…utilisées de façon plus importante. — …используемые самым значительным образом.
important, e [энпортан] — важный, значительный (как в нашем случае); крупный
peu important — незначительный /
il est important de… — необходимо, очень важно… /
влиятельный, крупный //
как существительное высокомерный человек
il fait toujours l'important — он всегда важничает /
главное, суть
l'important est que (de)… — суть в том (главное, важно), что (чтобы)…
importance [энпортанс] — важность, значительность, значимость; вес, значение; престиж; величина; размер
attacher de l'importance à… — считать что-либо важным, придавать значение чему-либо /
de peu d'importance — маловажный /
de haute importance — исключительной важности /
avoir de l'importance — иметь значение /
pas d'importance! — неважно!, не имеет значения.
Не следует путать два значения глагола importer. В XIV веке от латинского importare во французском появляется глагол importer – вносить. Но уже в XVI веке под влиянием итальянской трактовки этого же латинского глагола importare появляется второе значение французского глагола importer — быть причиной и иметь важность.
importer [энпортэы] — быть важным, нужным, иметь значение
cela importe peu, il importe peu — это не имеет особого значения; неважно /
son opinion m'importe peu — его мнение не имеет для меня большого значения /
il importe de…, il importe que… — важно; надлежит, следует /
peu importe si… — неважно, если… /
n'importe! — неважно!, нужды нет!; всё равно!; ничего!
vous ne pouvez pas m'aider? n'importe! je me débrouillerai seul — вы не можете мне помочь? Неважно! (Не беда!) Справлюсь сам /
n'importe qui — кто бы то ни был / любой / всякий / кто угодно / кто придётся / кто попало / безразлично кто / всё равно кто / первый встречный
je ne veux pas accuser n'importe qui — не хочу обвинять кого бы то ни было /
n'importe qui peut entrer — любой [человек] (кто угодно) может войти /
je n'en parlerai pas à n'importe qui — я не со всяким стану говорить об этом /
ne vous adressez pas à n'importe qui — не обращайтесь! к кому попало (к первому встречному) /
ce n'est pas n'importe qui — это важная персона /
n'importe quoi — что угодно / всё равно что
je mangerai n'importe quoi — я съем что угодно /
il acheté n'importe quoi — он покупает первое попавшееся /
il peut faire n'importe quoi — он может сделать, что угодно /
il m'a répondu n'importe quoi — он мне ответил бог знает что /
ne me réponds pas n'importe quoi — отвечай не что попало, а [прямо] на мой вопрос /
donne-moi n'importe quoi d'intéressant — дай мне что-нибудь интересное /
n'importe où — где угодно (расположение) / куда угодно (направление)
cet avion peut atterrir n'importe où — этот самолёт может приземлиться где угодно (в любом месте) /
pars, à la campagne, à l'étranger, n'importe où — уезжай в деревню, за границу ‒ куда угодно /
je mange n'importe où — я ем, где придётся /
pour acheter cela, ne va pas n'importe où — чтобы это купить, иди не куда-нибудь, а в определённый магазин /
n'importe comment — кое-как / как попало / небрежно
elle s'habille n'importe comment — она одевается кое-как /
n'importe quand — в любое время / когда угодно.
И только в XVII веке, под влиянием английского глагола to import [ту импо:т] (от того же латинского importare) появился глагол с коммерческим значением ввозить:
importer [энпортэы] — импортировать, ввозить / вводить; заносить
importer une maladie — занести болезнь /
importer une mode nouvelle — ввести новую моду. От которого в свою очередь пошли слова:
importateur, trice [энпортатёорх] — импортирующий // как существительное импортёр.
importation [энпортасйон] — импорт, ввоз / привозные, импортные товары / занесение (инфекции).
Более подробную информацию смК спорт
comments powered by HyperComments