Метод Александра Письменного

Без документов 3

без_док_7

 

Текст к сюжету 'Без документов' 3:

 

Медсестра
Bois ça.
Выпей это.
Мартин
Non.
Нет.
Медсестра
Je ne devrais peut-être pas mais…
Мне, наверное, не стоит, но …
 
…mon ami il… regarde… non… trouve les disparus.
… мой друг он… смотрит…нет… находит потерянных.
Доктор
Martin, j'ai commis une erreur, je n'aurais pas dû vous laisser sortir.
Мартин, я ошибся, мне не следовало бы вас отпускать.
Мартин
Dites-moi ce qui m'arrive, docteur?
Скажите, что со мной происходит, доктор?
Доктор
Confusion, troubles de la mémoire, perte partielle ou totale de l'identité
Неясность, провалы в памяти, частичная или полная потеря данных о себе,
 
ce sont des étapes fréquentes avant une complète guérison.
эти этапы часто встречаются перед полным выздоровлением.
 
Il arrive que des patients sortent du coma
Случается, что больные, которые выходят из комы,
 
convaincu d'une réalité qui est en fait purement fantasmée.
убеждены в какой-то реальности, которая на самом деле чистой воды выдумка.
 
Nous allons vous donner un sédatif et nous allons faire une autre IRM
Мы сейчас вам дадим болеутоляющее средство и сделаем ещё раз IRM,
 
pour essayer de voir ce qui se passe, d'accord ?
чтобы постараться выяснить, что происходит, хорошо?
Мартин
Si je ne suis pas Martin Harris
Если я не Мартин Харрис,
 
comment se fait-il que je sache autant sur lui?
как случилось, что я знаю столько всего о нём?
Доктор
Et bien peut-être que vous avez lu des articles sur lui
Весьма вероятно, что вы прочитали какие-то статьи о нём,
 
ou que vous l'avez rencontré.
или встречались с ним.
Мартин
Savez-vous ce que ça fait de devenir fou, docteur?
Знаете ли вы, как становятся безумными, доктор?
 
C'est une guerre entre être la personne qu'on vous dit que vous êtes
это битва между человеком, который вам говорит, кто вы есть,
 
et savoir qui vous êtes.
и знанием того человека, которым вы являетесь.
 
A votre avis qui va gagner?
По вашему мнению, кто победит?
Убийца
Bonjour, Martin, il y en aura pas pour très longtemps.
Добрый день, Мартин, это не займёт очень много времени.
Медсестра
Excusez-moi, ou emmenez-vous ce patient?
Извините меня, куда вы увозите этого больного?
Убийца
J’ai pour consigne de le transférer à l'hôpital américain de Wiesbaden.
У меня распоряжение перевезти его в американский госпиталь в Висбадене.
Медсестра
C'est impossible sans le formulaire.
Это невозможно без специального разрешения.
Убийца
Voilà les papiers.
Вот документы.
Медсестра
Faites voir. Je dois téléphoner…
Дайте посмотреть. Я должна позвонить…
 
————————————————
Мартин
C'est bon, ça va aller, ça va aller … Merci beaucoup.
Всё хорошо, со мной всё в порядке… Спасибо большое.
 
Herr Jürgen ?
Господин Юрген?
Юрген
Oui.
Да.
 
Vous l'avez rencontrée?
Вы с ней встречались?
Мартин
Elle s'est occupée de moi à l'hôpital.
Она занималась мной в госпитале.
Юрген
Elle s'est bien occupé de moi aussi.
Она заботилась обо мне тоже.
Мартин
Je suis désolé elle est morte.
Я сожалею, она мертва.
Юрген
Venez… rentrer.
Проходите, входите.
Мартин
Merci.
Спасибо.
Юрген
Un verre?
Выпьете?
Мартин
Non, merci.
Нет, спасибо.
Юрген
Je suis un ancien membre de la Stasi.
Я бывший член Штази.
 
Le ministère de la Sécurité d’État.
Министерство государственной безопасности.
Мартин
La police secrète de l'Allemagne de l'Est.
Тайная полиция Восточной Германии.
Юрген
Oui.
Да.
 
Ma fierté!
Пью с гордостью!
 
Excusez-moi.
Извините меня.
 
L'alcool m'ai interdit mais j'ai le plaisir de l'oublier.
Алкоголь мне запретили, но я с удовольствием об этом забываю.
 
Les Allemands sont des experts en oubli.
Немцы эксперты по забыванию.
 
On a oublié qu'on était nazi,
Мы забыли, что были нацистами,
 
on oublie maintenant quarante années de communisme.
сейчас забываем про сорок лет коммунизма.
 
Tout est effacé.
Всё стёрто.
 
Il n'y a pas que l'histoire qui a été oublié,
И не только история была забыта,
 
il y a les gens aussi.
но и люди тоже.
 
Mais dites-moi un peu plus sur notre infirmière,
Но расскажите немного больше о медсестре,
 
mademoiselle Gretchen Ehrfort.
мадмуазель Гретчен Ерфорт.
 
———————————————
Юрген
En voilà une affaire.
Надо же, какая история.
Мартин
A un moment ils ont presque réussi
В какой-то момент у них почти получилось
 
à me faire convaincre que j'était devenu fou
убедить меня в том, что я сошёл с ума,
 
mais quand ils ont voulu m'emmener, disons…  
но когда они захотели меня увезти, понятно для чего…
 
tuaient votre amie… j'ai compris.
Убили вашего друга… я понял.
Юрген
Je ne vois toujours pas en quoi je peux vous être utile.
Я по-прежнему не вижу, чем могу быть вам полезен.
Мартин
Je veux que vous m'aidiez à prouver que je suis bien moi.
Я хочу, чтобы вы помогли мне доказать самому себе, что я — это я.
Юрген
Vous permettez?
Вы позволите?
Мартин
Bien sûr, c'est un cadeau il me vient de mon père
Конечно, это подарок от моего отца,
 
je l'ai toujours sur moi.
он всегда со мной.
Юрген
Ça a une signification pour vous?
Это имеет какое-то значение для вас?
Мартин
Non, aucune, c'est l'écriture de ma femme.
Нет, никакого, это запись моей жены.
Юрген
Ça peut dire quelque chose pour elle?
Это о чём-то ей говорит?
Мартин
C'était ma programme de la semaine
Это была моя программа на неделю,
 
je l'ai noté pour m'en souvenir.
я её расписал, чтобы всё помнить.
Юрген
Votre femme est très impliqué dans tout ça.
Ваша жена очень вовлечена во все это.
 
Il y a peut-être des éléments à trouver dans son passé.
Есть, возможно, какие-то неясные детали из её прошлого?
 
Un аmi ou une liaison, un déplacement inexpliqué.
Какой-то друг или общение с кем-то, необъяснимый переезд?
Мартин
Non, non, il y avait rien de tout ça je l'aurais tout de suite su.
Нет, нет, не было ничего такого, я бы сразу узнал.
Юрген
Oui, les maris croient toujours qu'ils savent.
Да, мужья всегда думают, что они знают.
Мартин
Ce n'est pas Liz, je la connais.
Это не про Лиз, я её знаю.
Юрген
Pourtant elle dit qu'elle vous connais pas.
Однако она заявляет, что вас не знает.
Мартин
Écouter, ceux qui sont derrière tout ça ont sûrement un plan
Послушайте, те, кто за всем этим стоит, точно имеют какой-то план,
 
qui est établi depuis longtemps parce qu'ils ont des passeports,
который был давно составлен, так как у них есть паспорта,
 
des carte crédits, des photos de famille,
кредитные карты, семейные фотографии,
 
ils n'ont rien laissé au hasard.
у них нет ничего, что бы они оставили на волю случая.
 
Tout ça demande une sacrée préparation.
Всё это требует дьявольской подготовки.
 
Ils connaissent des détails concernant mes nouvelles recherches,
Они знают подробности, касающиеся моих новых исследований,
 
mes relations avec le professeur Bressler.
мои отношения с профессором Бресслером.
Юрген
Sans parler du fait ils savaient que vous auriez eu
Не говоря уже о том, что они знали, что у вас будет
 
un imprévisible accident de voiture qui permettrait à un étranger
непредсказуемая авария, которая позволит неизвестному
 
de vous remplacer au côtés de votre épouse.
стать вместо вас рядом с вашей женой.
 
Je peux admettre qu'ils soient fort mais pas qu'ils soient des dieux
Я могу допустить, что они сильны, но не так как боги.
 
Alors, qu'est-ce qui confirmerait ce que vous me racontez?
Итак, кто мне подтвердит то, что вы мне рассказали?
Мартин
Je devrais pouvoir trouver des preuves
Мне нужно бы суметь найти доказательства,
 
qu'il serait impossible de tout effacer.
которые невозможно было бы стереть.
Юрген
La question est pourquoi ces gens voudrait-ils prendre votre place?
Вопрос в том, почему эти люди хотели бы занять ваше место?
 
Qu’avaient-ils à gagner en devenant vous?
Что они выигрывают, если становятся вами?
 
Qu'est- ce que votre femme peut espérer gagner
Что ваша жена может надеяться получить,
 
en niant que vous existez?
отрицая, что вы существуете?
Мартин
Est-ce que vous me croyez?
Вы мне верите?
Юрген
Lorsque j'étais à la Stasi
Когда я был в Штази,
 
on appliquait ce principe poser suffisamment de question a un suspect
мы применяли такой принцип: задавали достаточное количество вопросов подозреваемому,
 
qui ment et pour finir il changera son histoire
который врёт и, в конце концов, поменяет свою историю.
 
mais celui qui dit la vérité ne changera jamais son histoire.
Но тот, который говорит правду, никогда не поменяет свою историю.
 
Combien même elle serait difficile à croire.
Насколько хороша она будет, трудно поверить.
Мартин
Est-ce que vous me croyez?
Верите ли вы мне?
Юрген
Je pense que vous dites la vérité professeur Harris.
Я думаю, что вы говорите правду, профессор Харрис.
 
Je vais commencer par appeler votre confrère à Langemore.
Я начну со звонка к вашему другу из Лaнжемор.
 
Comme vous l'avez dit c’est Thanksgiving,
Как вы сказали, это День Благодарения,
 
il y a du décalage horaire donc ça risque de prendre du temps
есть разница во времени, так что может занять некоторое время,
 
pour le contacter et ensuite il y a la question de…
чтобы с ним связаться, и потом есть вопрос…
Мартин
Oui, bien-sûr, vous avez raison.
Да, конечно, вы правы.
Юрген
Malheureusement oui, money.
К несчастью да, деньги.
Мартин
Évidemment, tenez, c'est tout ce que j'ai.
Разумеется, вот всё, что у меня есть.
 
Je vous payerai le reste aussi vite que possible.
Я вам заплачу остальное, как только смогу.
Юрген
Pour les premiers frais.
На первые расходы.
Мартин
Bien sûr.
Конечно.
Юрген
J'ai besoin de 24 heures appelez-moi demain après-midi.
Мне нужно 24 часа, позвоните мне завтра после обеда.
 
Et retournez voir la conductrice du taxi dites-lui que je dois lui parler.
И вернитесь к водительнице такси, скажите ей, что я должен с ней поговорить.
 
Elle était la tout au début quand tout a commencé
Она была там с самого начала, когда всё началось,
 
elle sait peut-être quelque chose.
она, возможно, что-то знает.
Мартин
Je l'ai vu mais ça n'a servi à rien.
Я видел её, но это ни к чему не привело.
Юрген
Il y a peut-être eu des détails que vous avez négliger
Были, вероятно, какие-то детали, на которые вы не обратили внимание.
 
c'est pour ça que j'était connu, des détails.
Вот почему меня все знают — из-за подробностей.
 
—————————————————
Мартин
Je sais pourquoi vous avez fui après l'accident
Я знаю, почему вы убежали после аварии,
 
vous êtes une clandestine,
вы здесь работаете нелегально.
 
si la police vous aurez trouvé et on vous aurez expulsé.
Если бы полиция вас нашла, тогда бы вас выслали.
 
Ecoutez, je voudrais vous donner ça.
Послушайте, мне хотелось бы вам дать вот это.
Джина
Je n'en veut pas, merci.
Мне это не нужно, спасибо.
Мартин
Elle doit valoir dans les cinq mille euros. 
Они должны стоить около пять тысяч евро.
 
Soupposez- la, allez-y. C'est une vraie.
Попробуйте их на вес. Это настоящие.
Джина
EH pour MH.
Элизабет Харрис для Мартина Харрис.
Мартин
Elizabeth Harris ma femme pour moi Martin, c'est cadeau de mariage.
Элизабет Харрис — моя жена, для меня Мартина, это свадебный подарок.
Джина
D'accord Martin Harris, qu'est-ce que vous voulez?
Хорошо, Мартин Харрис, что вы хотите?
Мартин
Je voudrais que vous alliez parlé à quelqu'un.
Я бы хотел, чтобы вы поговорили кое с кем.
Джина
Il n'est pas question que je parle en public.
Не под каким предлогом я не буду говорить публично.
Мартин
Il n'est pas de la police je vous le promets.
Он не из полиции, уверяю вас в этом.
 
Je voudrais juste que vous lui racontier ce qui s'est passé,
Мне бы хотелось, чтобы вы просто ему рассказали, что произошло,
 
des détails, de tout ce dont vous vous souvenez.
подробности, всё, что вам вспомниться.
 
J'ai besoin d'un endroit où dormir pour cette nuit celà.
Мне нужно место, где можно провести вот эту ночь.
 
S'il vous plaît.
Пожалуйста.
Джина
Les sentiments c'est toujours de ça qu'on se débarrasse en premier.
Эмоции раз и навсегда оставим – это в первую очередь.
 
————————————————
В аэропорту
Sécurité de l'aéroport.
Безопасность аэропорта.
 
Monsieur Brandt, un appel pour vous.
Господин Брандт, вам звонят.
Юрген
C'est Jürgen.
Это Юрген.
 
Du bon vieux temps.
Из добрых старых времён.
 
Hanz, donne-moi un service.
Ганс, мне нужна твоя помощь.
 
————————————————-
Джина
Je vous ai charger devant l'hôtel Adlon.
Я взяла вас возле отеля Адлон.
 
Vous vouliez aller à l'aéroport,
Вы хотели ехать в аэропорт,
 
vous étiez pressé.
вы торопились.
Мартин
C'est tout?
Это всё?
 
Je venais d'arriver,
Я только приехал.
 
ça n'a pas de sens.
Это не имеет смысла.
Джина
Elle ne vous a pas reconnu.
Она вас не признала.
 
Vous êtes mariés depuis combien de temps?
Вы женаты давно?
Мартин
Cinq ans.
Пять лет.
Джина
Cinq ans.
Пять лет.
Мартин
Je sais ça paraît dingue mais c'est la vérité.
Я знаю, это кажется странным, но это правда.
Джина
On y est, désolé, pas d'ascenseur.
Вот и пришли, извините, нет лифта.
 
Je sais ça change de l'hôtel Adlon.
Понятно, что это не отель Адлон.
 
Ses murs sont comme du papier à cigarette,
Стены здесь как из сигаретной бумаги,
 
mais c'est chez moi.
но я здесь у себя.
 
Je dois travailler ce soir.
Мне нужно работать сегодня вечером.
 
Vous dormirez là, j'ai un deuxième matelas.
Вы будете спать там, у меня есть другой матрас.
Мартин
Ça ira très bien, merci.
Это будет очень хорошо, спасибо.
 
———————————————
У компа
Le Pr Bressler
Профессор Бресслер
 
Prononcera un discours attendu…
Выступит с речью, которую все ждут…
 
Invité d’honneur et mécène
Почетный гость и покровитель
 
Attenta raté contre le prince Shada
Неудавшееся покушение на принца Шада.
 
—————————————————
Мартин
Ca vous ennuie si je prends une douche?
Это вас не побеспокоит, если я приму душ?
Джина
Vous pouvez essayer,
Вы можете попробовать,
 
je suis pas sûr que vous tenez le temps,
но не уверена, что вы там долго продержитесь,
 
la lumière est cassée,
там нет света,
 
si vous voulez voir quelque chose il faudra laisser la porte ouverte.
если вы хотите что-то видеть, нужно оставить дверь открытой.
Мартин
Excusez-moi je suis désolé…
Извините меня, я сожалею…
Джина
Je veux bien vous héberger
Я согласна вас приютить,
 
mais ça s'arrête là, ça vous donne pas le droit de…
но на этом всё и заканчивается, это вам не даёт права…
Мартин
Vous avez raison.
Вы правы.
 
Ils sont bien vos dessins.
Oни хороши, ваши рисунки.
Джина
Vous voulez savoir,
Вы хотите знать,
 
ça, c'est moi.
вот здесь я.
 
2258 euros,
2258 евро,
 
et c'est pas assez.
и этого недостаточно.
 
Quand j'en aurai 4000 j'achèterai des faux papiers,
Когда у меня будет 4000, я куплю поддельные документы,
 
je pourrai foutre le camp d'ici.
я смогу свалить отсюда.
Мартин
Vendez la montre, vous en tirer plus que ça.
Продайте часы, у вас денег будет гораздо больше.
Джина
J'en ai l'intention.
Я подумаю над этим.
Мартин
Vous arrivez à dormir?
У вас получается спать?
Джина
Ca dure jamais très longtemps.
Это никогда не продолжается долго.
 
Cet homme, Jürgen?
Этот человек, Юрген?
Мартин
Il n'y a absolument aucun danger pour vous.
Нет абсолютно никаких опасений для вас.
Джина
Ok. 
Хорошо.
Джина
Salut.
Привет.
Бико
T'as de la compagnie ?
Ты не одна?
Джина
Tu as les clés?
У тебя ключи?
Бико
Tu me les rapportes chez moi quand t’as fini,
Ты мне их вернёшь, когда закончишь,
 
et tu les laisses sur la télé et surtout n'oublie pas
и ты их оставь на телевизоре, и особенно, не забудь
 
de remettre le compteur à zéro.
поставить счётчик на ноль.
Джина
Tu es le meilleur.
Ты самый лучший.
Бико
Je sais, bisous.
Знаю, поцелуй.
Джина
Oui, je couche avec tous les Américains que tu as sur le chemin.
Да, я сплю со всеми американцами, которые попадаются у тебя на пути.
Бико
Tu fais ce que tu veux, ma grande.
Ты делаешь всё, что хочешь, моя любимая.
Джина
Tu vas être en retard…
Ты опозадешь…

 

Ниже вы найдёте видео запись, в которой я вам зачитываю в медленном темпе текст сюжета, чтобы вам было легко разобраться с прочтением того или иного слова:

Смотреть продолжение:

Без документов 1

Без документов 2

Без документов 3

Без документов 4

Без документов 5

Без документов 6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный

 

 

comments powered by HyperComments

Форма подписки

Да, Я Хочу Всегда Быть В Курсе Новых Событий На Сайте!

Подпишитесь прямо сейчас, и получайте обновления на свой E-Mail:

Ваш E-Mail в безопасности

Подпишитесь в соц. сетях

Login

Можно оплатить