От латинского infantem, которое в свою очередь произошло от infans (infantis), родилось французское слово enfant, где французы приставку in- заменили на en-:
enfant [анфан] — дитя, ребёнок enfant de l'amour — дитя любви / enfant légitime — законнорождённый ребёнок / enfant terrible — бедовый ребёнок, сорванец / enfant gâté — баловень / enfant de troupe — сын полка. Также образовались устойчивые словосочетания: enfant de garce (или de pute) — сволочь, сукин сын / bon enfant — добрый малый; добродушный / ne faits pas l'enfant — не притворяйтесь наивным / c'est un jeu d'enfants — это детская забава, это сущий пустяк / ce n'est pas un jeu d'enfants — это дело нешуточное / mon enfant — сын мой (обращение) / mes (chers) enfants — дети (мои) (обращение) / alors, les enfants — ну, ребята / потомок enfant de Paris — парижанин, уроженец Парижа / enfant du peuple — сын народа, человек из народа / enfants de Dieu — сыны Божьи / enfants de la patrie — сыны отечества.
Подробнее об этом слове смК инфантильный
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments