|
Приветствую!
Сегодня день выборов, мы выбираем наши партии. Поэтому, я подумал, что моя статья 'партия' будет ко времени. Благодаря слову 'партия', мы можем без особого труда запомнить ходовые французские глаголы partir – уезжать и partager – разделять.
Так как наше слово 'партия' и французское parti [парти] происходят от латинского корня -par- часть, нам становится понятно значение глагола partager – делить на части. Но вот в глаголе partir – уезжать, уходить и в других его значениях понятие 'часть' привязывается с трудом, хотя можно сказать, что когда человек уходит, он как бы становиться частью чего-то другого. Но оказывается, всё гораздо проще. Дело в том, что глагол partir, начиная с X века, имел одно единственное значение: разделять на части. Это гораздо позднее он приобрёл новые современные значения, а его самое первое значение сейчас считается устаревшим и практически не употребляется, да и мало кто о нём знает.
Как я уже говорил не раз в своих статьях, причастия прошедшего времени глаголов переходят довольно часто в разряд прилагательных и существительных: partir – parti (e), что и произошло со словом parti (e) – партия + целый ряд других значений, о чём вы подробнее узнаете из моей статьи 'партия'.
Вот ссылка:
Хочу вам напомнить, что сейчас на моём блоге проходит сентябрьская акция, во время которой вы можете приобрести недорого доступ к моим платным материалам. Особенно это советую тем, кто хочет как можно быстрее 'войти' в язык. Напомню также, что для тех, кто приобретает доступ на 100 дней, предусмотрены бесплатные часовые консультации по скайпу каждые 10 дней.
|