Чтобы просмотреть 'маленькие подсказки к Марчелло', вам нужно кликнуть по этому названию.
Девушки: |
Посмотри, Нина! Это Христос! Ты его увидела!
Да, это Иисус. Куда они летят? Oui, c'est Jesus. Où est-ce qu'ils vont?
Посмотрите, там мужчины.
Что вы делаете с этой статуей?
Куда вы её везёте?
Мы ничего не слышим!
Куда вы везёте этого Христа?
Они летят к Папе (Римскому).
Они хотят наш номер телефона.
Нет! Non! |
Марчелло: |
Скажи мне, за 16 столом, что они ели? Dis-moi, à la table 16, qu'est-qu'ils ont mange? |
Гарсон: |
Принц съел дюжину улиток. Le prince a mange une douzaine d'escargots. |
Марчелло: |
И что он пил с этим? Et qu'est-ce qu'il a bu avec çа? |
Метрдотель: |
Суаве. Du Sou-avé. |
Гость: |
Но нет, вы ошибаетесь месьё Жюлио. Это совсем не так.
Вы говорите о принце. Он пил Валполичелла. Чао, Марчелло. |
Марчелло: |
Пока… И так: улитки, Валполичеллa…
Будьте добры, позвольте сделать одно фото. |
Метрдотель: |
Нет, невозможно, Марчелло. Non, impossible, Marcello. |
Гость: |
Зачем все эти деньги?
Если тебе нужны точные данные, ты только спроси, мой милый. |
Принц: |
Дорогая. Darling! (по-английски) |
Охрана: |
Это скандал!
Задержите его!
Я вам приказываю мне отдать эту плёнку! |
Папарацци: |
Но… Я ничего не снял!
Внутри нет ничего!
Существует запрет на снимки!? |
Гостья: |
Ты дашь мне прикурить? Tu me donnes du feu? |
Гость: |
Подойдите на минуточку мой старый друг. Подойдите поболтать со мной. Venez un instant mon vieux. Venez bavarder avec moi. |
Марчелло: |
Я? Moi? |
Гость: |
Это к вам я обращаюсь. Мне нужно поговорить с вами. Подойдите. C'est à vous que je m'adresse! J'ai à vous parler! Venez! |
Марчелло: |
Добрый вечер, мадмуазель… Я вас слушаю. Bonsoir mademoiselle … Je vous écoute. |
Гость: |
Пожалуйста, садитесь. Je vous en prie, asseyez-vous. |
Марчелло: |
Нужно, чтобы у меня был стул! Faudrait que j'ai une chaise ! |
Гость: |
Садитесь без стула. Asseyez-vous sans chaise. |
Марчелло: |
Очень смешно! Très drôle! |
Гость: |
Какой мерзавец! Espèce de petit salaud! |
Марчелло: |
Почему?| Pourquoi? |
Гость: |
Потому что ты негодяй!
Так и хочется дать по твоей смазливой морде, чтобы проучить тебя! |
Марчелло: |
Я не понимаю. Мне нужно информировать общественное мнение.
Это моя работа. И к тому же немного рекламы. Это мне… |
Гость: |
Ах, реклама! Вот об этом и поговорим!
Ты знаешь о событиях, которые произошли с её мужем из-за тебя?
Разве я пойду выискивать чистые ли твои простыни, или с кем ты их запачкал? |
Марчелло: |
Да, но вы не журналист. Oui, mais vous, vous n’êtes pas journaliste. |
Гостья: |
Это называется журналистика, вы полагаете? Ça s'appelle le journalisme, vous croyez? |
Гость: |
А ты закройся.
Что касается тебя, я тебя предупредил. |
Марчелло: |
Я знаю, вы мне набьёте морду. Je sais, vous me casserez la gueule. |
Мадлен: |
Ну и как, его нет? Alors, il est pas là? |
Бармен: |
Нет, он все ещё не пришел. Non, il n'est toujours pas arrivé. |
Мадлен: |
Когда он придёт, скажите ему, что он кретин. Quand il viendra, dite-lui qu'il est un crétin.
Дайте мне виски.
Чего ещё ждут, чтобы закрыть это заведение.
Оно становится по-настоящему отвратительным! |
Марчелло: |
Добрый вечер, Мадлен!
Совсем одна.
Вы не хотите потанцевать? |
Мадлен: |
Нет! Non! |
Марчелло: |
Выпьем по маленькой водки? On boit une petite vodka? |
Мадлен: |
Нет! Сегодня вечером окружение здесь невозможное. Я ухожу. Non! Ce soir il y a une ambiance impossible. Je m'en vais. |
Марчелло: |
Я вас провожу? Je vous accompagne? |
Мадлен: |
Если хотите. Si vous voulez. |
Марчелло: |
Доброй ночи. Good night (по-английски). |
Мадлен: |
А, смотрите, вот ваши друзья. Ah! Tenez! Voila vos amis! |
Папарацци: |
Фотографируйте Мадлен! Prenez une photo de Madeleine! |
Мадлен: |
Нет, сегодня вечером оставьте меня в покое. Non ! Ce soir laissez-moi tranquille. |
Папарацци: |
Один быстрый снимок. Только один.
Давайте ребята, один фотогеничный снимок звезды. |
Мадлен: |
Они меня достали сегодня вечером.
Им всегда мало фотоснимков. |
Марчелло: |
Папарацци, хватит.
Вы должны бы к этому привыкнуть. |
Мадлен: |
Я хотела бы жить в совсем новом городе, где я никого не знаю. Je voudrais vivre dans une ville toute neuve ou je connais personne. |
Марчелло: |
А мне, напротив, очень нравится Рим. Это как в джунглях…
Тепло и спокойно, Tiède et tranquille,
где можно спрятаться как ни в каком другом месте, где хорошо. |
Мадлен: |
Вам везёт.
Мне тоже хотелось бы где-либо спрятаться, но у меня это не получается. |
Марчелло: |
Сейчас, что будем делать?
Прогуляемся, или останемся здесь, как вы хотите. |
Мадлен: |
Мне хотелось бы жить на острове. Je voudrais vivre dans une île. |
Марчелло: |
Вам остаётся всего лишь его купить. Vous n'avez qu'a vous en offrir une. |
Мадлен: |
Я об этом подумаю.
Но это ничего не изменит. |
Марчелло: |
Вы знаете, в чём ваше несчастье?
В том, что у вас слишком много денег. |
Мадлен: |
И ваше, что у вас их недостаточно.
Получается, что мы здесь оба на мели. |
Марчелло: |
Я не нахожу в этом никакого горя.
Вы знаете, это уже не так плохо осознавать, что ты недоволен собой.
Что это вы с собой сделали вот здесь? |
Мадлен: |
Ничего. Rien. |
Марчелло: |
Со всеми вашими деньгами, вы не должны что-либо делать.
Что бы с вами ни случилось, вы всегда встанете на ноги. |
Мадлен: |
Вы полагаете? Vous croyez? |
Марчелло: |
Да. Oui. |
Мадлен: |
Я встану на ноги, но тут же упаду заново.
Нужна какая-то сила в жизни, чтобы не сдаваться.
Нет ничего, кроме любви, что и придаёт мне силу. |
Марчелло: |
Тогда, да здравствует любовь! Alors, vive l'amour! |
Джулия: |
Анна Мария, иди ка посмотри.
По мне это не машина, а ванная комната! |
Марчелло: |
Да! Это ты, Лилиан?
Да нет, это не Лилиан. |
Мадлен: |
Добрый вечер! Bonsoir! |
Джулия: |
Добрый вечер! Bonsoir! |
Анна Мария: |
Но с кем это ты собираешься болтать!? Кто это? Mais a qui t'es en traîne de causer!? Qui c'est? |
Марчелло: |
Это ты, Лилиан? C'est toi, Liliane? |
Анна Мария: |
Да нет же, это не Лилиан! Её достал этот квартал. Она в Милане. Mais non, c'est pas Liliane ! Elle en avait marre du coin. Elle est a Milan. |
Мадлен: |
Вы бы не хотели пойти покататься вместе с нами? Vous voulez venir faire un tour avec nous ? |
Джулия: |
Я? Moi? |
Мадлен: |
Да. Oui.
Пойдёмте! |
Джулия: |
Какая-то женщина спрашивает,
не хотела бы я прогуляться на машине с ней. Я пойду? |
Мадлен: |
Мы её возьмём с собой на прогулку. On va l'emmener faire un tour avec nous. |
Марчелло: |
Что вы хотите с ней делать? Qu'est-ce que vous voulez en faire? |
Мадлен: |
Ничего. Небольшая прогулка. Rien. Une petite promenade.
Потом отвезём её к ней домой.
Вы её знаете? |
Марчелло: |
Нет. Я думаю, что нет. Non. Ça je ne crois pas. |
Сутенёр: |
Мы едем поесть у Мальтэш. Я тебя буду ждать здесь. Смотри! Вот и они! On va bouffer chez le Maltaiche. Je t'attendrai ici. Tiens! Les voila! |
Анна Мария: |
Ну что, он не может выключить свои фары! Oh ! Il peut pas éteindre ses phares! |
Сутенёр: |
Не валяй дурака! Заставь их платить! У них есть деньги, ну и используй это! Fais pas l'andouille! Fais les payer! Ils ont de l'argent, alors profite en! |
Мадлен: |
Джулия, вы едите с нами? Julia, vous venez avec nous? |
Джулия: |
На самом деле, это вас не побеспокоит подвести меня,
у меня так болят ноги по вечерам.
Ну, ты поедешь? Да или нет? |
Анна Мария: |
Нет! Тем более, что я там не живу. Non! Et surtout j'habite pas la. |
Марчелло: |
Садись назад. Ты устроилась? Allez, monte derrière. Tu y arrives? |
Джулия: |
Да, всё хорошо. Oui, ça va. |
Мадлен: |
Вам удобно? Да? Vous êtes bien? Oui? |
Джулия: |
Да, да. Oui, oui. |
Анна Мария: |
Пока, Нини! Salut, Nini ! |
Джулия: |
Пока, Анна Мария! Salut, Anna Maria ! |
Марчелло: |
Где вы живёте? Ou vous habitez? |
Джулия: |
Четыре километра отсюда. A quatre kilomètres d'ici. |
Джулия |
И чья же это машина, ваша? Elle est a qui cette bagnole? A vous? |
Мадлен: |
Да. Oui. |
Джулия: |
Неужели это вы, кто заплатил за её объятия? Hey bah, c'est vous qui avez paye ça pour ses étreintes? |
Марчелло: |
Нет, это её отец. Non, c'est son père. |
Джулия: |
Такой бы отец мне понравился.
Мой же мне платил только оплеухами. |
Мадлен: |
Вы знаете моего отца? Vous connaissez mon père ? |
Марчелло: |
Да, вы меня ему представили на одном из вечеров в прошлом году. Oui, vous me l'avez présenté un soir l'an dernier. |
Мадлен: |
И ваши родители… где они живут? Я про них не помню. Et vos parents… ou habitent-ils ? Je m'en souvient pas. |
Марчелло: |
В Шезеина. A Chezeina. |
Мадлен: |
Это название пляжа? C'est une plage? |
Марчелло: |
Нет. Non.
Ну как идут дела? |
Джулия: |
Что-то в последнее время как-то плохо. Ben… c'est moche ces temps ci. |
Мадлен: |
Как прошёл сегодняшний вечер? Comment ça a marche ce soir? |
Джулия: |
Пуф! Один мужик,
который бездарно потратил всё своё время и не вернул 1000 и пачку сигарет. |
Мадлен: |
Это был молодой или старый? C’était un jeune ou un vieux? |
Джулия: |
Пуф! Про это я ничего не знаю!
Я не посмотрела на его внешний вид. |
Мадлен: |
Вы бы пошли с такой девчонкой как она? Vous iriez avec une fille comme elle? |
Марчелло: |
Нет. Non. |
Мадлен: |
Почему? Pourquoi?
Она так же хороша, как и любая другая.
Вы никогда не бываете с такими девушками? |
Марчелло: |
Да, это со мной случается время от времени. Si, ça m'arrive de temps en temps. |
Джулия: |
Послушай! Грегори Пек. Мне хотелось бы тоже слегка разобраться.
Что мы будем делать? |
Марчелло: |
Ты разве не говорила, что хотела бы, чтобы тебя отвезли домой, не так? Tu n'as pas dis que tu aimerais bien qu'on te raccompagne chez toi, non ? |
Джулия: |
Так. Si. |
Марчелло: |
Мы тебя отвезём домой. On te reconduit chez toi. |
Мадлен: |
Почему? Что вы там себе нафантазировали? Pourquoi? Qu'est-ce que vous vous êtes imaginée? |
Джулия: |
Я? Что бы вы хотели, что б я придумала?
Послушайте! Не делайте шума, ведь все спят.
Сделайте радио тише. |
Марчелло: |
Не беспокойся. Во всяком случае, мы прямо сейчас уезжаем. T’inquiète pas! De tout façon on s'en va tout de suite. |
Мадлен: |
Кто-то есть у вас дома? И с кем вы живёте? Il y a quelqu'un chez vous? Et avec qui habitez-vous ? |
Джулия: |
Что она сказала, я не услышал Qu'est-ce qu'elle dit ? J'ai pas entendu. |
Марчелло: |
Кто-то есть у тебя дома? Est-ce qu'il y a quelqu'un chez toi? |
Джулия: |
Кто бы ты хотел, чтобы там был?
У меня есть двоюродный брат, который приходит время от времени,
но он в тюрьме в настоящее время. |
Мадлен: |
Ну, тогда вы нам предложите чашечку кофе? Alors, vous nous offrez une tasse de café? |
Джулия: |
Хорошая идея. Кофе я могу делать как никто другой.
Знаете, у меня ведь не роскошный отель.
Не обращайте внимания.
Я пройду вперёд… Подождём. |
Мадлен: |
Кофе. Le café. |
Джулия: |
Осторожно! Здесь ступеньки. Attention! Il y a des marches!
Как-то вечером я привела клиента, и он себе…
Ой, чёрт возьми! Всё время краны протекают!
Что бы они мне не говорили об этом… и к тому же это дорого.
Подождите секундочку.
Это такой предприниматель, который ничего не делает!
И эта тётушка,
представительница социального жилья.
Можно ждать долго с такими придурками.
О ла, ла! Я вам в этом клянусь!
О ла ла…Я вас устрою в мою спальню. Ох, сволочи!
И здесь тоже затопило.
Ну вот, устраивайтесь как у себя дома.
Я сейчас приготовлю кофе.
Нужно знать кого-то, чтобы вас проталкивали…
И наконец! Вы даёте себе отчёт!
Уже два года, как я подала заявку на реконструкцию. |
Марчелло: |
Не беспокойся! Это не так важно. T'en fais pas ! C'est pas grave. |
Джулия: |
Ну ладно, так будет нормально? Enfin, ça ira comme ça? |
Мадлен: |
Ты не хотел бы закрыть дверь? |
Марчелло: |
Ты хочешь заниматься любовью здесь? Tu veux faire l'amour ici? |
Мадлен: |
Нет. Non. |
Джулия: |
Ладно, я оставлю ваше кофе возле двери. Bon, je laisse votre café près de la porte. |
Сутенёр: |
Ты не договорилась заранее? Ты немного тронутая?
Ты не должна быть услужливой перед подобными ничтожествами. |
Джулия: |
Но это они всё решили.
Будем надеяться, что они мне прилично заплатят.
Прилично заплатят! Нет, но ты смеёшься!
Почему бы им и не заплатить и не оставить тебя как есть. |
Мотоциклист: |
Муж и жена? Они женаты? Mari et femme? Ils sont maries? |
Джулия: |
Тоже мне, скажешь, муж и жена! Tu parles qu'ils sont maries! |
Мадлен: |
Держите, и спасибо большое. Tenez et merci beaucoup.
Там достаточно места, чтобы выехать ходом назад? |
Джулия: |
Да нет же! Не нужно ехать ходом назад!
Езжайте до конца, потом поверните направо.
Я могу тебя поцеловать? Да? Спасибо. |
Марчелло: |
Не за что. De rien. |
Джулия: |
Спасибо большое… И вы здесь, как у себя!
Возвращайтесь когда хотите! |
Марчелло: |
Договорились! Entendu! |
Джулия: |
Эй, там! Не сломайте вашу красивую машину! Hey la ! Abîmez pas votre belle bagnole ! |
Марчелло: |
Эмма, Эмма, Эмма, что случилось?
Ох, Эмма, ответь! Я тебя умоляю, Эмма! Что случилось?
Что ты сделала, ты сумасшедшая!
Что ты опять натворила! Сущая идиотка!
Поедем!.. Это ничего, ничего.
Успокойся, я тебя отвезу.
Почему, но почему ты делаешь это?!
Ты считаешь, что это очень умно?
Ты хочешь, чтобы я лишился места, это так? Это так!
Но в один прекрасный день мне всё это надоест
и я не приеду за тобой!
Я тебе это заявляю!
Хватит с меня уже этой комедии!
Быстро! Vite! |
Журналист: |
Ах, да! Это ты привёз девушку, которая отравилась? Ah, oui ! C'est toi qui a emmener cette fille qui s'est empoisonnée? |
Марчелло: |
Послушай, парень! Я должен тебя попросить кое о чём.
Будь добр, не пиши ничего про это.
Я не хочу, чтобы было расследование,
и чтобы полиция вмешивалась. |
Журналист: |
Расскажи мне,что произошло? Dis-moi, qu'est-ce qui s'est passe? |
Марчелло: |
Нет, нет! Я не могу. Non, non! Je ne peux pas! |
Журналист: |
Но как её зовут? Mais comment elle s'appelle? |
Марчелло: |
Послушай! Я тебя умоляю! Оставь меня в покое!
У меня и так уже куча проблем! |
Медсестра: |
Господин Робин. Вы можете войти. Monsieur Robin. Vous pouvez entrez, monsieur. |
Марчелло: |
Да. Oui. |
Доктор: |
Не утомляйте её…
Ей нужен отдых и больше покоя.
Ближе к обеду вы сможете её отвезти домой.
Когда будете ждать, сходите сделать заявление
о попытке самоубийства, это обязательно. |
Марчелло: |
Эмма, ну почему ты делаешь это? Скажи, почему? Emma! Mais pourquoi tu fais ça? Dis, pourquoi? |
Доктор: |
Инспектор ужа пришёл. L'inspecteur est la. |
Марчелло: |
Я тут же вернусь, Эмма. Je reviens tout de suite, Emma. |
Доктор: |
Одну минутку, господин, он прямо сейчас подойдёт. Une minute, monsieur, il vient tout de suite. |
Марчелло: |
Сестра моя! Могу я позвонить? Ma sœur! Est-ce que je peux téléphoner? |
Медсестра: |
Да, господин. Oui, monsieur. |
Если Вы не успели посмотреть сюжеты в свободном доступе, то вы можете их приобрести в моём магазине (1€), или приобрести доступ ко всем моим платным материалам. Первая ссылка на блоге, вторая в магазине:
©2014 metod2014.ru Все права защищены
comments powered by HyperComments