Приветствую!
Французский писатель-фантаст Бернар Вербер – современный автор. Довольно известным он стал после написания романа « Les Fourmis » - Муравьи. Мне он нравится, и поэтому предлагаю Вашему вниманию его рассказ «Цветочный секс». Само название уже говорит за себя, поэтому не буду вам ничего рассказывать. Я разбил этот рассказ на три части, чтобы особенно не утомлять вас длинными текстами, так как однажды в графе 'причина отписки' мужчина написал: «Слишком много информации сразу».
Здесь я приготовил для Вас адаптированный для изучения языка перевод, читая который, вам будет нетрудно определить соответствие французского и русского слова. Для этого вам нужно будет слегка опустить взгляд на строчку ниже. Конечно, не везде это у меня получилось, так как построение предложений в наших языках довольно разниться и не хотелось, чтобы русский перевод был слишком «ходульным».
Буду рад, если вы оставите ваше мнение в комментариях. Ведь я вам пишу почти каждые 2-3 дня, а Вы мне очень, очень редко. Где же справедливость?!
Вот ссылка на «Цветочный секс 1»:
Читать статью
Если текст вас заинтересует, и вы захотите над ним поработать, вы сможете его приобрести в своё личное пользование в моём магазине, вот ссылка:
http://shop.metod2014.ru/товар/tsvetochnyiy-seks-1
Что значит поработать? Делать свои пометки, вписывать дополнительные значения слов, объяснять самому себе, почему здесь употреблено то или иное время или наклонение. Да мало ли что? Больше того, если что-то вам станет непонятно, вы сможете меня спросить в комментариях. Тогда на этот вопрос получат ответ и другие подписчики. Предлагаю вам быть более активными, жизнь то проходит.
Удачных занятий!
|