё 

il a tout emporté — он унёс всё /

se prêter à tout — приспосабливаться ко всему /

à tout prendre — взвесив всё, беря всё в целом /

pour tout aller — на всякий случай, на каждый день /

ce sera tout pour aujourd'hui — на сегодня хватит /

en tout — во всех отношениях; в целом; целиком /

tout est bien qui finit bien — всё хорошо, что хорошо кончается /

tous [тус], напомню, что в мужском роде во множественном числе конечная [с] произносится, toutes [тут] — женский род — все 

tous sont venus — все пришли. При перечислении используем tout — всё.

 

как наречие: tout совсем, совершенно; очень 

tout ruiné — совсем, вконец разорённый /

tout autre — совсем другой /

tout seul — совсем один /

tout au plus — самое большее /

tout à l'heure — только что /

tout à fait — совсем и утвердительный ответ да.

 

как существительное: toutвсё, целое 

un tout — единое целое /

le tout et les parties — целое и части /

risquer (pour) le tout — поставить всё на карту /

tout ou rien — всё или ничего; бескомпромиссное решение /

главное

le tout est de réussir — главное — добиться успеха /

ce n'est pas le tout (de)… — недостаточно…; это ещё не всё /

le Grand Tout — Вселенная, мир /

du tout — совсем нет, совсем не, отнюдь (не) /

pas du tout, point du tout — нисколько, вовсе нет /

rien du tout — ничего.

 

Входит в состав наречных выражений:

tout à fait [тутафэ] — совсем, окончательно; навсегда / да; именно так; совершенно верно.

tout à l'heure [туталёорх] — только что, сейчас; недавно, сегодня; уже … / чуть позже, немного погодя; сейчас / сейчас, в настоящее время.

à tout à l'heure [атуталёорх] — до скорого свидания.

tout de suite [тудёосюит] — тотчас, сейчас / в устном языке: беспрерывно.

tout d'abord [тудаборх] — сейчас же, немедленно / сначала, для начала / во-первых, прежде всего.

tout d'un coup [тудэнку] = tout à coup [тутаку] — вдруг, внезапно.

tout de même [тудёомэм] — все-таки, все же, тем не менее.

tout bien balancé [тубйэнбалансэы] — все взвесив, все обсудив, взвесив все за и против.

tout d'un temps [тудэнтан] — разом, одним духом.

 

Входит в состав многих устойчивых сочетаний:

tout à vous [тутаву] = tout à votre service — весь к вашим услугам.

tout au bout [тутобу] — в самом конце.

tout au hasard [тутоазарх] — как попало, вперемешку.

tout bellement [тубэльман] — просто-напросто; вот и все.

tout bien compté [тубйэнконтэы] — все рассчитав, учтя.

tout bonnement [тубонман] — попросту, просто-напросто.

tout cru [тукрюу] — такой, какой есть / напрямик, без обиняков / живьем, с потрохами / доверчиво, принимая за чистую монету.

tout cuit [тукюи] — в разговорном языкелегкий, нетрудный.

 

А теперь вернёмся ко второму нашему слову из «тужурки»:

jour [журх] — день; сутки

jour de congé [конжэы] — день, свободный от школы (выходной) /

jour de sortie, jour de repos — выходной день /

jour de naissance — день рождения /

jour et nuit, nuit et jour — день и ночь; днём и ночью; не переставая /

ce jour — сегодня /

un jour — однажды; со временем; когда-нибудь /

tous les jours — ежедневно, постоянно /

de jour — днём; дневной; дежурный 

par jour — ежедневно; в день, за день /

une fois par jour — один раз в день /

le jour d'après — послезавтра /

il y a un jour — вчера /

наше время 

de nos jours — в наше время /

du jour — сегодняшний, современный, нынешний /

свет, дневной свет /

просвет; окно; скважина, щель.

О слове jourдень вы можете получить более широкую информацию в статье «журналист». СмК журналист.

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены

автор: Александр Письменный

 

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить