монтаж / демонтаж / монтёр / ремонт + mener / menée / meneur / amener / emmener / ramener / démener / remmener / malmener / surmener / surmenage / promener / promenade / promeneur / menacer / menace / éminent / éminence / éminemment / prééminence / prééminent / proéminence / proéminent / imminence / imminent / comminatoire / monceau / amonceler / amoncellement / mont / amont / mont-de-piété / montagne / montagneux / montagnard / monter (-er = -ировать – монтировать) / montée / montant / monteur / montage / monture / monte-charge / démonter (-er = -ировать – демонтировать) / démontage / démontable / remonter (-er = -ировать – ремонтировать) / remonte / remontage / surmonter / surmontable / insurmontable / tramontane / promontoire / montueux / monticule / menton.
Слово променад не так часто встречается в русском языке, но большинство россиян знают его значение – прогулка, гулянье. Совершать променад. Выйти на променад. Но русские обычно его употребляют с оттенком некой шутливости. Но как бы то ни было многие догадываются, что это слово пришло к нам из французского языка, вот поэтому оно нам и поможет выстроить целую цепочку для запоминания французских слов с этим же корнем.
От французского существительного promenade, которое образовалось от глагола promener – гулять, нам будет не трудно запомнить и основной глагол mener. Это к нему была добавлена приставка pro-, которая указывает на продвижение вперёд. А сам глагол mener основным значением имеет вести, водить. Вот так и родилось слово promenade (это когда мы ведём кого-то или друг друга куда-то вперёд гулять), которое нам поможет запомнить все образования от глагола mener – вести, водить.
В латинском языке, кроме корня men- (быть выступающим, выпуклым), от которого образовался французский глагол mener, появились и такие его разновидности, как min-, mons- и mont-, что нам поможет сориентироваться при встрече с такими словами, как éminant, imminent, monceau, amonceler, а также с более знакомыми, которые есть и в русском языке: montage, monteur, démontage и remonte.
Так как название нашей статьи променад, мы и начнём с корня men-:
mener [мёнэы] – вести ; водить ; отводить (à pied) ; провожать или проводить (à travers, devant quelque chose ou accompagner); доводить или довести (en soulignant le but, le terme); заводить или завести (en passant trop loin ou se tromper d'endroit)
elle mène sa fille à l'école — она ведёт (отводит) дочку в школу /
tous les matins elle mène sa fille à l'école — каждое утро она отводит (провожает) дочку в школу /
mener par la main — вести кого-либо за руку /
le chien mène l'aveugle — собака ведёт слепого /
mener son chien en laisse — вести собаку на поводке /
mener promener les enfants — вести (сводить (idée d'aller et retour)) детей на прогулку (погулять) /
il l'a mené à l'hôtel — он довёл его до гостиницы /
où est-ce que vous nous avez menés? — куда это вы нас завели? /
везти или возить (par un moyen de transport); отвозить; довозить (en soulignant le but); завозить (en passant)
il m'a mené à la gare en voiture — он отвёз (повёз) меня [на машине] на вокзал /
cet autobus mène les voyageurs à l'exposition — на этом автобусе туристов возят на выставку /
mon chauffeur vous mènera jusqu'à l'hôtel — мой шофёр довезёт вас до гостиницы /
ce train mène à Moscou en 6 heures — на этом поезде до Москвы можно доехать за шесть часов /
вести; управлять (conduire un véhicule); гнать; отводить или отвести
mener réparer sa bicyclette — отвести велосипед в ремонт /
mener sa voiture au garage — отводить машину в гараж /
mener le navire au port — вести пароход в порт /
в переносном значении: вести к (conduire, entraîner); доводить или довести до (en soulignant le but); заводить или завести (trop loin)
mener une entreprise à la ruine (à la faillite) — вести предприятие к разорению (к краху) /
mener un pays à la guerre — вести страну к войне /
cela le mènera en prison — это доведёт его до тюрьмы /
où tout cela peut-il mener ? — до чего это может довести? куда это может завести? /
cela peut vous mener plus loin que vous ne pensez — это может завести вас дальше, чем вы думаете /
cela ne mène à rien — это ни к чему не [при]ведёт; это бесполезно /
le travail mène à tout — трудом (работой) можно добиться всего /
cela nous mène à quoi? — что нам это даёт? /
toutes les routes mènent à Rome — все дороги ведут в Рим /
un corridor mène au salon — коридор ведёт в гостиную /
вести (diriger, régler); руководить (diriger); быть во главе (être à la tête de)
mener une dure bataille (l'offensive) — вести ожесточённую борьбу (наступление) /
mener campagne pour (contre) — вести (проводить) кампанию (за) (против) /
mener les débats (les négociations) — вести дискуссию (переговоры) /
mener une enquête — вести (производить) расследование /
les idées qui mènent le monde — идеи, которые правят миром /
c'est le profit qui le mène — им движет только выгода /
обращаться с (traiter)
il faut le mener avec douceur — с ним надо обращаться мягко /
il mène ses ouvriers durement — он сурово обращается со своими рабочими /
mener la vie dure à quelqu'un — сживать кого-либо со света; помыкать кем-либо /
вести (avoir une activité)
mener une vie tranquille — вести спокойную жизнь /
mener grand train — вести роскошный образ жизни; жить на широкую ногу /
mener grand bruit — сильно шуметь /
mener grand bruit autour de… — поднять большой шум вокруг /
проводить или провести; чертить или начертить (tracer)
mener une droite par un point — проводить прямую через точку /
как непереходный глагол: вести
l'équipe mène par 2 buts à 1 — команда ведёт со счётом два : один.
menée [мёнэы] – следы (убегающего оленя) происки, интриги
déjouer les menées de quelqu'un — расстроить чьи-либо замыслы, происки.
meneur [мёонёорх] в женском роде meneuse [мёонёоз] – вожак; заводила, заправила, главарь
on a arrêté les meneurs du complot — главари заговора были арестованы /
un meneur d'hommes — вожак; руководитель /
le meneur de jeu — ведущий, конферансье.
А теперь мы продолжим, просто добавляя приставки к глаголу mener, так вам будет легче выстроить цепочку запоминания:
amener [амёнэы] – приводить (faire venir avec soi) (à pied); привозить (transport); доставлять или доставить (sens général); брать или взять с собой
vous pouvez amener votre sœur avec vous — вы можете привести (взять с собой) [вашу (свою)] сестру /
mandat d'amener — ордер на арест /
amener des marchandises en bateau — привозить (доставлять) товары на корабле /
quel bon vent vous amène ? — каким ветром вас занесло? /
приносить (apporter)
amène-moi le journal! — принеси-ка газету! /
вытаскивать или вытащить (en tirant à soi)
amener une truite de plusieurs livres — вытащить форель в несколько фунтов [весом] /
относить (mouvement à partir du point de départ) или отнести (en portant); отводить; отвозить (autrement qu'à pied)
le taxi vous amènera directement à la gare – такси отвезёт вас прямо на вокзал, на такси вы доедете прямо до вокзала /
подводить (faire parvenir jusqu'à un endroit) или подвести к; проводить
amener l'eau dans la ville — подвести воду к городу /
on a amené le courant électrique jusqu'au village — в деревню провели электричество /
направлять (diriger vers un but, état), наводить илинавести
il a amené la conversation sur son sujet favori — он свёл разговор к [своей] излюбленной теме /
доводить до
la technique a été amenée à un haut degré de perfection — техника была доведена до высокой степени совершенства /
приводить или привести (à une conclusion и тому подобное)
приносить (быть причиной) что-либо кому-либо
l'hiver amène des souffrances aux sans-abri — зима приносит страдания бездомным /
приводить к; доводить до
amener à ébullition — доводить до кипения /
вынуждать, заставлять
c'est ce qui m'a amené à parler — это именно и заставило (вынудило) меня заговорить /
спускать или спустить (faire descendre)
amener les couleurs (les voiles) — спустить флаг (паруса).
Следующее слово очень похоже по произношению, с той лишь разницей, что первый звук [а] нужно произносить с назализацией [ан]. Этот глагол является как бы антиподом к amener, хотя некоторые значения очень близки по смыслу. Обратите внимание, что большинство русских значений в переводе к нему начинается с приставки у-, в то время как глагол amener имеет приставки при-, под-, на-:
emmener [анмёнэы] читается не по правилам, поэтому нужно запомнить – уводить (à pied) или увести (insiste sur le point de départ); отводить или отвести (insiste sur le point de destination); забирать, брать или взять (захватывать) с собой; сводить или свести (avec une idée de retour); вести или повести
emmenez mon ami au jardin — сводите моего друга в сад /
emmener les enfants à l'école — отводить детей в школу /
on va au cinéma, on t'emmène — мы идём в кино и берём тебя с собой /
je vous emmène en promenade — я поведу вас гулять, я беру вас с собой на прогулку /
увозить [с собой] (transport); отвозить (avec idée de retour); везти или повезти; ехать или поехать
voici le car qui va nous emmener — вот автобус, на котором мы поедем /
брать с собой, уносить (emporter), относить; выносить
est-ce que tu emmènes ton dictionnaire à la campagne? — ты берёшь (везёшь) с собой за город словарь? /
вести за собой (entraîner)
l'équipe des alpinistes bien emmenée par son guide a atteint le sommet — умело руководимые проводником альпинисты достигли вершины.
Следующий глагол также похож по значениям с предыдущими. Его отличить можно при добавлении к нему условно наречий: обратно, ещё раз, опять.
ramener [рамёнэы] – приводить (en accompagnant); приносить (en portant); привозить (en transportant); приходить с, приезжать
elle ramène mon fils à la maison après la classe — после школы она приводит моего сына домой /
ramenez-moi le malade après-demain — приведите больного (приходите с больным) послезавтра /
ramenez-moi votre voiture demain — привозите свою машину (приезжайте со своей машиной) завтра /
привозить, приносить (rapporter)
nous avons ramené des légumes de la campagne (du caviar de Moscou) — мы привезли овощи из деревни (чёрной икры из Москвы) /
j'ai oublié chez toi mon parapluie, ramène-le-moi ! — я забыл у тебя зонтик, верни (принеси) мне его! /
отводить (faire revenir à son point de départ) или отвести назад (домой), относить; доставлять или доставить обратно (назад); возвращать или вернуть; пригонять обратно
il n'y a plus de métro, vous me ramenez chez moi en voiture — метро больше не ходит, отвезите (подбросьте) меня домой на машине /
le mauvais temps le ramena à la maison — из-за плохой погоды он вернулся домой /
возвращать (rendre une chose prêtée)
je prends ta bicyclette et je te la ramènerai ce soir — я возьму твой велосипед и верну [его тебе сегодня] вечером /
в переносном значении: возвращать
le médecin l'a ramené à la vie — врач вернул его к жизни /
ramener à la raison — образумить кого-либо /
permettez-moi de vous ramener à notre sujet de discussion — позвольте мне вернуть вас к теме дискуссии /
il ramena la conversation sur ce sujet — он перевёл разговор [снова] на эту тему /
je l'ai ramené à de meilleurs sentiments — мне удалось расположить его к себе /
сводить или свести к (réduire à)
il ramène tout à lui — он всё сводит к себе (переводит на себя) /
восстанавливать (rétablir), вернуться /
la nuit ramena mon inquiétude — с приходом ночи вернулось моё беспокойство /
la paix ramena la prospérité — с установлением мира вернулось процветание /
ramener l'ordre (le silence) — восстановить (вновь навести) порядок (тишину) /
сокращать (réduire), доводить или довести
ramener le nombre des employés à 800 — довести число служащих до восьмисот /
откидывать или откинуть (remettre); натягивать; закидывать (rejeter)
ramener ses cheveux en arrière — откинуть (зачесать) волосы назад /
ramener le bras en arrière — отвести руку назад /
démener [дэымёнэы] – se démener – употребляется только в возвратной форме – метаться, суетиться (s'agiter)
в переносном значении: хлопотать, из кожи вон лезть
se démener pour … — из кожи вон лезть (хлопотать), чтобы… /
se démener contre toutes sortes de difficultés — бороться со всевозможными трудностями.
remmener [ранмёнэы] читается не по правилам, поэтому нужно запомнить: отводить, уводить назад (домой (chez soi)), забирать
malmener [мальмёонэы] – грубо обращаться; помыкать; доставлять неприятности
il est malmené par le sort — судьба сурова к нему /
malmener la langue — коверкать язык /
нападать
la critique l'a rudement malmené — ему здорово досталось от критиков /
не давать покоя; теснить (врага); ставить в трудное положение (во время состязания)
помять, сдавить (в толпе)
il a été sérieusement malmené — его изрядно помяли.
surmener [сюурмёонэы] – переутомлять
surmener ses élèves — перегружать (переутомлять) школьников /
surmener un cheval — загонять или загнать лошадь /
surmener son cerveau — умственно переутомляться /
как возвратный глагол: se surmener – переутомляться, перенапрягаться.
surmenage [сюурмёонаж] – переутомление; перенапряжение (grande tension)
surmenage intellectuel — умственное переутомление (перенапряжение).
promener |промёнэы] – водить гулять, повести [по]гулять (à pied); катать
(en voiture) promener les enfants — водить детей гулять (на прогулку) /
promener dans Paris — водить кого-либо по Парижу /
promener son chien — прогуливать (выгуливать) собаку /
promener quelqu'un en voiture — катать кого-либо на машине /
le roman nous promène à travers Moscou — роман показывает нам все уголки Москвы /
водить, проводить (sur) или провести по
promener sa main sur… — провести рукой по… /
promener son regard sur… — окидывать (обводить) взглядом /
возить с собой; носить с собой (faire aller avec soi)
il promène sa tristesse — грусть неотлучно сопровождает его /
как непереходный глагол: envoyer promener quelqu'un — посылать кого-либо подальше (ко всем чертям) /
как возвратный глагол: se promener – гулять, прогуливаться; бродить, блуждать
se promener à cheval — кататься верхом /
se promener dans sa chambre — ходить по комнате /
в разговорном языке: allez vous promener! — убирайтесь вон!, проваливайте!
promenade [промёнад] – прогулка, гулянье
à la promenade — на прогулку; во время прогулки, гулянья /
aller en promenade — отправиться на прогулку /
в разговорном языке: promenade de santé — "лёгкая прогулка", пара пустяков (о нетрудном деле) /
место гулянья; бульвар; проспект; променад.
promeneur [промёнёорх], в женском роде promeneuse [промёнёоз] – гуляющий
promeneuse d'enfants — женщина, няня, гуляющая с детьми.
Раньше, в X веке, появилось слово menace, и только в XII веке появляется глаглол от него – menacer :
menacer [мёонасэы] – угрожать, грозить, пригрозить
il m'a menacé du poing — он погрозил мне кулаком /
menacer avec une arme — угрожать оружием /
ils l'ont menacé de mort — они [при]грозили ему смертью /
menacer d'une amende — грозить штрафом /
menacer quelqu'un de quelque chose — грозить (угрожать) кому-либо, что… + глагол в инфинитиве /
il a menacé de démissionner — он угрожал, что подаст в отставку /
грозить (constituer une menace), угрожать; ставить под угрозу
la faillite (un danger) le menace — ему грозит банкротство (опасность) /
le feu menace de s'étendre — есть угроза распространения огня /
menacer la paix — ставить мир под угрозу /
la maison menace de s'écrouler — дом находится под угрозой обвала /
être menacé de disparition — находиться под угрозой исчезновения /
ses jours sont menacés — его жизнь под угрозой /
son discours menace d'être long — его речь, возможно, будет длинной /
как непереходный глагол: грозить, угрожать
le danger menace — нависла (грозит) опасность /
l'orage menace — собирается (надвигается) гроза.
menace [мёонас] – угроза
proférer des menaces de mort — угрожать кому-либо смертью /
il a reçu des menaces de mort — ему угрожают смертью /
de vaines menaces — пустые угрозы /
mettre ses menaces à exécution — привести угрозы в исполнение /
il a obéi sous la menace — он подчинился под угрозой /
des gestes (des paroles, des lettres) de menace — угрожающие жесты (слова, письма) /
опасность (danger), угроза
menace de pluie — угроза дожди /
une menace de guerre — угроза (опасность) войны /
c'est une menace pour l'économie — это представляет угрозу для экономики /
vivre sous la menace d'une guerre — жить под угрозой войны.
Теперь переходим к основе -min- :
éminent, e [эыминан] – о личности: выдающийся; незаурядный (hors pair); замечательный (remarquable); знаменитый (célèbre); видный (en vue); крупный (grand)
un philologue (un savant) éminent — выдающийся (крупный) филолог (учёный) /
mon éminent collègue — мой высокочтимый коллега /
о вещах: высокий, высший; великий, величайший (supérieur); редкий (rare); ценный, ценнейший (insigne) /
à un degré éminent — в высокой (в высшей) степени /
il m'a rendu un éminent service — он оказал мне неоценимую (огромную) услугу.
éminence [эыминаннс] – бугор (hauteur); холм (butte); горка (colline); пригорок (monticule); возвышенность, возвышение (élévation)
faire une éminence — образовывать выступ (возвышение); выступать ; выдаваться /
в переносном значении: превосходство; высокая (высшая) степень
l'éminence de ses qualités — его превосходные (замечательные) качества /
l'éminence de ses mérites — его выдающиеся заслуги /
[высоко]преосвященство (titre)
son Eminence le cardinal Dupont — его преосвященство кардинал Дюпон /
éminemment [эыминаман] – в высшей степени.
prééminence [прэыэыминанс] – превосходство; первенство (primauté)
la prééminence dans le domaine scientifique — первенство (превосходство) в научной области /
la prééminence économique (militaire) — экономическое (военное) превосходство.
prééminent, e [прэыэыминан] – преобладающий, высший
un rang prééminent — высший ранг /
une qualité prééminente — преобладающее качество.
proéminence [проэыминанс] – выпуклость (état) выпуклость (bosse), выступ, бугор
proéminent, e [проэыминан] – выпуклый; выступающий, выдающийся вперёд
un front proéminent — выпуклый лоб /
un ventre proéminent — выступающий вперёд живот.
imminence [иминанс] – неминуемость, неизбежность, неотвратимость; непосредственная угроза
imminence du danger — непосредственно угрожающая опасность.
imminent, e [иминан] – непосредственно (совсем) близкий; предстоящий; неминуемый, неизбежный (inévitable); неотвратимый (inéluctable) /
son départ est imminent — его отъезд совсем близок /
un danger imminent — непосредственно угрожающая (грозящая) опасность.
comminatoire [коминатуарх] – содержащий угрозу, угрожающий
une lettre comminatoire — письмо, содержащее угрозу /
un jugement comminatoire — судебное решение, содержащее угрозу наказания /
une sentence comminatoire — обвинительный приговор.
Переходим к следующему корню -mons-, с ним у нас всего три слова и во французском языке звук [с] передаётся буквой c, a не s:
monceau |монсо] – груда; куча
des monceaux de ruines (de détritus) — груды развалин (отбросов) /
des monceaux de cadavres — груды трупов /
в переносном значении: des monceaux de dossiers – куча дел /
un monceau d'erreurs — куча ошибок.
amonceler [амонсэылэы] – наваливать или навалить, сваливать [в кучу]; нагромождать (encombrer).
amoncellement [амонсэльман] – нагромождение; скопление; насыпка навалом
amoncellement de neige — сугроб.
И последний корень, который мы рассмотрим в этой статье -mont- :
mont [мон] – гора
le mont sacré, le double mont — Парнас /
les monts — Альпы /
au-delà des monts — за Альпами /
устойчивое выражение: mont de Vénus — лобок /
par monts et par vaux — по горам, по долам; повсюду /
promettre monts et merveilles — сулить золотые горы
amont [амон] – верхнее течение [реки]
le pays d'amont — верховье [реки] /
être en amont — находиться выше по течению /
aller en amont — идти вверх по течению /
en amont de Paris — выше (вверх) по течению от Парижа /
mont-de-piété [мондёмйэытэы] – ломбард
engager quelque chose au mont-de-piété — заложить что-либо в ломбарде.
montagne [монтань] – гора
une chaîne de montagnes — цепь гор; горная цепь /
un pays de montagnes — горная страна /
une route (un lac) de montagne — горная дорога (озеро) /
au sommet (au pied) de la montagne — на вершине (у подножия) горы /
gravir (escalader) une montagne — взбираться (подниматься) на гору /
le mal des montagnes — горная болезнь /
aller à la montagne — отправляться в горы /
une station de montagne — горный курорт /
le médecin lui a conseillé la montagne — врач посоветовал ему поехать в горы /
устойчивое словосочетание: la montagne à vaches — невысокая гора /
les montagnes russes — американские (русские) горки /
гора, куча, груда; масса
une montagne de caisses — гора ящиков /
une montagne de journaux — груда газет /
устойчивая фраза: se faire une montagne de – значительно преувеличивать / преувеличить что-либо / видеть воображаемые трудности (difficultés).
montagneux[монтаньёо] в женском роде montagneuse [монтаньёоз] – гористый
une région montagneuse — гористая (горная) область /
une île montagneuse — гористый остров.
montagnard, е [монтаньярх] – горный
как существительное: горец, горянка, житель, жительница гор
monter [монтэы] – о человеке: подниматься; взбираться (avec difficulté); залезать
monter par l'ascenseur — подниматься на лифте /
il est monté à (dans) sa chambre — он поднялся (пошёл) в свою комнату /
je monte me coucher — я иду спать /
il est monté le chercher — он поднялся за ним /
monter au ciel — подниматься в небо (к небу; на небо) /
о вещах: l'ascenseur monte jusqu'au septième — лифт идёт до восьмого этажа, так как седьмой французский равняется нашему восьмому этажу /
les flammes montaient au-dessus du toit — языки пламени поднимались над крышей /
l'avion monte au-dessus des nuages — самолёт поднимается выше облаков /
la fièvre a monté — температура поднялась (повысилась) /
la rivière monte — вода в реке поднимается /
la mer commence à monter — начинается прилив /
les bruits montent de la rue — с улицы доносится шум /
le jour monte lentement — день медленно занимается /
устойчивое выражение: monter en première ligne — идти в первых рядах /
monter sur le trône — взойти на трон /
лезть (grimper), влезать; залезать, взбираться, забираться
monter sur un arbre — залезать на дерево /
monter sur une chaise — влезать на стул /
monter à l'échelle — подниматься (забираться) по лестнице /
monter sur le toit — залезать на крышу /
садиться на; в (s'installer dans un moyen de transport)
monter en (dans l') avion — подниматься (садиться) в (на) самолёт /
monter à bord d'un bateau — подниматься на пароход (на борт судна) /
monter dans le train (en voiture) — садиться в поезд (в машину) /
ne pas monter dans le train avant l'arrêt! — не садитесь в поезд на ходу! /
ездить (se déplacer)
il apprend à monter à bicyclette — он учится ездить на велосипеде /
monter à cheval — ездить верхом /
ехать или поехать [с юга на север]
il décida de monter à Paris — он решил поехать в Париж /
вырастать (s'élever) или вырасти / [резко] подниматься
le lait monte — молоко закипает (поднимается) /
le terrain monte — местность повышается /
la rue monte jusqu'à l'église — улица идёт вверх до церкви /
расти (grandir); появляться (apparaître)
les générations qui montent — подрастающие поколения /
c'est un écrivain qui monte — это растущий писатель /
de nouvelles maisons montent partout dans le quartier — везде в квартале растут новые дома /
les prix montent — цены растут /
faire monter les prix — вздувать цены /
sa renommée (sa gloire) monte — его известность (слава) растёт /
je sentais ma colère monter — я чувствовал, как меня охватил гнев /
достигать (atteindre); доходить до
ses bottes lui montent jusqu'au-dessus du genou — сапоги доходят ему до середины бедра /
l'or est monté à un prix record — цена на золото достигла рекордной цифры /
un cri lui monta à la gorge — у него вырвался крик /
le vin lui monta à la tête — вино ударило ему в голову /
le succès lui monte à la tête — успех кружит ему голову /
le rouge (le sang) lui a monté au visage — его лицо залило краской /
les larmes lui montèrent aux yeux — у него на глазах появились слёзы /
как переходный глагол: подниматься (un lieu) [вверх, наверх]
monter les escaliers — подниматься (идти вверх) по лестнице /
monter trois marches — подниматься на три ступеньки /
поднимать (porter d'en bas en haut); приносить [наверх] (en apportant), относить (en emportant)
monter les bagages par l'ascenseur — поднять багаж на лифте /
on lui monte son déjeuner dans sa chambre — ему подают (приносят) завтрак в комнату /
ехать на (être sur un animal)
monter un cheval — ехать верхом (сидеть) на лошади /
c'est un cheval difficile à monter — это лошадь, на которой трудно ездить /
ce cheval n'a jamais été monté — это не объезженная лошадь /
монтировать или смонтировать, собирать; устанавливать
monter une machine — собирать машину /
monter un échafaudage — ставить [строительные] леса /
monter la tente — ставить (разбивать) палатку /
monter une ligne pour pêcher — собирать удочку для ловли рыбы /
monter une pendule (une montre) — заводить настенные (ручные) часы /
оправлять; вставлять в оправу (pierre précieuse)
monter une perle sur une bague — вставлять жемчужину в кольцо /
ставить; инсценировать
monter une pièce de théâtre — ставить пьесу [в театре] /
подготавливать (préparer), устраивать (organiser)
monter un complot — устраивать заговор /
monter un [mauvais] coup contre quelqu'un — устроить подвох кому-либо /
как возвратный глагол : se monter – обзаводиться чем-либо / рассердиться на…; разгорячиться, повысить тон.
montée [монтэы] – подъём
les alpinistes ont commencé la montée — альпинисты начали подъём (восхождение) /
à la montée l'ascenseur est toujours plein — при подъёме лифт всегда полон /
la montée des eaux — паводок, подъём уровня воды /
в авиации: набор высоты
подъём (pente);
склон
une petite montée — небольшой подъём /
gravir une montée — подниматься по склону /
повышение (augmentation), рост чего-либо
la montée de la température — повышение температуры.
montant, e [монтан] – поднимающийся переводится также наречием вверх
la marée montante — прилив /
le mouvement montant — движение вверх /
un chemin montant — дорога, идущая вверх (наверх) /
un col montant — высокий воротник /
une robe montante — закрытое платье /
в переносном значении: растущий
la génération montante — подрастающее поколение /
как существительное: стойка; косяк (d'une porte); подпорка
les montants d'une échelle — жерди лестницы /
les montants d'une porte — косяки дверной рамы /
les montants d'un lit — стойки кровати /
аромат (saveur), запах
ce vin a du montant — это ароматное вино /
[общая] сумма (quantité), итог (total)
le montant de la dépense (de la dette, de l'impôt) — сумма расходов (долга, налога).
monteur [монтёорх] в женском роде monteuse [монтёоз] – монтажник, монтажница; сборщик ;
монтёр (électricien)
monteur en bijouterie — оправщик драгоценностей /
monteuse en parapluies — сборщица зонтов /
в кинофототехнике: монтажёр
комбинатор, организатор
устойчивые выражения: monteur d'affaires — комбинатор, делец /
в переносном значении: monteur de bateaux, monteur de coup — враль, обманщик.
montage [монтаж] – сборка (assemblage); установка
le montage d'un moteur (d'une machine) — сборка мотора (машины) /
le montage d'une tente — установка палатки /
un atelier (une usine) de montage — сборочный цех (завод) /
в электротехнике: монтажная схема
в театре, кино: le montage d'une pièce — монтаж пьесы /
le montage d'un film — монтаж фильма /
un montage photographique — фотомонтаж /
поднятие (action d'élever); подъём (d'un fardeau).
monture [монтюурх] – верховое животное (bête); лошадь (cheval)
le cavalier et sa monture — всадник и его лошадь /
ménager sa monture — беречь лошадь /
оправа (orfèvre, lunettes)
des lunettes à monture d'écaillé — очки в роговой оправе /
sertir un diamant dans une monture en or — оправить брильянт в золото
monte-charge [монтшарж] – грузовой подъёмник, грузовой лифт.
démonter [дэымонтэы] – демонтировать, снимать с (enlever)
démonter une machine (une armoire) — разобрать машину (шкаф) /
démonter un pneu — снять шину /
démonter une porte — снять дверь с петель /
сбивать (désarçonner)
démonter un cavalier — сбивать всадника с лошади; выбивать всадника из седла /
приводить в замешательство; сбить с толку /
démonter un adversaire — привести противника в замешательство /
démonter un orateur par des questions — сбивать оратора вопросами /
как возвратный глагол: se démonter – разбираться
ce vélo se démonte — этот велосипед разбирается /
в переносном значении: теряться или потеряться, растеряться, смущаться (se troubler); опешить
il s'est démonté devant son adversaire — он растерялся перед противником /
démontage [дэымонтаж] – демонтаж, разборка, демонтирование.
démontable [дэымонтабль] – разборный, съёмный; разъёмный; подвижной, передвижной
lit démontable — разборная кровать /
maison démontable — разборный дом.
remonter [рёмонтэы] – то же самое, что monter + опять, снова, вновь; назад
remonter au troisième étage (dans sa chambre) — снова подниматься или подняться на четвёртый этаж (к себе в комнату) /
remonter dans le train – [снова] садиться в поезд /
remonter sur un arbre (à l'échelle) — снова залезть (взобраться) на дерево (по приставной лестнице) /
la fièvre remonte — температура снова поднимается /
les prix remontent — цены снова растут (повышаются) /
les eaux remontent (la rivière remonte) — уровень воды (реки) поднимается /
la route descend puis remonte — дорога идёт вниз, а затем снова в гору (на подъём) /
il remonte dans mon estime — он растёт в моих глазах, моё уважение к нему растёт /
подниматься (vêtements), задираться /
le col de ta veste remonte — у тебя торчит воротник куртки /
цвести или зацвести повторно
как переходный глагол: снова подниматься по, идти вверх по (mouvement vers le haut)
remonter un escalier (une pente) — подняться по лестнице (по склону) /
remonter le courant — идти (плыть) вверх по течению (против течения) /
remonter une rue – идти вверх по улице /
remonter la foule — идти навстречу толпе /
remonter le cours des ans — обратиться к прошлому /
устойчивое словосочетание: remonter la pente — преодолевать трудности /
снова приносить; снова относить или отнести [наверх]; снова поднимать или поднять [вверх]; вешать, перевесить выше.
remonter une valise au grenier – [снова] отнести чемодан на чердак /
remonter du vin de la cave — достать (принести) [ещё] вина из погреба /
remonter un tableau — повесить (перевесить) картину повыше /
remonter son col (ses lunettes) — поднять воротник (очки) /
снова собирать части, поправлять, монтировать что-либо /
как возвратный глагол: se remonter – собираться
cette machine se remonte difficilement — эту машину трудно собрать /
снова запасаться (se pourvoir)
il faut que je me remonte en linge — мне нужно снова запастись бельём (пополнить свои запасы белья) /
снова набираться сил (se réconforter)
après sa maladie il a besoin de se remonter — после болезни ему нужно снова набраться сил.
Хотя следующее хорошо нам знакомое слово remonte и произошло от глагола remonter – от одного из его значений: снова собирать части, поправлять, монтировать что-либо, но французы употребляют его в другом значении, не связанным с нашим понятием ремонта (у них ремонт – это réparation).
remonte [рёмонт] – плавание судов вверх по реке; подъём вверх по реке; движение вверх по течению /
ход рыбы вверх по реке (для нереста) /
косяк рыб, идущих на нерест вверх по течению /
в театре: обновление состава статистов.
remontage [рёмонтаж] – завод; запуск (d'un mécanisme)
le remontage d'une horloge — завод часов /
[повторная] сборка (nouveau montage).
surmonter [сюурмонтэы] – возвышаться или возвыситься над
une coupole surmonte l'édifice — купол возвышается над зданием /
surmonté de… — увенчанный; над которым возвышается /
преодолевать(vaincre)
surmonter l'attraction terrestre (une difficulté) — преодолеть земное притяжение (трудность) /
surmonter son chagrin — превозмогать или превозмочь своё горе.
surmontable [сюурмонтабль] – преодолимый.
insurmontable [энсюурмонтабль] – непреодолимый, непобедимый
un obstacle (une timidité) insurmontable — непреодолимая преграда (робость).
tramontane [трамонтан] – северная сторона (в средиземноморских районах)
Полярная звезда
устойчивое словосочетание: perdre la tramontane — потерять ориентировку; растеряться.
promontoire [промонтуарх] – высокий мыс; отрог; выступ
montueux [монтюуёо] в женском роде montueuse [монтюуёоз] – гористый; холмистый
un terrain (un pays) montueux — гористая местность (страна).
monticule [монтикюуль] – холмик, пригорок, горка.
Есть ещё два слова, образованные от глагола monter :
menton [мантон] – подбородок (подбородочек)
un menton en galoche — выдающийся вперёд и загнутый кверху подбородок /
il a un double (un triple) menton — у него двойной (тройной) подбородок /
la pointe du menton — кончик подбородка /
fossette au menton — ямочка на подбородке.
Теперь перед вами все французские слова, которые мы рассмотрели в этой статье:
mener / menée / meneur / amener / emmener / ramener / démener / remmener / malmener / surmener / surmenage / promener / promenade / promeneur / menacer / menace / éminent / éminence / éminemment / prééminence / prééminent / proéminence / proéminent / imminence / imminent / comminatoire / monceau / amonceler / amoncellement / mont / amont / mont-de-piété / montagne / montagneux / montagnard / monter / montée / montant / monteur / montage / monture / monte-charge / démonter / démontage / démontable / remonter / remonte / remontage / surmonter / surmontable / insurmontable / tramontane / promontoire / montueux / monticule / menton.
©2014 metod2014.ru Все права защищены
автор: Александр Письменный
comments powered by HyperComments